字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Racism means... basically like..... 種族歧視意思是... 基本上就是... A large part of a race feels that they're superior to another race. 某一種族中有很多人覺得他們優於另一個種族。 And so... and so not only do they believe that, but they act on it. 所以他們不只相信這件事,他們也用行為表現。 Examples will be... in class, sometimes I'll be the only black kid. 例子像是,在上課時,有時候我會是唯一的非裔小孩。 And we read a book like... you know Huck Finn. 我們會讀到一些書,你知道像《頑童歷險記》。 And there's that uncomfortable moment. 然後就會有個尷尬的時刻。 The... "magic word" come up. 那個「神奇的字」出現了。 And people will look at you and like, "What's his reaction?" Things like that. 然後大家就會看著你想說「他會怎樣反應?」之類的。 I was walking home from school with this one white girl and.... 我那時正在跟一個白人女孩從學校走回家,然後...... We just gone off the bus and we were about to... we were almost home. 我們剛從校車下來,正準備......我們當時快到家了。 And there's this group of black kids like, had just gone out of school. 然後有一群非裔小孩,好像剛下課的樣子。 And she was like, "Oh let's cross the street. It's a group of black kids. I don't want to run into them." 然後她就說:「喔,我們先過馬路吧,有群黑人小孩,我不想要遇到他們。」 And, so she told me! 然後,她是跟我講欸! Which I don't even know why she would do that. 我根本不懂她為什麼那麼做。 I used to a sweat band just to reinforce my wrist. 以前我會戴一條防汗帶,只是為了保護手腕。 I had a teacher come up to me and said, 我碰到一個老師走過來跟我說: "You should take it off because it looks gang affiliated" 「你應該把那個脫下來,因為看起來很像幫派的東西。」 I have been in situations where, you know, I had to cross the street. 我有碰到過一種情況,你知道嗎,我必須過馬路。 Because I didn't want to scare the white lady that was walking. 因為我不想嚇到在走路的白人女士。 I would actually... it would get to a point where I would start to count. 我會真的...我甚至會去計算。 How many times a woman would clutch her bag. 有多少次女人抓緊她的包包。 When I was 16, I was leaving my mom's house. 我 16 歲的時候,我離開我媽媽家。 In my pajamas which had snowmen on them um...with my brother, and... 穿著佈滿選人的睡衣,跟我弟弟一起...... We were actually stopped by the police, rather aggressively. 我們被警察攔下來,他們蠻粗暴的。 I've been stopped by the cops on my way between classes. 我在課堂之間會被警察攔下來。 Because we have two separate buildings walking from one building to the other building 因為我們有兩棟分開的樓,要從一棟建築走到另一棟。 As my white students in the same class walk by me. 然後其他白人學生就走在我旁邊。 It's kind of upsetting, because... 還滿讓人沮喪的,因為...... We live in a world where my mom has to be afraid when I walk outside 我們活在一個我一走出門我媽就會擔心的世界裡。 From the people that are like... meant to protect me. 她擔心那些原本應該要保護我的人。 And I just... I don't like when my mother feels like that. 我只是很不喜歡讓我媽有那種感覺。 You know, I love my mother. 你知道吧,我愛我媽媽。 She should always... I want her to always be happy. 她應該......我希望她永遠是快樂的。 You know I... walk tall. I keep my head up. 你知道......我會抬頭挺胸地走路。 Very... you know, try to be very articulate and...and polite. 試著講話盡量口齒清晰、很有禮貌。 And so of course, I was like, OK I'm...I'm gonna be fine because I act a certain way, and... 所以當然,我想說,沒關係我會沒事的,因為我會表現出應該有的樣子。 Of course that has absolutely nothing to do with it. 但當然那些根本不是重點。 People... the way people perceive you... you know, it's not up to you. 人們怎麼樣看你,你知道,不是你能自己決定的。 My parents taught me, oh you know... 我爸媽教我說,喔你知道嗎: "Cops are your friends. You're supposed to know they're here to protect you." 「警察是你的朋友,你該知道說他們是來保護你的。」 But all I'm seeing is the opposite. 但我看到的完全相反。 So how can I not be afraid when I feel like I'm being hunted? 所以當我覺得自己被獵殺時,怎麼可能不害怕? When I feel like I'm there to fill a quota? 在我覺得自己的存在只是充人數? We are in a so called "free society". 我們生在所謂的「自由社會」。 And as a black man, we literally don't feel free. 而身為一個非裔男子,我們完全不覺得自由。 We don't know what "freedom" is. 我們不知道「自由」是什麼。 Every time when we're killed, the first thing you see on the news is... 每次一看到有非裔被殺,你在新聞上第一個會看到的是...... Oh, criminal record or something like that. So... 喔......犯罪紀錄或諸如此類不好的事情,所以...... From the second... the bullet hits us. 從那個瞬間開始,我們也中槍了。 Already we're starting to be dehumanized. 我們已經被非人化了。 With black people like myself, we don't get as many chances as...as...as they do. 通常像我這樣的非裔人士,我們沒辦法得到跟那些人一樣多的機會。 So you have to be aware. You have to watch out. 所以你得保持警覺,你得小心翼翼。 You can't mess up. 你絕不能搞砸。 This is an extremely emotionally-taxing process for me in terms of coming in terms with... 對我來說,這個過程帶來嚴重的情緒壓力,當你不得不去承認...... Maybe the nature of...of racism in my own life, entered in this country, in this world. 也許我天生註定就會遇到種族歧視,在這個國家、這個世界。 If you wait until somebody's 12, 13, 14 to put that on them... 如果你等到他們12、13或14歲才告訴他們...... It's...it's really... it can be really difficult. 那...那真的...真的會很難接受。 My dad... he's just like the honest one, he's like, "Listen, son," like... 我爸,他屬於比較誠實那一種人,他就會說:「聽好了兒子...... "There are things... and this world... like you have to...you kind of have to watch out." 有些事... 還有這世界,你得保持警覺。」 He doesn't want me to live in fear. 他不希望我活在恐懼之中。 But he wants me to be aware. 但他要我保持警覺。 I want people to know that I'm perfectly fine. 我希望大家知道,我沒什麼問題。 I'm not gonna hurt anybody or do anything bad. 我不會傷害任何人或做什麼壞事。 I should be judged about...like...who I...who I am. 人們應該根據「我是誰」來評價我。 And like, what kind of person I am. 就是,從「我這個人怎麼樣」來判斷。 My parents would tell me, mostly my mom, she would tell me... 我爸媽會跟我講,主要是我媽,她會告訴我...... "You have to endure. You have to muscle through it." 「你必須忍耐,你必須咬牙撐過去。」 And like... this is no different. 但...沒有差別。 It's part of being a person of color in America. 這是身為美國有色人種的一部分。 And there is a certain comfortability associated with that. 不過這也有些讓我安心的地方。 Because if I know, if something is inevitable, then I know how to deal with it. 因為假如我知道有事情是無法避免的,我就知道怎麼面對它。 Fortunately, I've had parents who have said, "This is what you do." 幸好,我有會告訴我「這就是你該做的」的爸媽。 Mom and dad, I'll be fine because you did a good job raising me. 媽媽爸爸,我不會有事的,因為你們把我養育得很好。 You gave me all the resources, the time, the blood, sweat and tears. 你們給了我所有的資源、時間、心血和淚水。 To make me a good man, an honorable man, and... 讓我成為一個好人,一個值得尊敬的人,而且...... The foundation to survive in this country. 在這個國家生存的基礎。 I want you to know that, I will act in an appropriate manner. 我希望你們知道,我的行為會很得體。 And do everything that you told me to do. 然後做所有你們說該做的事情。 Because I do love you. 因為我愛你們。 And I know that everything you say is not "for a reason", and not just to talk the talk. 然後我知道你們所說的一切不是亂找理由,也不是隨便講講。 And I love you. 還有我愛你們。
A2 初級 中文 美國腔 TheNewYorkTimes 非裔 種族 白人 小孩 馬路 隱形的歧視:非裔孩子最深沉的告白 (A Conversation About Growing Up Black | Op-Docs | The New York Times) 72974 3006 VoiceTube 發佈於 2023 年 10 月 28 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字