Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hi, feckers. How you doing? Sometimes, you want to say bad words.

    嗨,廢物們。你們好嗎?有時候,你會想要使用不雅的字眼。

  • But sometimes, just sometimes, people get angry if you use bad words. I'm going to teach you how not to swear.

    但有的時候,只是有時候,人們會因為你使用了不好的字眼而生氣。我要來教你們怎樣不用罵人的字眼。

  • I'm also going to teach you how to swear.

    並且也教你們怎樣罵人。

  • Perfect. So, we have these words in English called "curse", "swear", or "bad words". Okay?

    讚。所以,英文裡有一些,「詛咒」、「咒罵」、或是「不雅的字眼」,的字眼。

  • These are words that people, some people, think are bad.

    這些字眼被人,某些人,認為是不雅的。

  • Part of the reason why people believe that they're bad is people who are very religious, so if you find yourself in the middle of America,

    人們認為這些字眼不雅的部分的原因,是因為他們是非常虔誠的教徒,所以如果你發現自己置身於美國中部地區,

  • which means you're not on the East Coast; you're not on the West Coast;

    也就是說你不在東岸;不在西岸;

  • you're kind of in the middle, smack-dab, or if you're in Calgary or Edmonton or some certain places in Canada where people are really Christian,

    你是在中部,不偏不倚地,或是在卡爾加里或埃德蒙頓或加拿大某些地區,那裏的人是虔誠的基督徒,

  • a lot of them do not like it when you say "shit".

    他們大多不喜歡聽到你說「屎」這個字。

  • So, you have to choose a different word. I'm here to teach you this.

    所以,你必須選擇用不同的字眼。這就是我們今天的課程。

  • So, "damn", now, "damn" has the religious background. So, "damn" is like, "Damn you all to hell."

    所以,「該死」,好,「該死」這個字有宗教的背景。所以,「該死」有「詛咒你們全都下地獄。」的意思。

  • "Damn" is a bad word because they're basically going to hell and not going to heaven.

    「該死」是不雅字眼因為這個字是詛咒人下地獄而不是上天堂。

  • So, instead of saying "damn", people say "dang" or "darn". "Darn it!"

    所以,當人們想說「該死」時,他們用「見鬼」或是「討厭」來取代。「見鬼了!」

  • Some people go as far as to say, "Rats!"

    有些人也會說:「胡說!」

  • My grandmother's favorite, "Oh, dash!"

    我阿嬤最愛用的是「哦,真沮喪!」

  • Now, my grandmother was from Scotland, so I think this is kind of a Scottish translation of "damn". People in movies say "goddamn".

    我阿嬤來自蘇格蘭,所以我猜這是「該死」的蘇格蘭說法。電影裡,人們會說「goddamn」。

  • That's pretty bad if you're really religious.

    對於一位很虔誠的教徒來說,這是非常糟的字眼。

  • Then, for all the people out there, "Oh, my God." It's been shortened now to "OMG".

    所以說,所有的人,現在都把「哦,我的上帝。」縮短成「哦,天啊」。

  • Did you know that "OMG" meant "Oh, my God"? Did you know that?

    你知道「哦,天啊」等於「哦,我的上帝」嗎?你知道嗎?

  • So, this, maybe, I think, is an acceptable way for people to get around saying "Oh, my God."

    這應該是個可以接受的說法,我覺得啦,讓大家可以避開說「哦,我的上帝。」

  • I wonder if really devout Christian people like to say "OMG". I don't know.

    不知道非常虔誠的基督教徒是否也愛說「哦,天啊。」不確定。

  • So, instead of saying "God", all they do is replace it with either "gosh" or "goodness".

    所以,為了取代「上帝」的用法,他們說「老天」或「老天爺」。

  • So, instead of saying, "Oh, my God", you can say, "Oh, my gosh" or, "Oh, my goodness."

    所以,你可以說「哦,我的老天」或「我的老天爺」,來取代「哦,我的上帝。」

  • For me, personally, I would say these words because I'm not religious.

    至於我,我個人會說這些字因為我不是教徒。

  • But, like I said, some people get a little bit freaked out if you use bad language. So, just to be nice, this is what you're going to do.

    但是,就像我說的,如果你使用了不雅的字眼,有些人會有點嚇到。所以,為了避免這種情形,你可以這樣做。

  • Now, at a work place or in a very formal environment, people do not like it when you say swear words.

    在一個工作的地方或是非常正式的場合中,人們不喜歡你使用咒罵的字眼。

  • Now, swear words are typical things, like, "fuck", "shit", "bullshit", "bitch", "mother fucker", "horseshit", "son of a bitch",

    具有代表性的咒罵字眼,像是「X」、「屎」、「狗屎」、「賤人」、「X你娘的」、「屁話」、「狗娘養的」,

  • these words are considered bad. These are bad words.

    這些字眼都被認為是不雅的。這些字眼是很糟的字。

  • Personally, Ronnie loves bad words. Ronnie says bad words all the time.

    至於我個人呢,蘿妮喜愛不雅字眼。蘿妮無時無刻都在使用不雅字眼。

  • It's hard for me to not say bad words sometimes. So, in an environment like my job, I cannot use bad words.

    對我而言,很難都不說不雅字眼。那麼,在一個場合,像是我工作的地方,我不能說不雅的字眼。

  • If I'm having, or if I'm going for a job interview, I don't want to drop the F-bomb. What's the "F-bomb"? The "F-bomb" is just the word "fuck".

    如果我有...如果我在一個工作面試的場合,我可不想丟出帶有ㄍ音的炸彈。甚麼是「帶有ㄍ音的炸彈」?「帶有ㄍ音的炸彈」就是「幹」這個字。

  • People don't like the word "fuck". They think it's bad.

    人們不喜歡「幹」這個字。他們覺得這是不雅的字。

  • So, they can say, "Ronnie dropped the F-bomb in the job interview. We're not giving her a job."

    所以,他們可能會說,「蘿妮在面試時用了帶有ㄍ音的炸彈。我們不會錄用她。」

  • Don't say "fuck" in a job interview unless you're a porn star; say it all you want.

    當你在面試的時候,不要說「幹」,除非你要應徵豔星的工作;如果是的話,那就盡量說吧。

  • We have the word "shit". Now, "shit" is, do you like my picture? Unko, Japanese, for you.

    我們有「屎」這個字。這裡,「屎」是,你們喜歡這個圖嗎?來,日本讀音是Unko。

  • Shit is the stuff that comes out of your bum. It is shit. It doesn't smell nice. It's terrible.

    屎是那個從你的屁股跑出來的東西。就是大便。聞起來很臭。很噁。

  • If you are Irish, you're going to say "shite".

    如果你是愛爾蘭人,你會說「便便」。

  • My father once said, "That's shite." And I was like, "That's cool. That's shite." I got in shit because I said "shite".

    我爸曾經說過:「那是便便。」我就說,「酷哦。那是便便。」我後來直接GG,因為我說「便便」。

  • Apparently, "shite" is a bad word, too. Some people don't know "shite" is a bad word, so you can say it.

    很顯然的,「便便」也不是個好字。有些人並不知道「便便」是個不雅的字,所以你可以這麼用。

  • Go test people. People like to say "crap" because it's poo, or "poop".

    試著對別人說說看。人們喜歡說「去屎啦」因為這是去便便,或「去大便」的意思。

  • "Crap" and "poop" are just shit, okay?

    「去屎啦」和「去大便」也都是屎,好嗎?

  • "Bologna". And you go, "Hey, isn't that a place in Italy? What do you guys have against the place in Italy? Is it terrible?"

    「波隆那」。你會問,「嘿,這不是義大利的一個地名嗎?你們對這個在義大利的地名有意見嗎?那裏很糟嗎?」

  • No, but "bologna" is sandwich meat, and, I don't know how they get this; people just go, "sandwich meat."

    不是啦,但是「波隆那」是一種三明治肉,而且,我不知道他們怎麼用的,但是人們會說「三明治肉」(鬼扯之意)。

  • Not "salami", though, "bologna". "That's bologna." It's chicken. I don't know where this came from.

    但不是「義大利臘腸」。「根本波隆那(簡直鬼扯)。」這是雞肉做的。我不知道這用法怎麼來的。

  • And a play on the "crap" is "crapola". "Holy crapola!" "Oh, crapola!" "That's crapola."

    還有一個「去屎啦」的說法是「吃大便啦(胡扯)」。「太扯了!」「哦,胡說八道!」「瞎掰。」

  • All of these words are replacements for "shit" or "shite". "Holy shit" is a surprise.

    這些字都可以取代「屎」或「便便」。「太誇張」代表驚訝。

  • Again, we have the "holy", like, God took a shit.

    同樣的,我們加上「神聖的」,就像是在說上帝在大便。

  • So, "holy shit", again, with the religious people, is considered bad because it's a holy shit. Double swear here.

    所以,「太誇張」,對於虔誠的教徒而言,也是不雅的字眼,因為這是神聖的屎。雙重的咒罵。

  • So, people will say "holy cow" or, "oh, snap". I don't know how that works, but these are what people have replaced this with.

    所以,人們會說「神聖的牛」或是「哦,糟糕」。我不知道這怎麼可以,但是這些字是人們用來替換的。

  • I think Bart Simpson from the Simpsons said, "Don't have a cow, man!", but I don't think he said "holy cow".

    我記得辛普森家庭的壩子・辛普森說過,「不要胡扯啦!」,我不記得他有說過「holy cow」這個字。

  • He definitely was not allowed to say "holy shit".

    他一定是被禁止了說「holy shit」這個字。

  • On most TV programs, they are not allowed to use swear words or bad words.

    在大部分的電視節目中,都禁止使用咒罵字眼或不雅的字眼。

  • In Canada, you cannot use them until after 9 p.m. So, after 9 p.m., on most TV stations, it's okay to say "shit".

    在加拿大,一直到晚上9點之後,你都不能使用這些字。不過,過了晚上9點,在大多數的電視台,是可以說「屎」的。

  • Woohoo! Freedom of speech. Freedom of speech has happened. "Fuck".

    嗚呼!言論自由。言論自由發生囉。「幹」。

  • You can say "frick". You can say "frak". You can say "fek".

    你可以說「幹~什麼」。你可以說「四聲ㄍㄢ」。你可以說「法克」。

  • My personal favorite, or as I called everyone today, "feckers". "Fek", again, is the Irish word for "fuck".

    我個人的最愛是,就是我今天的招呼語「廢物們」。「法克」,再次說明,是一個愛爾蘭語的「幹」。

  • I don't know if it really means "fuck", or if it's just the accent and the way they say it, but I say "fek" all the time.

    我不知道是不是真的是「幹」的意思,或只是個口音或是他們說這個字的語氣,但是我一天到晚都在說「法克」。

  • I have an T-shirt that says "fek". Even my mother doesn't know.

    我有一件襯衫上面就印了「法克」。就連我媽都搞不懂那是什麼。

  • Okay?

    懂了嗎?

  • And, then, we have this word that's "eff". So you could be funny and put "eff you".

    接者,我們有「F」字。所以你可以用好笑的方式說「F 你」。

  • "Oh, eff me?" "Eff you" means "fuck you", but you can't say "fuck", so you say, "Eff you."

    「哦,F 我?」「F 你」就是「去你的」,但是,你不能說「幹」,所以你說,「F 你」。

  • And then, you have the -ing.

    然後,你有 + 媽 的這個用法。

  • So, sometimes, you wanna say somethings like, "This is fucking tasty. I love it." But that's a bad word, so you can say, "This is flippin' delicious."

    有時候,你會想要說,「這真是他媽的好吃。我愛死了。」但是,那不是個好字,所以你可以說「這真是好吃到哭。」

  • Or, "This is effin' wonderful." "This is freakin' great." "Frig" also means "fuck".

    或,「這真是他媽媽讚。」「這真是他ㄋㄟˇㄋㄟˇ棒。」「草」也有「幹」的意思。

  • "Fudge". If you're really, really, really, really angry, and you want to say a bad word, you can say, "Oh, fudge!" "Fiddlesticks. Fiddlesticks! Fiddlesticks!"

    「他奶奶的」。當你真的、真的、真的、真的非常生氣,而且想罵髒話,你可以說,「哦,他奶奶的!」「他奶奶個熊。他奶奶個熊!他奶奶個熊!」

  • I really don't know how they get this other than it has the same F sound. So, "effin'", "freakin'", "frig", or "friggin'".

    我真的不知道這怎麼來的,只知道他們都有一個重音。所以,「F」,「ㄋㄟˇㄋㄟˇ的」,或是「草」。

  • "Fudge", "fiddlesticks", the "F-bomb", "frick", "frak", "fek", "flippin'", and "eff", they just mean "fuck".

    「他奶奶的」,「他奶奶的熊」,「ㄍ音的炸彈」,「幹~什麼」、「乾」、「法克」,和「F」都有「幹」的意思。

  • Okay?

    好嗎?

  • In this one, actually, we have to put f-l-i-p-p-i-n' because when you're going to replace the swear words, you've got to get the spelling correct, too. Okay?

    這裡,事實上,我必須寫上ㄘㄠ ㄊㄚ ㄇㄚ ㄉㄜ,因為當你要取代不雅字眼,你必須要拼對吧。好嗎?

  • Then, we have one of my favorites, "bullshit". "Bullshit" means someone's telling you something that you think is not true.

    接著,是我最喜歡的,「狗屎」。「狗屎」是當有人告訴你一些事情,而你認為那不是真的。

  • So, for example, if I said to you, "I'm going to give everyone watching this video $10,000." You can say, "That's bullshit, Ronnie."

    所以,舉例來說,如果我說,「我要送給每一位收看這個影片的人1萬元,你就可以說,「狗屎啦(鬼扯之意),蘿妮。」

  • Or, if you don't want to say "bullshit", you can say, "Hey, that's BS."

    或者,如果你不想說「狗屎」,你可以說「嘿,那是瞎扯的。」

  • It just means "bullshit" or "bullspit".

    這就有「狗屎」或「狗吐口水」的意思。

  • Bull's spit. Okay? "That's bull spit." Okay? Or you could just say, "That's bull".

    狗的口水,懂嗎?「那是狗的口。」,懂嗎?或者你只說「屁啦」。

  • When I was a child, I think I said "bullshit" once, and I got in trouble, so I said "BS", and that was fine. I don't know.

    當我還是小孩時,我記得我說過「狗屎」一次,這為我帶來了麻煩事,所以我說「瞎扯」,然後就沒事了。不懂。

  • Even more outrageously crazy is "horseshit". Okay? Bullshit, maybe bulls shit a little bit.

    而更難聽的字眼是知道嗎?「馬屎」。可以嗎?狗屎,狗可能蠻愛拉屎的。

  • Horses, goddamn, they shit a lot. "Horseshit" is 900 times bigger and better than "bullshit".

    但,馬,瘋掉,牠們拉爆。「馬屎」可是比「狗屎」大上900倍的多。

  • So, if I said to you, "Not only will I give you $10,000, I am going to give you a car. You can come to Canada and live in my house, and I will cook you food every day."

    所以,如果我告訴你「我不只要給你1萬元,我還要給你1部車。你可以來加拿大然後住在我家,而且我會每天煮飯給你吃。」

  • You would say, "Well that, right there, is a load of horseshit, Ronnie" because none of this is true.

    你就可以說「是啊,那是一大坨馬屎啦,蘿妮。」因為沒一件事是真的。

  • But if you want to say a bad word for "shit", you can say "horse pucky". "Pucky" means "poo", horse poo. "That's horse pucky."

    當你想說跟「鬼扯」相關的髒話,你可以說「馬糞」。「糞」等於「便便」,馬的便便。「那都是馬糞(鬼扯)。」

  • Now, some of these ones, when I look at them or think about them, they make me giggle because to me, it's really, really, really American,

    再來,這些字眼中有一些,每當我看到或想到的時候就會讓我笑出來,因為對我來說,這真的、真的、真的是美國的用法,

  • and it's really the middle states of America. And these people are really, really, really Christian. So, they say, "That's horse pucky."

    而且這真的是在美國中部的那些州的用字。而且這些人真的、真的、真的是基督徒。所以他們會說:「那都是馬糞(鬼扯)。」

  • I kind of have to do it with a little Texan accent. "You kind of got to kick your heels up."

    我好像應該用德州腔來說。「你們真的應該去尋歡作樂一下。」

  • This one, people don't like this. "Mother fucker".

    這個嘛,人們不喜歡這個字眼。「X你娘的」。

  • People hate when you call them a "mother fucker". Okay? So instead of saying this, maybe you've seen this, "MoFo".

    人們非常討厭你叫他們「X你娘的」。好嗎?所以替代用法是,也許你曾經看過,「混帳東西」。

  • "Hey, MoFo." "MoFo?" What's a MoFo? "MoFo" is "mother fucker". Okay?

    「嘿,混帳東西。」「混帳東西?」什麼是「MoFo」?「MoFo」就是「X你娘的」。知道嗎?

  • In TV, again, they're not allowed to say "mother fucker". Some movies, they don't say this, so they say "MoFo".

    在電視上也是,不能說「X你娘的」。有些電影,他們不說這個,他們說「混帳東西」。

  • Oh, these are funny. Instead of saying "mother fucker", you can say "monkey father".

    喔,這些滿有趣的。與其說「X你娘的」,你可以說「猴子他爹」。

  • "Hey, you, monkey father, I don't like you at all."

    「嘿,就是你,猴子他爹,我超不喜歡你的。」

  • Or, even worse, "Look at you being a melon farmer. Do you grow melons? You're a bad person." "Hey, melon farmer, I'm going to kill you."

    或是更不好的說法:「看看你成了個哈密瓜瓜農。你是種哈密瓜的嗎?你是爛人。」「嘿,瓜農,我要宰了你。」

  • Somehow, it doesn't have the same punch as "mother fucker".

    不論如何,這不像「X你娘的」那麼難聽。

  • These swear words or these bad words are things that we have developed in our society to think that they're bad.

    這些咒罵的字眼或是這些不雅字眼在我們的社會中被認為是不好的用語。

  • "Bitch". "Bitch" has two meanings. One, it's a female dog. Two, it's a nasty... there's three. It's a nasty woman.

    「婊子」。「婊子」有兩種意思。第一,母狗。第二,下流...其實有三種。下流的女子。

  • Or four, it's a man in jail, who you do everything... who does everything for you.

    或是第四種,代表了一個在監獄中願意為你做任何下流的事的男人。

  • So, we also have the word "biatch". You've heard this before, haven't you?

    所以,我們也有這個字「小賤賤」。你曾經聽過這個吧,沒有嗎?

  • So, people will say, "Hey, bitch." "Bitch" is a bad word, so they say "biatch". It's in a lot of rap music, too.

    反正,人們會說「嘿,婊子。」「婊子」是不雅的字眼,所以他們就說「小賤賤」。在很多的饒舌音樂中也都會出現。

  • Then, we have, maybe, you "son of a bitch". That's just like "mother fucker". That's just bad.

    我們還會說,或許吧,你是「婊子養的」。這跟「X你娘的」一樣。是個非常糟的字眼。

  • "You insulting my mama?" So, instead of saying "son of a bitch", people say "son of a gun".

    「你在汙辱我媽嗎?」所以,我們不說「婊子養的」,而是說「用槍養大的」。

  • Your mother had sex with a gun. Is that better? Or, "SOB". "He's a dirty SOB."

    你媽跟槍發生關係了。這有比較好嗎?或是簡稱「雜種」。「他是個下流的雜種。」

  • Son of a bitch. SOB.

    婊子養的。雜種。

  • I have a special request or special saying that I'd like to teach you guys. And it's from the Indian language, and it's "benchod".

    我有一個特別的說法要告訴你們大夥。這是從印地安話轉過來的,那就是「表兄弟」。

  • Apparently, "benchod" means "sister fucker".

    事實上,「表兄弟」就是「X你姐的」。

  • But it also means "great pleasure". I haven't quite figured that one out yet. Is it good? Is it bad? Maybe it's great. Maybe it's slang.

    但這同時也表示「美好的歡愉」。我還不大清楚了解這箇中含意,這個好嗎?不好嗎?也許非常棒。也許是個俚語。

  • If you want to learn more slang, check out more slang videos on EngVid.

    如果你想學更多俚語,請到EngVid收看更多關於俚語的影片。

  • Why would you not want to swear? How not to swear? Why don't we just swear all the time?

    你怎麼可能沒有想要咒罵的衝動?怎麼可能不罵?為什麼我們不乾脆整天罵?

  • Job interviews, workplaces, if you ever meet my mother, don't swear in front of her.

    在工作面試、上班的地方,如果你碰到我媽,記得不要在她面前咒罵。

  • Some people, a lot of older people don't like it when you swear. It's rude. It's vulgar.

    有些人,很多的老人家不喜歡聽到這些咒罵的字眼。這樣很沒有禮貌。很粗俗。

  • Some people think it's obscene. That's cool. Everyone has their own opinion.

    有些人認為認為這樣很下流。沒關係。每個人都有自己的想法。

  • So, if you need to think of ways not to swear, "gosh", "golly", "gee", you've got it right here.

    所以,如果你需要不咒罵的方式,「天啊」,「老天爺」,「天」,你已經在這裡學到了。

  • See you later, y'all.

    待會見囉,大家。

  • "This is a frackin' joke." "Oh, give me a frackin' break." "Shut the frack up."

    「這是他媽的玩笑話。」「哦,他媽的暫停一下吧。」「閉上你該死的嘴。」

  • "Get to the frackin' point." "I fracked up." "Come, mother fracker." "You can tell me I fracked up." "Tell me I fracked up." "Tell me I fracked up."

    「快進入該死的重點。」「我他媽的搞砸了。」「嘿,混蛋。」「你可以告訴我,我他媽的完蛋了。」「告訴我,我他媽的完了。」「告訴我,我他媽的完了。」

Hi, feckers. How you doing? Sometimes, you want to say bad words.

嗨,廢物們。你們好嗎?有時候,你會想要使用不雅的字眼。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 字眼 便便 狗屎 大便 奶奶 該死

這樣用英文罵人,可以不帶髒字卻超級道地! (How not to swear!)

  • 25345 3391
    Po Chih Tsai 發佈於 2022 年 05 月 09 日
影片單字