Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hakuna Matata... What a wonderful phrase!

    哈庫拉瑪塔塔多麼美妙的一句話

  • Hakuna Matata! Ain´t no passing craze

    哈庫拉瑪塔塔熱潮不是過眼雲煙

  • It means no worries for the rest of your days

    這意味著你的餘生沒有後顧之憂

  • It´s our problem free philosophy... HAKUNA MATATA

    這是我們的無問題哲學...松田博奈

  • Hakuna Matata? - Yeah! It´s our motto

    哈庫拉瑪塔塔?- Hakuna Matata? - Yeah!這是我們的座右銘

  • What´s a motto? - Nothing! What´s a "motto" with you?

    座右銘是什麼?- 沒什麼你的座右銘是什麼?

  • You know, this two words will solve all your problems

    要知道,這兩個字可以解決你所有的問題

  • That´s right! Take Pumba for example.

    沒錯!以彭巴為例

  • Why, when he was a young warthog

    為什麼,當他還是一隻年輕的疣豬時

  • When I was a young warthog

    當我還是一隻年輕的疣豬時

  • - Very Nice - Thanks

    - 非常好 - 謝謝

  • He found his aroma lacked a certain appeal, he could clear the savannah after every meal

    他發現自己的香氣缺乏某種吸引力,每頓飯後他都能清掃大草原

  • I´m a sensitive soul though I seem thick-skinned

    我是個敏感的人,雖然我看起來臉皮很厚

  • And it hurt that my friends never stood downwind

    我的朋友們從未站在下風處,這讓我很受傷

  • - And Oh, the shame! - He was ashamed - Thought of changing my name - What´s in a name?

    - 哦,羞愧- 他羞愧難當 - 想著改名字 - 名字裡有什麼?

  • - And I got downhearted - How did you feel? - Everytime that I...

    - 我很沮喪 - 你感覺如何?- 每當我...

  • Hey Pumba! Not in front of the kids... - Oh, sorry!

    嘿,彭巴別在孩子們面前......--哦,對不起!

  • Hakuna Matata! What a wonderful phrase... Hakuna Matata! Ain´t no passing craze

    哈庫拉瑪塔塔多麼美妙的一句話...哈酷啦 瑪塔塔不是過眼雲煙

  • It means no worries for the rest of your days - yeah! say it kid...

    這意味著你在餘下的日子裡無憂無慮--耶!說出來吧,孩子...

  • It´s our problem-free philosophy... HAKUNA MATATA!

    這是我們的無問題理念...松田博奈

  • Welcome to our humble home

    歡迎光臨寒舍

  • - You live here? - We live wherever we want.

    - 你們住在這裡?- 我們想住哪兒就住哪兒。

  • Yep. Home is where your rump rests.

    是的,你的屁股在哪裡,家就在哪裡。

  • It´s beautiful

    太美了

  • I´m starved - I'm so hungry I could eat a whole zebra.

    我餓壞了--我餓得可以吃下一整隻斑馬。

  • - Ah. We're fresh out of zebra. - Any antelope? - Nuh-uh.

    - 啊我們沒有斑馬了- 有羚羊嗎?- 沒有

  • - Hippo? - Nope.

    - 河馬?- 沒有。

  • Listen, kid, if you live with us, you have to eat like us.

    聽著,孩子,如果你和我們住在一起,你就得像我們一樣吃飯。

  • Hey, this looks like a good spot to rustle up some grub.

    嘿,這看起來是個覓食的好地方。

  • Eugh, what's that? - A grub. What's it look like?

    那是什麼?- 蠐螬看起來像什麼?

  • Eugh! Gross.

    Eugh!真噁心

  • Mmm. Tastes like chicken.

    嗯嚐起來像雞肉

  • Slimy yet satisfying.

    黏糊糊的,但很滿足。

  • These are rare delicacies. Mmm.

    這些都是難得一見的美味佳餚。嗯

  • Piquant, with a very pleasant crunch. - You'll learn to love them.

    味道辛辣,口感脆爽。- 你會愛上它們的。

  • I'm telling you, kid, this is the great life

    我告訴你,孩子,這就是偉大的生活

  • no rules, no responsibilities... Ooh, the little cream-filled kind.

    沒有規則,沒有責任......哦,奶油餡的那種

  • And best of all, no worries.

    最重要的是,沒有後顧之憂。

  • Well, kid?

    孩子?

  • Oh, well. Hakuna matata.

    哦,好吧。哈庫拉瑪塔塔

  • Slimy...yet satisfying.

    黏糊糊的......但很滿足。

  • That's it.

    就是這樣。

  • Hakuna matata

    哈酷啦 瑪塔塔

  • It means no worries

    這意味著沒有後顧之憂

  • for the rest of your days

    有生之年

  • It´s our problem-free philosophy

    這是我們的無問題理念

  • Hakuna Matata

    哈酷啦 瑪塔塔

Hakuna Matata... What a wonderful phrase!

哈庫拉瑪塔塔多麼美妙的一句話

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋