字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hi. My name is Benjamin. Have you ever had a problem when you didn't quite have the words to say to someone when talking in English? 嗨,我叫 Benjamin,你們有沒有這種經驗,當你想表達一件事但卻講不出適合的字? I have that when I'm trying to speak French. 我在講法文時就有這種窘境。 So in one of my earlier lessons, I was talking about trying to buy a train ticket in London. 所以在之前的課程中,有講到之前我在倫敦想要買火車票的故事。 Imagine that the man says back to me, "Where do I want to go?" 想像一下賣票的人問我:「你要去哪裡?」我不知道車站的名稱 I don't know the name of the train station, so I say, 所以我就回答: "It sort of -- it's sort of got a big wheel. It's got a big wheel, and it's in London. 「好像是....好像有一個大輪子,有一個很大的輪子在倫敦, It's like -- it's, like, in the middle of the map. 好像是在地圖的中間, It's kind of busy, busy place in the middle of London." 在倫敦市中心,有點繁忙的地方。」 Trying to describe. So I can use "sort of"; I can use "like"; and I can use "kind of" and then try and describe it. Okay? 如果想要描述一個東西,又突然不知道怎麼說,就可以用 sort of。也可以用 like,還有 kind of ,後面接要形容的東西。 So the man, he then says to me, "Do you mean the airport, son?" 然後賣票的人說:「你指的是機場嗎?」 And I'm like, "No. No. Not the airport. I want to go to -- I can't remember the name. No, actually..." 然後我就回答「不!不!不是機場,我要去...我不記得名字了,其實我要去的是...」 So these are all ways of showing a different opinion. 所以這些都是用來表示不同看法的用語。 "Actually, no. It's in the middle of London. It's by a big river. The river Thames." 「其實,是在倫敦市中心。在一條很大的泰唔士河旁邊。」 Or I could say, "as a matter of fact, no. I don't want to go to the airport." 或使我也可以用 "as a matter of fact" 「老實說我不是要去機場。」 Or, "To be honest, I want to stay in the center. It's Zone 1." 或者也可以說「老實說,我要待在市中心,市中心一區。」 Okay? Or a very similar way of saying "to be honest" would be "to be frank". OK 嗎?另一個跟 to be honest 很像的是 to be frank。 It means "honest" as well. So I could say, "To be frank with you, I want to go to the place with the big wheel and the river." 同樣也是「誠實」的意思。所以我可以這樣說:「跟你老實說,我想要去的地方是有著大輪子而且在河旁邊的。」 Okay? Or, "In fact, I really want to go to the place with the national theatre." 或是「事實上,我是要去一個有國家戲院的地方。」 Okay? Or last one, "The fact of the matter is I'm not going to the airport now." 最後一個用法「其實我現在不是要去機場。」 Okay? These are all ways of showing opinions. 這些都是可以用來表達意見的用法。 "Actually", "as a matter of fact", "to be honest". "Actually"、 "as a matterof fact"、"to be honest"。 This one is really juicy, nice one, "the fact of the matter is". 這個非常好用,很不錯 "the fact of the matter is" 。 You'll sound very important if you say that. 這個用法會讓你聽起來地位更高。 So the man, he still doesn't understand. 不過這個賣票的人還是不知道你要去哪裡, What else do I have to say to him to get him to understand me? 我們還需要提供什麼資訊讓他可以了解我的目的地呢? So I could say, "Well, how shall I put it? Uh, it's got a huge wheel." 我可以說:「我該怎麼說呢?那個地方有個大輪子」 Or, "What's the word I'm looking for? Um..." It's "Waterloo", by the way. 或是「我要怎麼表達呢?」順道一提,我要去的是滑鐵盧。 Or, "How can I explain this? It's on the black train line. It's on the northern line. It's right in the middle." 或是你也可以說「我要怎麼解釋呢?那個地方要走火車黑線,北邊的方向,好像是在中間站。」 Okay? Similar to there -- other ways of, kind of, explaining it, trying to find the meaning. 這樣有懂嗎?跟剛剛的很像,就是在解釋一項事情,想要知道意思是什麼。 The trainman, he's getting very annoyed with me, and he starts shouting at me, so I take cover. 火車車務員覺得我很煩,他開始對我用吼的了。所以我要躲起來了。 That was a very nasty thing to say. I'm now very upset with this man. 再來要教的用法有點不太好。我現在非常的不爽, These are little introductions to threats, to arguments, to entering an argument. Okay? 這些用語會通常會在威脅、爭論前使用。 "What's the best way to put this? You are very unhelpful. You are an idiot." 「我應該怎麼講才好呢?你真的完全幫不上忙。你是白癡嗎?」 Or less aggressive, I could say, "What I'm trying to say is you are a bad ticket man, and I just want to go to my favourite place in London." 或者你也可以不要這麼兇,可以這樣說:「我想說的是你真的是一個很爛的站務員,我只不過想去我在倫敦最喜歡的地方。」 Or, "Now, let me put it this way. If you continue, I will go to your boss." 或者你也可以這樣說:「我這麼說好了,如果你繼續這樣的話我就直接找你的老闆講了。」 Okay? So these are little pauses while I think of what I'm going to say next. 以上的用法都是用來當做我接下來要講其他事情的小緩衝。 "What's the best way to put this?" To put. "To put", there, means "to say". "What's the best way to put this?" "To put" 指的就是「表達」。 What's the best way to say this? 「該怎麼表達比較好呢?」 "What I'm trying to say is..." 「我要講的就是....」 And "now". "Now" is quite a control word. If I say "now", then I have the control of the conversation. "Now" 這個字有點控制的感覺。如果我用 now 代表整個對話我有掌握權。 Over to here. 然後看這邊。 Brian, my ticket man, now starts yapping, talking. So I need him to stop. Okay? 賣票的那個人,Brian 開始碎碎念一直講話了,我想叫他閉嘴。 So I say, "Now, look here, Brian. I want my ticket." 我就會說:「Brian 看這裡,我現在要我的票。」 Or, "Right, then, Brian. That's great, but..." Okay? 或者你可以說:「好的,Brian 那很棒!不過....」 Or -- Brian is still talking. 如果 Brian 還是繼續講話, I say, "Okay. That's fine, Brian, but I just want to go to --" and now, I remember. I remember. "Waterloo, the place with the big wheel and the river. Thank you." 我就會說:「沒關係的 Brian,我只去想去——」現在我記得了,「我要去滑鐵盧,有個大輪子而且在河旁邊,感謝你。」 So these are all ways of thinking about what you're saying, and then you say it. Okay? 以上的用法都可以放在你想要說描述某件事情前面,然後後面接你要說的事情。 Great. Thanks for watching the video, and do take part in the quiz. Bye. 太好了,感謝大家今天的觀看,然後記得要去做測驗喔!掰。 I'm off to Waterloo. 我要去滑鐵盧了。
A2 初級 中文 英國腔 輪子 倫敦 表達 市中心 機場 戲院 【英文口說技巧】讓你英文講得更道地,口說時必備的「填充字」 (Speak English naturally by using filler phrases) 35327 3283 稲葉白兎 發佈於 2024 年 06 月 17 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字