Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • You're looking at a woman who was publicly silent for a decade.

    你'在看一個公開沉默了十年的女人。

  • Obviously, that's changed,

    很顯然,這一點已經改變了'。

  • but only recently.

    但只是最近。

  • It was several months ago

    那是幾個月前的事了

  • that I gave my very first major public talk

    我的第一次公開演講

  • at the Forbes 30 Under 30 summit:

    在福布斯30位30歲以下峰會上。

  • 1,500 brilliant people, all under the age of 30.

    1500名優秀人才,年齡都在30歲以下。

  • That meant that in 1998,

    這意味著,在1998年。

  • the oldest among the group were only 14,

    這群人中最大的只有14歲。

  • and the youngest, just four.

    而最小的,才四歲。

  • I joked with them that some might only have heard of me

    我跟他們開玩笑說,有些人可能只聽過我的名字

  • from rap songs.

    從說唱歌曲。

  • Yes, I'm in rap songs.

    是的,我&39;在說唱歌曲。

  • Almost 40 rap songs. (Laughter)

    近40首說唱歌曲。(笑聲)

  • But the night of my speech, a surprising thing happened.

    但在我演講的當晚,發生了一件令人驚訝的事情。

  • At the age of 41, I was hit on by a 27-year-old guy.

    41歲的時候,我被一個27歲的男人搭訕。

  • I know, right?

    我知道,對吧?

  • He was charming and I was flattered,

    他很有魅力,我受寵若驚。

  • and I declined.

    而我拒絕了。

  • You know what his unsuccessful pickup line was?

    你知道他那句不成功的搭訕臺詞是什麼嗎?

  • He could make me feel 22 again.

    他能讓我重新感受到22歲的感覺。

  • (Laughter) (Applause)

    (笑聲) (掌聲)

  • I realized later that night, I'm probably the only person over 40

    當晚我才意識到,我'可能是唯一一個超過40歲的人。

  • who does not want to be 22 again.

    誰也不想再做22歲的人。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    (掌聲)

  • At the age of 22, I fell in love with my boss,

    22歲時,我愛上了我的老闆。

  • and at the age of 24,

    而在24歲的時候。

  • I learned the devastating consequences.

    我知道了毀滅性的後果。

  • Can I see a show of hands of anyone here

    請大家舉手示意。

  • who didn't make a mistake or do something they regretted at 22?

    誰沒有'做一個錯誤或做的東西,他們後悔在22?

  • Yep. That's what I thought.

    是的,我就是這麼想的。我也是這麼想的。

  • So like me, at 22, a few of you may have also taken wrong turns

    所以像我一樣,在22歲的時候,你們中的一些人可能也走過彎路。

  • and fallen in love with the wrong person,

    並愛上了一個錯誤的人。

  • maybe even your boss.

    甚至你的老闆。

  • Unlike me, though, your boss

    不過,你老闆不像我

  • probably wasn't the president of the United States of America.

    可能是'不是美利堅合眾國的總統。

  • Of course, life is full of surprises.

    當然,生活中充滿了驚喜。

  • Not a day goes by that I'm not reminded of my mistake,

    沒有一天不提醒我'我的錯誤。

  • and I regret that mistake deeply.

    而我對這個錯誤深感後悔。

  • In 1998, after having been swept up into an improbable romance,

    1998年,在被捲入一段不可能的愛情之後。

  • I was then swept up into the eye of a political, legal and media maelstrom

    然後,我被捲入了政治、法律和媒體的漩渦之中。

  • like we had never seen before.

    我們從未見過的。

  • Remember, just a few years earlier,

    記得,就在幾年前。

  • news was consumed from just three places:

    新聞僅從三個地方消費。

  • reading a newspaper or magazine,

    閱讀報紙或雜誌;

  • listening to the radio,

    聽收音機。

  • or watching television.

    或看電視。

  • That was it.

    就是這樣。

  • But that wasn't my fate.

    但這不是我的命運。

  • Instead, this scandal was brought to you

    而這個醜聞卻給你帶來了。

  • by the digital revolution.

    由數字革命。

  • That meant we could access all the information we wanted,

    這意味著我們可以獲取所有我們想要的資訊。

  • when we wanted it, anytime, anywhere,

    當我們想要的時候,隨時隨地。

  • and when the story broke in January 1998,

    並在1998年1月爆料時。

  • it broke online.

    它在網上爆出。

  • It was the first time the traditional news

    這是傳統新聞的第一次

  • was usurped by the Internet for a major news story,

    被互聯網篡改為重大新聞。

  • a click that reverberated around the world.

    咔嚓一聲,響徹全球。

  • What that meant for me personally

    這對我個人來說意味著什麼?

  • was that overnight I went from being a completely private figure

    是,一夜之間,我從一個完全私人的數字

  • to a publicly humiliated one worldwide.

    到全球公開羞辱的。

  • I was patient zero of losing a personal reputation

    我是失去個人名譽的零耐心

  • on a global scale almost instantaneously.

    在全球範圍內幾乎瞬間。

  • This rush to judgment, enabled by technology,

    這種急於求成的判斷,由技術促成。

  • led to mobs of virtual stone-throwers.

    導致了虛擬投石機的暴徒。

  • Granted, it was before social media,

    準,那是在社交媒體之前。

  • but people could still comment online,

    但人們仍然可以在網上評論。

  • email stories, and, of course, email cruel jokes.

    電子郵件的故事,當然,還有電子郵件的殘酷笑話。

  • News sources plastered photos of me all over

    新聞來源把我的照片貼得滿天飛。

  • to sell newspapers, banner ads online,

    在網上賣報紙、橫幅廣告。

  • and to keep people tuned to the TV.

    並讓人們收看電視。

  • Do you recall a particular image of me,

    你是否記得我的一個特別的形象。

  • say, wearing a beret?

    比如說,戴著貝雷帽?

  • Now, I admit I made mistakes,

    現在,我承認我犯了錯誤。

  • especially wearing that beret.

    尤其是戴著那頂貝雷帽

  • But the attention and judgment that I received, not the story,

    但我受到的關注和評價,不是故事。

  • but that I personally received, was unprecedented.

    但我個人收到的,卻是前所未有的。

  • I was branded as a tramp,

    我被打上了流浪漢的烙印。

  • tart, slut, whore, bimbo,

    騷貨,蕩婦,妓女,蕩婦。

  • and, of course, that woman.

    當然,還有那個女人。

  • I was seen by many

    我被很多人看到

  • but actually known by few.

    但實際上卻很少有人知道。

  • And I get it: it was easy to forget

    我明白了:這很容易被遺忘

  • that that woman was dimensional,

    那個女人是立體的。

  • had a soul, and was once unbroken.

    有靈魂,而且曾經沒有斷過。

  • When this happened to me 17 years ago, there was no name for it.

    17年前,當這種情況發生在我身上時,還沒有名字。

  • Now we call it cyberbullying and online harassment.

    現在我們稱之為網絡欺凌和網絡騷擾。

  • Today, I want to share some of my experience with you,

    今天,我想和大家分享一些我的經驗。

  • talk about how that experience has helped shape my cultural observations,

    談談這段經歷如何幫助我形成文化觀察。

  • and how I hope my past experience can lead to a change that results

    以及我希望我過去的經歷能帶來怎樣的改變,結果是什麼?

  • in less suffering for others.

    以減少他人的痛苦。

  • In 1998, I lost my reputation and my dignity.

    1998年,我失去了名譽和尊嚴。

  • I lost almost everything,

    我幾乎失去了一切。

  • and I almost lost my life.

    我幾乎失去了我的生活。

  • Let me paint a picture for you.

    讓我給你畫一幅畫。

  • It is September of 1998.

    現在是1998年9月。

  • I'm sitting in a windowless office room

    我坐在一個沒有窗戶的辦公室裡。

  • inside the Office of the Independent Counsel

    獨立法律顧問辦公室內部

  • underneath humming fluorescent lights.

    在嗡嗡作響的日光燈下。

  • I'm listening to the sound of my voice,

    我'在聽我的聲音。

  • my voice on surreptitiously taped phone calls

    我的電話錄音

  • that a supposed friend had made the year before.

    一個所謂的朋友前年做的。

  • I'm here because I've been legally required

    我在這裡,因為我已經被法律要求

  • to personally authenticate all 20 hours of taped conversation.

    親自鑑定所有20小時的錄音對話。

  • For the past eight months, the mysterious content of these tapes

    在過去的八個月裡,這些錄音帶的神祕內容

  • has hung like the Sword of Damocles over my head.

    已經像達摩克利斯之劍一樣懸在我的頭上。

  • I mean, who can remember what they said a year ago?

    我的意思是,誰能記得他們一年前說過什麼?

  • Scared and mortified, I listen,

    害怕和羞愧,我聽著。

  • listen as I prattle on about the flotsam and jetsam of the day;

    聽著我喋喋不休地講著今天的瑣事和亂七八糟的事情。

  • listen as I confess my love for the president,

    聽著,我承認我對總統的愛。

  • and, of course, my heartbreak;

    當然,還有我的心碎。

  • listen to my sometimes catty, sometimes churlish, sometimes silly self

    聽聽我時而斤斤計較,時而冷嘲熱諷,時而傻乎乎的自我介紹。

  • being cruel, unforgiving, uncouth;

    心狠手辣,不留情面,不講究。

  • listen, deeply, deeply ashamed,

    聽,深深地,深深地慚愧。

  • to the worst version of myself,

    到最壞的自己。

  • a self I don't even recognize.

    一個我都不認識的自己。

  • A few days later, the Starr Report is released to Congress,

    幾天後,《斯塔報告》向國會公佈。

  • and all of those tapes and transcripts, those stolen words, form a part of it.

    和所有這些錄音帶和副本, 那些偷來的文字, 形成它的一部分。

  • That people can read the transcripts is horrific enough,

    人們能看懂成績單,已經夠可怕的了。

  • but a few weeks later,

    但幾周後。

  • the audio tapes are aired on TV,

    錄音帶在電視上播出。

  • and significant portions made available online.

    並在網上提供相當一部分。

  • The public humiliation was excruciating.

    當眾羞辱,令人痛心疾首。

  • Life was almost unbearable.

    生活幾乎是無法忍受的。

  • This was not something that happened with regularity back then in 1998,

    這在1998年的時候並不是經常發生的事情。

  • and by this, I mean the stealing of people's private words, actions,

    而我說的這個,是指竊取人們'的私語、行為。

  • conversations or photos,

    談話或照片。

  • and then making them public --

    然後將其公開 -- --

  • public without consent,

    未經同意擅自公開。

  • public without context,

    沒有上下文的公共。

  • and public without compassion.

    和公眾沒有同情心。

  • Fast forward 12 years to 2010,

    快進12年到2010年。

  • and now social media has been born.

    而現在社交媒體已經誕生。

  • The landscape has sadly become much more populated with instances like mine,

    可悲的是,像我這樣的例子已經多了起來。

  • whether or not someone actually make a mistake,

    是否有人真的犯了錯誤。

  • and now it's for both public and private people.

    而現在,它'的公私兩用。

  • The consequences for some have become dire, very dire.

    有些人的後果已經變得很嚴重,非常嚴重。

  • I was on the phone with my mom

    我在跟我媽打電話

  • in September of 2010,

    在2010年9月。

  • and we were talking about the news

    我們正在談論的新聞

  • of a young college freshman from Rutgers University

    一名羅格斯大學的年輕大學新生。

  • named Tyler Clementi.

    名為泰勒-克萊門蒂。

  • Sweet, sensitive, creative Tyler

    甜蜜、敏感、有創造力的泰勒

  • was secretly webcammed by his roommate

    被室友偷拍到了

  • while being intimate with another man.

    在與另一個男人親密接觸時。

  • When the online world learned of this incident,

    當網絡世界得知這一事件後。

  • the ridicule and cyberbullying ignited.

    點燃的嘲諷和網絡欺凌。

  • A few days later,

    幾天後。

  • Tyler jumped from the George Washington Bridge

    泰勒從喬治華盛頓大橋上跳下

  • to his death.

    至死。

  • He was 18.

    他當時18歲。

  • My mom was beside herself about what happened to Tyler and his family,

    我媽媽對泰勒和他的家人的遭遇感到很難過。

  • and she was gutted with pain

    她痛不欲生

  • in a way that I just couldn't quite understand,

    的方式,我只是不能完全理解。

  • and then eventually I realized

    然後最終我意識到

  • she was reliving 1998,

    她在重溫1998年的事情。

  • reliving a time when she sat by my bed every night,

    重溫她每晚坐在我床邊的時光。

  • reliving a time when she made me shower with the bathroom door open,

    重溫一次她讓我開著浴室門洗澡的情景。

  • and reliving a time when both of my parents feared

    並重溫了我父母都害怕的那段日子。

  • that I would be humiliated to death,

    我將被羞辱至死。

  • literally.

    從字面上看

  • Today, too many parents

    今天,有太多的父母

  • haven't had the chance to step in and rescue their loved ones.

    還沒有機會介入並拯救他們的親人。

  • Too many have learned of their child's suffering and humiliation

    太多的人已經知道了自己孩子的痛苦和屈辱'。

  • after it was too late.

    後,為時已晚。

  • Tyler's tragic, senseless death was a turning point for me.

    Tyler'的慘死,毫無意義的死亡對我來說是一個轉捩點。

  • It served to recontextualize my experiences,

    這對我的經歷起到了重新認識的作用。

  • and I then began to look at the world of humiliation and bullying around me

    於是我開始審視身邊的屈辱和欺凌世界

  • and see something different.

    並看到一些不同的東西。

  • In 1998, we had no way of knowing where this brave new technology

    在1998年,我們不知道這項勇敢的新技術在哪裡。

  • called the Internet would take us.

    稱為互聯網會把我們。

  • Since then, it has connected people in unimaginable ways,

    從那時起,它以難以想象的方式將人們聯繫起來。

  • joining lost siblings,

    加入失去的兄弟姐妹;

  • saving lives, launching revolutions,

    拯救生命,發動革命。

  • but the darkness, cyberbullying, and slut-shaming that I experienced

    但我所經歷的黑暗、網絡欺凌和蕩婦羞辱。

  • had mushroomed.

    已經萌生了。

  • Every day online, people, especially young people

    每天在網上,人們,尤其是年輕人

  • who are not developmentally equipped to handle this,

    他們在發展上不具備處理這些問題的能力。

  • are so abused and humiliated

    飽受凌辱

  • that they can't imagine living to the next day,

    他們無法想象活到第二天。

  • and some, tragically, don't,

    而有些人,不幸的是,沒有。

  • and there's nothing virtual about that.

    並沒有什麼虛擬的東西。

  • ChildLine, a U.K. nonprofit that's focused on helping young people on various issues,

    ChildLine,是英國的一個非營利組織,專注於幫助年輕人解決各種問題。

  • released a staggering statistic late last year:

    去年年底公佈了一個驚人的數據。

  • From 2012 to 2013,

    從2012年到2013年。

  • there was an 87 percent increase

    有87%的增長

  • in calls and emails related to cyberbullying.

    在與網絡欺凌有關的電話和電子郵件中。

  • A meta-analysis done out of the Netherlands

    荷蘭進行的一項元分析。

  • showed that for the first time,

    顯示,第一次。

  • cyberbullying was leading to suicidal ideations

    網絡欺凌導致自殺的想法

  • more significantly than offline bullying.

    比線下欺凌更顯著。

  • And you know what shocked me, although it shouldn't have,

    你知道什麼讓我震驚嗎,雖然它不應該'。

  • was other research last year that determined humiliation

    去年還有其他研究確定了羞辱

  • was a more intensely felt emotion

    是一種更強烈的情感

  • than either happiness or even anger.

    比無論是幸福甚至是憤怒。

  • Cruelty to others is nothing new,

    殘酷對待他人並不是什麼新鮮事。

  • but online, technologically enhanced shaming is amplified,

    但在網上,技術加強的恥辱被放大了。

  • uncontained, and permanently accessible.

    不受限制,並可永久使用。

  • The echo of embarrassment used to extend only as far as your family, village,

    尷尬的回聲曾經只延伸到你的家庭、村莊。

  • school or community,

    學校或社區;

  • but now it's the online community too.

    但現在它'的在線社區了。

  • Millions of people, often anonymously,

    數百萬人,往往是匿名的。

  • can stab you with their words, and that's a lot of pain,

    可以用他們的話語來刺傷你,那就很痛苦了'。

  • and there are no perimeters around how many people

    而多少人都是沒有界限的。

  • can publicly observe you

    可以公開觀察你

  • and put you in a public stockade.

    把你關進公共倉庫

  • There is a very personal price

    有一個非常個人的價格

  • to public humiliation,

    當眾羞辱。

  • and the growth of the Internet has jacked up that price.

    而互聯網的發展也抬高了這個價格。

  • For nearly two decades now,

    近二十年來。

  • we have slowly been sowing the seeds of shame and public humiliation

    厚顏無恥,忍辱負重

  • in our cultural soil, both on- and offline.

    在我們的文化土壤中,無論是線上還是線下。

  • Gossip websites, paparazzi, reality programming, politics,

    八卦網站、狗仔隊、真人秀節目、政。

  • news outlets and sometimes hackers all traffic in shame.

    新聞機構,有時黑客都會恥辱地流量。

  • It's led to desensitization and a permissive environment online

    導致了網上的脫敏和放任環境的形成

  • which lends itself to trolling, invasion of privacy, and cyberbullying.

    這就適合於吐槽、侵犯隱私和網絡欺凌。

  • This shift has created what Professor Nicolaus Mills calls

    這種轉變造就了尼古拉斯-米爾斯教授所說的。

  • a culture of humiliation.

    羞辱文化;

  • Consider a few prominent examples just from the past six months alone.

    僅從過去半年的幾個突出例子來看。

  • Snapchat, the service which is used mainly by younger generations

    Snapchat,這個主要由年輕一代使用的服務。

  • and claims that its messages only have the lifespan

    並宣稱其資訊僅有生命力。

  • of a few seconds.

    的幾秒鐘。

  • You can imagine the range of content that that gets.

    你可以想象得到的內容範圍。

  • A third-party app which Snapchatters use to preserve the lifespan

    Snapchatters用來保存壽命的第三方應用。

  • of the messages was hacked,

    的消息被黑客。

  • and 100,000 personal conversations, photos, and videos were leaked online

    和10萬條個人對話、照片和視頻被洩露到網上。

  • to now have a lifespan of forever.

    到現在有永遠的壽命。

  • Jennifer Lawrence and several other actors had their iCloud accounts hacked,

    詹妮弗-勞倫斯和其他幾位演員的iCloud賬戶被黑。

  • and private, intimate, nude photos were plastered across the Internet

    和私密、親密的裸照被貼在互聯網上。

  • without their permission.

    未經他們的許可。

  • One gossip website had over five million hits

    某八卦網站點擊率超過500萬次

  • for this one story.

    為這一個故事。

  • And what about the Sony Pictures cyberhacking?

    那索尼影業的網絡黑客事件呢?

  • The documents which received the most attention

    最受關注的文件

  • were private emails that had maximum public embarrassment value.

    是具有最大公共尷尬價值的私人電子郵件。

  • But in this culture of humiliation,

    但在這種屈辱的文化中。

  • there is another kind of price tag attached to public shaming.

    公開羞辱還有另一種價格標籤。

  • The price does not measure the cost to the victim,

    價格並不能衡量受害者的成本。

  • which Tyler and too many others,

    其中泰勒和太多的人。

  • notably women, minorities,

    特別是婦女、少數族裔,

  • and members of the LGBTQ community have paid,

    和男女同志、雙性戀和變性者社區成員已經支付。

  • but the price measures the profit of those who prey on them.

    但價格衡量的是那些掠奪他們的人的利潤。

  • This invasion of others is a raw material,

    這種侵犯他人的行為是一種原料。

  • efficiently and ruthlessly mined, packaged and sold at a profit.

    高效、無情地進行開採、包裝和銷售以獲取利潤。

  • A marketplace has emerged where public humiliation is a commodity

    市場上出現了當眾羞辱成為商品的現象

  • and shame is an industry.

    而恥辱是一個行業。

  • How is the money made?

    錢是怎麼賺的?

  • Clicks.

    點擊量。

  • The more shame, the more clicks.

    羞恥心越強,點擊率越高。

  • The more clicks, <