字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hi, feckers. How you doing? Sometimes, you want to say bad words. 嗨,夥計們你們好嗎?有時候,你會想說髒話 But sometimes, just sometimes, people get angry if you use bad words. I'm going to teach you how not to swear. 但有時,只是有時,如果你說髒話,人們會生氣。我要教你如何不說髒話。 I'm also going to teach you how to swear. 我還要教你說髒話。 Perfect. So, we have these words in English called "curse", "swear", or "bad words". Okay? 太完美了所以,我們英語裡有一些詞叫 "詛咒"、"髒話 "或 "壞話"。好嗎? These are words that people, some people, think are bad. 有些人認為這些詞不好。 Part of the reason why people believe that they're bad is people who are very religious, so if you find yourself in the middle of America, 人們認為他們是壞人的部分原因是那些非常虔誠的人,所以如果你發現自己身處美國中部、 which means you're not on the East Coast; you're not on the West Coast; 這意味著你不在東海岸,也不在西海岸; you're kind of in the middle, smack-dab, or if you're in Calgary or Edmonton or some certain places in Canada where people are really Christian, 如果你在卡爾加里、埃德蒙頓或加拿大某些地方,那裡的人都是真正的基督徒、 a lot of them do not like it when you say "shit". 很多人不喜歡你說 "狗屎"。 So, you have to choose a different word. I'm here to teach you this. 所以,你必須選擇一個不同的詞。我是來教你這個的。 So, "damn", now, "damn" has the religious background. So, "damn" is like, "Damn you all to hell." 所以,"該死",現在,"該死 "有了宗教背景。所以 "該死 "就像 "你們都下地獄吧" "Damn" is a bad word because they're basically going to hell and not going to heaven. "該死 "是個不好的詞,因為他們基本上是下地獄而不是上天堂。 So, instead of saying "damn", people say "dang" or "darn". "Darn it!" 是以,人們不說 "該死",而是說 "當 "或 "該死"。"該死!" Some people go as far as to say, "Rats!" 有些人甚至說:"老鼠!" My grandmother's favorite, "Oh, dash!" 我祖母最喜歡說:"哦,衝啊!" Now, my grandmother was from Scotland, so I think this is kind of a Scottish translation of "damn". People in movies say "goddamn". 我的祖母來自蘇格蘭,所以我認為這是蘇格蘭人對 "該死 "的一種翻譯。電影裡的人會說 "該死的"。 That's pretty bad if you're really religious. 如果你真的信教,那就太糟糕了。 Then, for all the people out there, "Oh, my God." It's been shortened now to "OMG". 那麼,對於所有的人來說,"哦,我的上帝"。現在已經簡稱為 "OMG "了。 Did you know that "OMG" meant "Oh, my God"? Did you know that? 你知道 "OMG "的意思是 "哦,我的上帝 "嗎?你知道嗎? So, this, maybe, I think, is an acceptable way for people to get around saying "Oh, my God." 所以,我認為,這也許是一種可以接受的方式,讓人們繞開 "哦,我的上帝 "這句話。 I wonder if really devout Christian people like to say "OMG". I don't know. 我不知道真正虔誠的基督徒是否喜歡說 "OMG"。我不知道。 So, instead of saying "God", all they do is replace it with either "gosh" or "goodness". 是以,他們不說 "上帝",而是用 "天哪 "或 "善良 "來代替。 So, instead of saying, "Oh, my God", you can say, "Oh, my gosh" or, "Oh, my goodness." 是以,與其說 "哦,我的上帝",不如說 "哦,我的天哪 "或 "哦,我的天哪"。 For me, personally, I would say these words because I'm not religious. 就我個人而言,我會說這些話是因為我不信教。 But, like I said, some people get a little bit freaked out if you use bad language. So, just to be nice, this is what you're going to do. 但是,就像我說的,如果你說髒話,有些人會有點抓狂。所以,為了友好起見,你要這麼做。 Now, at a work place or in a very formal environment, people do not like it when you say swear words. 現在,在工作場所或非常正式的環境中,人們不喜歡你說髒話。 Now, swear words are typical things, like, "fuck", "shit", "bullshit", "bitch", "mother fucker", "horseshit", "son of a bitch", 現在,髒話都是一些典型的東西,比如 "操"、"狗屎"、"狗屁"、"婊子"、"狗孃養的"、"馬屁"、"狗孃養的"、 these words are considered bad. These are bad words. 這些詞被認為是壞詞。這些都是壞話。 Personally, Ronnie loves bad words. Ronnie says bad words all the time. 就個人而言,羅尼喜歡說髒話。羅尼經常說髒話。 It's hard for me to not say bad words sometimes. So, in an environment like my job, I cannot use bad words. 我有時很難不說髒話。是以,在我的工作環境中,我不能說髒話。 If I'm having, or if I'm going for a job interview, I don't want to drop the F-bomb. What's the "F-bomb"? The "F-bomb" is just the word "fuck". 如果我有,或者如果我要去面試,我不想說 "F-bomb"。什麼是 "F 炸彈"?F 炸彈 "就是 "他媽的"。 People don't like the word "fuck". They think it's bad. 人們不喜歡 "操 "這個字。他們認為這個詞不好。 So, they can say, "Ronnie dropped the F-bomb in the job interview. We're not giving her a job." 所以,他們可以說:"羅尼在求職面試中說了髒話。我們不會給她工作的" Don't say "fuck" in a job interview unless you're a porn star; say it all you want. 除非你是色情明星,否則不要在求職面試中說 "操",想說就說。 We have the word "shit". Now, "shit" is, do you like my picture? Unko, Japanese, for you. 我們有 "狗屎 "這個詞現在,"屎 "是,你喜歡我的照片嗎?雲子,日語,給你的 Shit is the stuff that comes out of your bum. It is shit. It doesn't smell nice. It's terrible. 屎就是從你屁股裡流出來的東西。就是屎聞起來不舒服很難聞 If you are Irish, you're going to say "shite". 如果你是愛爾蘭人,你就會說 "屎"。 My father once said, "That's shite." And I was like, "That's cool. That's shite." I got in shit because I said "shite". 我父親曾說過 "那是垃圾"我當時想,"這很酷。That's shite."就因為我說了 "屎",我就惹上了麻煩 Apparently, "shite" is a bad word, too. Some people don't know "shite" is a bad word, so you can say it. 顯然,"shit "也是一個壞詞。有些人不知道 "shit "是個壞詞,所以你可以說出來。 Go test people. People like to say "crap" because it's poo, or "poop". 去考考大家。人們喜歡說 "廢話",因為它是便便,或者 "大便"。 "Crap" and "poop" are just shit, okay? "垃圾 "和 "大便 "就是狗屎,好嗎? "Bologna". And you go, "Hey, isn't that a place in Italy? What do you guys have against the place in Italy? Is it terrible?" "博洛尼亞"你會說,"嘿,那不是意大利的一個地方嗎?你們對意大利的地方有什麼意見?很糟糕嗎?" No, but "bologna" is sandwich meat, and, I don't know how they get this; people just go, "sandwich meat." 不,但 "臘腸 "是三明治肉,我不知道他們是怎麼弄到這個的,人們只是說 "三明治肉"。 Not "salami", though, "bologna". "That's bologna." It's chicken. I don't know where this came from. 不是 "薩拉米香腸",是 "臘腸"。"那是臘腸"是雞肉我不知道這是哪來的 And a play on the "crap" is "crapola". "Holy crapola!" "Oh, crapola!" "That's crapola." 而 "crap "的諧音就是 "crapola"。"我的媽呀!""哦,垃圾!""真垃圾" All of these words are replacements for "shit" or "shite". "Holy shit" is a surprise. 所有這些詞都是 "狗屎 "或 "屎 "的替代詞。"真他媽的 "是個驚喜。 Again, we have the "holy", like, God took a shit. 又是 "神聖",就像上帝拉屎一樣。 So, "holy shit", again, with the religious people, is considered bad because it's a holy shit. Double swear here. 所以,"神聖的狗屎",同樣,在宗教人士那裡,被認為是不好的,因為它是神聖的狗屎。這裡是雙關語。 So, people will say "holy cow" or, "oh, snap". I don't know how that works, but these are what people have replaced this with. 是以,人們會說 "我的天哪 "或 "哦,快"。我不知道這是怎麼一回事,但人們就是用這些來代替它。 I think Bart Simpson from the Simpsons said, "Don't have a cow, man!", but I don't think he said "holy cow". 我覺得《辛普森一家》裡的巴特-辛普森(Bart Simpson)說過 "別生氣,夥計!",但我不認為他說的是 "聖牛"。 He definitely was not allowed to say "holy shit". 他絕對不能說 "我靠"。 On most TV programs, they are not allowed to use swear words or bad words. 在大多數電視節目中,不允許使用髒話或惡語。 In Canada, you cannot use them until after 9 p.m. So, after 9 p.m., on most TV stations, it's okay to say "shit". 是以,晚上 9 點以後,在大多數電視臺,說 "狗屎 "是可以的。 Woohoo! Freedom of speech. Freedom of speech has happened. "Fuck". 嗚呼!言論自由言論自由實現了"操" You can say "frick". You can say "frak". You can say "fek". 你可以說 "frick"。你可以說 "frak"。你可以說 "feck"。 My personal favorite, or as I called everyone today, "feckers". "Fek", again, is the Irish word for "fuck". 我個人的最愛,或者就像我今天對每個人的稱呼一樣,"feckers"。"Fek "在愛爾蘭語中是 "操 "的意思。 I don't know if it really means "fuck", or if it's just the accent and the way they say it, but I say "fek" all the time. 我不知道這是不是真的是 "操 "的意思,或者只是口音和發音方式的問題,但我總是說 "fek"。 I have an T-shirt that says "fek". Even my mother doesn't know. 我有一件寫著 "feck "的 T 恤。連我媽媽都不知道 Okay? 好嗎? And, then, we have this word that's "eff". So you could be funny and put "eff you". 然後,我們有一個詞叫 "eff"。所以你可以搞笑一點,寫上 "ff you"。 "Oh, eff me?" "Eff you" means "fuck you", but you can't say "fuck", so you say, "Eff you." "哦,去你媽的?""去你媽的 "的意思是 "去你媽的" 但你不能說 "去你媽的" 所以你就說 "去你媽的" And then, you have the -ing. 然後是-ing。 So, sometimes, you wanna say somethings like, "This is fucking tasty. I love it." But that's a bad word, so you can say, "This is flippin' delicious." 所以有時候,你會想說 "真他媽好吃我愛死它了但這是個不好的詞 所以你可以說 "這太好吃了" Or, "This is effin' wonderful." "This is freakin' great." "Frig" also means "fuck". 或者 "這真是太棒了""這真是太棒了""Frig "也有 "fuck "的意思 "Fudge". If you're really, really, really, really angry, and you want to say a bad word, you can say, "Oh, fudge!" "Fiddlesticks. Fiddlesticks! Fiddlesticks!" "軟糖"如果你非常非常非常生氣 你想說一個壞詞 你可以說 "哦,軟糖!""蠢貨!Fiddlesticks!Fiddlesticks! Fiddlesticks!" I really don't know how they get this other than it has the same F sound. So, "effin'", "freakin'", "frig", or "friggin'". 我真的不知道他們是怎麼弄到這個的,只知道它有相同的 F 音。所以是 "effin"、"freakin"、"frig "或 "friggin"。 "Fudge", "fiddlesticks", the "F-bomb", "frick", "frak", "fek", "flippin'", and "eff", they just mean "fuck". "Fudge"、"fiddlesticks"、"F-bomb"、"frick"、"frack"、"fek"、"flippin "和 "eff",它們的意思都是 "操"。 Okay? 好嗎? In this one, actually, we have to put f-l-i-p-p-i-n' because when you're going to replace the swear words, you've got to get the spelling correct, too. Okay? 實際上,在這一句中,我們必須把 "f-l-i-p-p-i-n "換成 "f-l-i-p-p-i-n",因為當你要替換髒話時,拼寫也必須正確。好嗎? Then, we have one of my favorites, "bullshit". "Bullshit" means someone's telling you something that you think is not true. 然後是我最喜歡的 "胡說八道"。"胡說 "是指有人告訴你一些你認為不真實的事情。 So, for example, if I said to you, "I'm going to give everyone watching this video $10,000." You can say, "That's bullshit, Ronnie." 所以,舉個例子,如果我對你說 "我要給每個看這個視頻的人1萬美元"你可以說 "那是胡扯,羅尼" Or, if you don't want to say "bullshit", you can say, "Hey, that's BS." 或者,如果你不想說 "胡說八道",你可以說 "嘿,那是胡說八道"。 It just means "bullshit" or "bullspit". 意思就是 "胡說八道 "或 "胡說八道"。 Bull's spit. Okay? "That's bull spit." Okay? Or you could just say, "That's bull". 公牛的口水好嗎?"那是公牛的口水"好嗎?或者你可以直接說 "那是公牛" When I was a child, I think I said "bullshit" once, and I got in trouble, so I said "BS", and that was fine. I don't know. 小時候,我好像說過一次 "胡說八道",結果惹了麻煩,於是我就說 "BS",這樣就沒事了。我也不知道怎麼說 Even more outrageously crazy is "horseshit". Okay? Bullshit, maybe bulls shit a little bit. 更離譜瘋狂的是 "馬屁"。好嗎?胡扯,也許有點胡扯。 Horses, goddamn, they shit a lot. "Horseshit" is 900 times bigger and better than "bullshit". 馬,該死的,它們經常拉屎。"馬糞 "比 "狗屎 "要大900倍,也要好900倍。 So, if I said to you, "Not only will I give you $10,000, I am going to give you a car. You can come to Canada and live in my house, and I will cook you food every day." 所以,如果我對你說:"我不僅會給你 1 萬美元,還會給你一輛車。你可以來加拿大,住在我家,我每天給你做飯吃"。 You would say, "Well that, right there, is a load of horseshit, Ronnie" because none of this is true. 你會說,"這簡直是胡說八道,羅尼",因為這些都不是真的。 But if you want to say a bad word for "shit", you can say "horse pucky". "Pucky" means "poo", horse poo. "That's horse pucky." 但如果你想說 "屎 "的壞話,你可以說 "馬屎"。"Pucky "的意思是 "便便",馬糞"那是馬糞" Now, some of these ones, when I look at them or think about them, they make me giggle because to me, it's really, really, really American, 現在,當我看到或想到其中的一些時,我不禁啞然失笑,因為對我來說,它們真的非常非常非常美國化、 and it's really the middle states of America. And these people are really, really, really Christian. So, they say, "That's horse pucky." 這裡是美國的中部各州。這些人都是非常非常非常虔誠的基督徒所以,他們說,"那是胡說八道" I kind of have to do it with a little Texan accent. "You kind of got to kick your heels up." 我得帶點德州口音才行"你得把腳跟抬起來" This one, people don't like this. "Mother fucker". 這個,人們不喜歡這個。"狗孃養的" People hate when you call them a "mother fucker". Okay? So instead of saying this, maybe you've seen this, "MoFo". 人們討厭你叫他們 "混蛋"好嗎?所以不要這麼說,也許你見過這個,"MoFo" "Hey, MoFo." "MoFo?" What's a MoFo? "MoFo" is "mother fucker". Okay? "嘿,摩佛""MoFo?"MoFo是什麼?"MoFo "就是 "混蛋"明白嗎? In TV, again, they're not allowed to say "mother fucker". Some movies, they don't say this, so they say "MoFo". 在電視裡,他們也不能說 "mother fucker"。有些電影也不這麼說,所以他們說 "MoFo"。 Oh, these are funny. Instead of saying "mother fucker", you can say "monkey father". 哦,這些真有趣。你可以說 "猴子爸爸",而不是 "他媽的"。 "Hey, you, monkey father, I don't like you at all." "嘿,你,猴子爸爸,我一點都不喜歡你" Or, even worse, "Look at you being a melon farmer. Do you grow melons? You're a bad person." "Hey, melon farmer, I'm going to kill you." 或者,更糟糕的是,"看你是個瓜農。你種瓜嗎?你是個壞人""嘿,瓜農,我要殺了你" Somehow, it doesn't have the same punch as "mother fucker". 不知為什麼,它沒有 "操你媽的 "那麼有衝擊力。 These swear words or these bad words are things that we have developed in our society to think that they're bad. 這些髒話或壞話是我們的社會發展出來的,我們認為它們是不好的。 "Bitch". "Bitch" has two meanings. One, it's a female dog. Two, it's a nasty... there's three. It's a nasty woman. "賤人"。"母狗 "有兩個意思第一,它是母狗二,是下流的......有三個。是個下流的女人 Or four, it's a man in jail, who you do everything... who does everything for you. 或者四,是一個在監獄裡的男人,你為他做一切......他為你做一切。 So, we also have the word "biatch". You've heard this before, haven't you? 所以,我們還有 "biatch "這個詞。你聽過這個詞吧? So, people will say, "Hey, bitch." "Bitch" is a bad word, so they say "biatch". It's in a lot of rap music, too. 所以人們會說 "嘿,婊子""婊子 "是個不好的詞,所以他們說 "biatch"。很多說唱音樂裡也有這個詞 Then, we have, maybe, you "son of a bitch". That's just like "mother fucker". That's just bad. 然後,我們有,也許,你 "狗孃養的"。就像 "狗孃養的"太難聽了 "You insulting my mama?" So, instead of saying "son of a bitch", people say "son of a gun". "你在侮辱我媽媽嗎?"所以,人們不說 "狗孃養的",而是說 "槍子兒"。 Your mother had sex with a gun. Is that better? Or, "SOB". "He's a dirty SOB." 你媽媽和槍做愛這樣更好嗎?或者,"SOB""他是個骯髒的混蛋" Son of a bitch. SOB. 狗孃養的SOB. I have a special request or special saying that I'd like to teach you guys. And it's from the Indian language, and it's "benchod". 我有一個特別的請求或特別的說法,我想教給你們。它來自印度語,是 "benchod"。 Apparently, "benchod" means "sister fucker". 顯然,"benchod "的意思是 "操妹妹"。 But it also means "great pleasure". I haven't quite figured that one out yet. Is it good? Is it bad? Maybe it's great. Maybe it's slang. 但它也有 "非常高興 "的意思。這個我還沒弄明白。是好?不好嗎?也許是很棒也許是俚語。 If you want to learn more slang, check out more slang videos on EngVid. 如果您想學習更多俚語,請查看 EngVid 上的更多俚語視頻。 Why would you not want to swear? How not to swear? Why don't we just swear all the time? 為什麼不想說髒話?如何不說髒話?我們為什麼不一直說髒話? Job interviews, workplaces, if you ever meet my mother, don't swear in front of her. 求職面試、工作場所,如果你遇到我母親,不要在她面前說髒話。 Some people, a lot of older people don't like it when you swear. It's rude. It's vulgar. 有些人,很多老年人不喜歡你說髒話。這是粗魯的。粗俗 Some people think it's obscene. That's cool. Everyone has their own opinion. 有些人認為這很淫穢。沒關係。每個人都有自己的看法。 So, if you need to think of ways not to swear, "gosh", "golly", "gee", you've got it right here. 是以,如果你需要想辦法不說髒話,"哎呀"、"天哪"、"哎呀",你在這裡就能找到。 See you later, y'all. 回頭見 "This is a frackin' joke." "Oh, give me a frackin' break." "Shut the frack up." "這簡直是個笑話""哦,饒了我吧""給我閉嘴" "Get to the frackin' point." "I fracked up." "Come, mother fracker." "You can tell me I fracked up." "Tell me I fracked up." "Tell me I fracked up." "說重點""我搞砸了""來吧,混蛋""你可以告訴我我搞砸了""告訴我我搞砸了""告訴我我搞砸了"
A2 初級 中文 美國腔 字眼 便便 狗屎 賤人 大便 該死 這樣用英文罵人,可以不帶髒字卻超級道地! (How not to swear!) 48116 3895 Po Chih Tsai 發佈於 2022 年 05 月 09 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字