Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • We are going to take a quick voyage

    讓我們迅速審視對

  • over the cognitive history of the 20th century,

    20世紀的認知發展歷史

  • because during that century,

    這是因為在20世紀裡

  • our minds have altered dramatically.

    我們的心智發展發生了顯著的改變

  • As you all know, the cars that people drove in 1900

    大家都知道,人們駕駛的車子

  • have altered because the roads are better

    到了20世紀有了改變,因為道路變得更好開了

  • and because of technology.

    這也是科技進步的關係

  • And our minds have altered, too.

    而我們的心智也變得跟以往不同

  • We've gone from people who confronted a concrete world

    我們從一群面對具體世界,

  • and analyzed that world primarily in terms

    藉由分析現況

  • of how much it would benefit them

    來算計出還能從中獲取多少利益的人

  • to people who confront a very complex world,

    到一群面對十分複雜世界的人

  • and it's a world where we've had to develop

    而這是個我們得演化適應

  • new mental habits, new habits of mind.

    發展出新的心靈模式、思考習慣的新世界

  • And these include things like

    這些包括

  • clothing that concrete world with classification,

    讓世界確立階級分明的服裝穿著

  • introducing abstractions that we try to make

    引進種種我們試著讓抽象

  • logically consistent,

    變得前後邏輯一致

  • and also taking the hypothetical seriously,

    以及嚴肅看待各種假設

  • that is, wondering about what might have been

    換句話說,以思考「可能是什麼」

  • rather than what is.

    取代「是什麼」

  • Now, this dramatic change was drawn to my attention

    而這個顯著的變化引起我注意的是

  • through massive I.Q. gains over time,

    經歷時間,我們的智商高度進化

  • and these have been truly massive.

    是真的非常高度的進化

  • That is, we don't just get a few more questions right

    我指的是,這不只是在智商測驗裡

  • on I.Q. tests.

    多答對幾個問題的那種程度

  • We get far more questions right on I.Q. tests

    我們在智商測驗上

  • than each succeeding generation

    比上好幾代答對了更多題

  • back to the time that they were invented.

    自智商測驗出世以來,新一代就更勝上一代

  • Indeed, if you score the people a century ago

    事實上,若你給一世紀前的人們做測驗

  • against modern norms,

    以現在的標準來評定

  • they would have an average I.Q. of 70.

    他們的平均智商大約只有70

  • If you score us against their norms,

    若你以他們的標準來評定我們現代人

  • we would have an average I.Q. of 130.

    我們的平均智商為130

  • Now this has raised all sorts of questions.

    這個結果引起各種疑問

  • Were our immediate ancestors

    這代表我們的直系祖先

  • on the verge of mental retardation?

    接近智力發展遲緩的邊緣嗎?

  • Because 70 is normally the score for mental retardation.

    因為在一般的標準來看,智商70代表智力發展遲緩

  • Or are we on the verge of all being gifted?

    或代表我們的智力接近天才?

  • Because 130 is the cutting line for giftedness.

    因為智商130差不多是天才的程度了

  • Now I'm going to try and argue for a third alternative

    這裡我想以第三種角度來做解釋

  • that's much more illuminating than either of those,

    相信能比前兩種說法解釋得更清楚合理

  • and to put this into perspective,

    為了讓大家了解這個視角

  • let's imagine that a Martian came down to Earth

    讓我們現在想像火星人來到了地球

  • and found a ruined civilization.

    發現了古老的文明遺跡

  • And this Martian was an archaeologist,

    而這些火星人是群考古學家

  • and they found scores, target scores,

    他們考察到了射重標靶的分數記錄

  • that people had used for shooting.

    也就是之前人類用來記錄射擊的次數

  • And first they looked at 1865,

    首先他們看到1865年的標靶

  • and they found that in a minute,

    發現在一分鐘內

  • people had only put one bullet in the bullseye.

    人們只有一顆子彈射中靶心

  • And then they found, in 1898,

    接下來他們發現1898年的標靶射擊記錄

  • that they'd put about five bullets in the bullseye in a minute.

    一分鐘就約為五顆子彈射中靶的中心

  • And then about 1918 they put a hundred bullets in the bullseye.

    接下來在1918年的標靶上人們射中靶心的子彈就有一百顆

  • And initially, that archaeologist would be baffled.

    一開始,火星考古學家們頗困惑

  • They would say, look, these tests were designed

    他們說,看,這個測試本來是為了

  • to find out how much people were steady of hand,

    找出人們持槍的穩定度

  • how keen their eyesight was,

    以及人們視覺的敏銳度

  • whether they had control of their weapon.

    看他們能否控制好他們的武器

  • How could these performances have escalated

    為什麼不同年代的測試結果

  • to this enormous degree?

    會拉出這麼大的差距呢?

  • Well we now know, of course, the answer.

    當然,我們現在都知道,答案是

  • If that Martian looked at battlefields,

    如果火星考古學家們同時考察戰場狀況

  • they would find that people had only muskets

    他們會發現在南北戰爭中

  • at the time of the Civil War

    人們只有基本款的火槍配做武器

  • and that they had repeating rifles

    而到了美國和西班牙的對戰時

  • at the time of the Spanish-American War,

    人們有了自動來福槍

  • and then they had machine guns

    然後到了第一次世界大戰時

  • by the time of World War I.

    人們有了機關槍

  • And, in other words, it was the equipment

    換句話說,改變的是武器

  • that was in the hands of the average soldier

    操作武器的士兵依舊是普通人

  • that was responsible, not greater keenness of eye

    武器才是關鍵,而不是士兵的視力變得更敏銳了

  • or steadiness of hand.

    或持槍穩定度變得更好了

  • Now what we have to imagine is the mental artillery

    將這個情況換到心靈上來說,心靈上的武裝

  • that we have picked up over those hundred years,

    在過去百年來發生的演進

  • and I think again that another thinker will help us here,

    我想在這裡另一名思想家的理論能幫助我們

  • and that's Luria.

    思想家盧里亞

  • Luria looked at people

    盧里亞在人類進入科學時代之前

  • just before they entered the scientific age,

    觀察人們

  • and he found that these people

    他發現這時代的人們

  • were resistant to classifying the concrete world.

    並不願意將現實世界做分類

  • They wanted to break it up

    他們希望將世界分割成

  • into little bits that they could use.

    一小塊一小塊他們能各自利用的部份

  • He found that they were resistant

    盧里亞發現他們也不願意

  • to deducing the hypothetical,

    對假設做進一步的推測

  • to speculating about what might be,

    拒絕推想事情可能會變成什麼樣

  • and he found finally that they didn't deal well

    最後他也發現人們不大應付得來

  • with abstractions or using logic on those abstractions.

    抽象概念或用邏輯思考理解抽象概念

  • Now let me give you a sample of some of his interviews.

    現在我對大家介紹盧里亞的訪問案例

  • He talked to the head man of a person

    他訪問了俄國鄉村的

  • in rural Russia.

    村長

  • They'd only had, as people had in 1900,

    他們當時僅有20 世紀的人們所享有的

  • about four years of schooling.

    四年學校教育

  • And he asked that particular person,

    盧里亞問村長

  • what do crows and fish have in common?

    烏鴉和魚有什麼共通點?

  • And the fellow said, "Absolutely nothing."

    這老兄回答:「完全沒有。」

  • You know, I can eat a fish. I can't eat a crow.

    就魚是可吃的,烏鴉我卻就沒法吃了。

  • A crow can peck at a fish.

    烏鴉能攻擊魚

  • A fish can't do anything to a crow."

    而魚卻不能對烏鴉做任何反擊。」

  • And Luria said, "But aren't they both animals?"

    盧里亞問:「但牠們不都是動物嗎?」

  • And he said, "Of course not.

    村長答道:「當然不是。

  • One's a fish.

    一個是魚類,

  • The other is a bird."

    另一個是烏類啊!」

  • And he was interested, effectively,

    這個回答顯然的引起盧里亞的興趣

  • in what he could do with those concrete objects.

    他思考著,還能在這些具體的事物上,發現人們什麼樣的看法呢?

  • And then Luria went to another person,

    然後盧里亞對另一個人做訪問

  • and he said to them,

    他告訴那人:

  • "There are no camels in Germany.

    「德國沒有駱駝。

  • Hamburg is a city in Germany.

    漢堡是個位於德國的城市。

  • Are there camels in Hamburg?"

    那麼漢堡會有駱駝嗎?」

  • And the fellow said,

    這人回答:

  • "Well, if it's large enough, there ought to be camels there."

    「嗯,如果漢堡是個夠大的城市的話,應該會有駱駝吧。」

  • And Luria said, "But what do my words imply?"

    盧里亞問:「但根據我話中的邏輯思考呢?」

  • And he said, "Well, maybe it's a small village,

    對方回答:「呃,或許它是個小村莊,

  • and there's no room for camels."

    塞不下駱駝。」

  • In other words, he was unwilling to treat this

    換句話說,這個人不願意將這個問題

  • as anything but a concrete problem,

    當做一個實際的問題來思考

  • and he was used to camels being in villages,

    而且他認為駱駝就應該出現在村莊裡

  • and he was quite unable to use the hypothetical,

    他沒辦法依照盧里卡給出的假設

  • to ask himself what if there were no camels in Germany.

    去思考德國有沒有駱駝這個問題

  • A third interview was conducted

    盧里卡的第三個訪問

  • with someone about the North Pole.

    是訪問某人對於北極的概念

  • And Luria said, "At the North Pole, there is always snow.

    盧里亞說:「北極總是在下雪。

  • Wherever there is always snow, the bears are white.

    而在總是下雪的地方,熊都會是白色的。

  • What color are the bears at the North Pole?"

    那麼北極的熊是什麼顏色?」

  • And the response was, "Such a thing

    對方回答:「這樣的問題

  • is to be settled by testimony.

    得親眼見到才能知道啊。

  • If a wise person came from the North Pole

    如果現在有位來自北極的智者

  • and told me the bears were white,

    告訴我北極的熊是白色的,

  • I might believe him,

    我可能會相信他,

  • but every bear that I have seen is a brown bear."

    但目前為止我看過的熊都是棕色的啊。」

  • Now you see again, this person has rejected

    大家可以再一次看到,這名受訪者拒絕

  • going beyond the concrete world

    脫離現實世界做思考

  • and analyzing it through everyday experience,

    並且用他的日常生活經驗去分析問題

  • and it was important to that person

    對這名受訪者而言

  • what color bears were --

    熊是什麼顏色很重要

  • that is, they had to hunt bears.

    因為他得狩獵熊

  • They weren't willing to engage in this.

    他們不願意順著假設思考

  • One of them said to Luria,

    其中一名受訪者對盧里亞說

  • "How can we solve things that aren't real problems?

    「如果不是實際存在的問題,我們要怎麼解決?

  • None of these problems are real.

    你提的這些問題都不是實際存在的。

  • How can we address them?"

    我們要怎麼做思考?」

  • Now, these three categories --

    這三個層面包括

  • classification,

    區分種類,

  • using logic on abstractions,

    對抽象概念做出邏輯思考,

  • taking the hypothetical seriously --

    和認真看待假設--

  • how much difference do they make in the real world

    這三個思考層面的改變,為實際世界帶來多少影響

  • beyond the testing room?

    除了智力測驗分數以外?

  • And let me give you a few illustrations.

    這裡我想提出幾點

  • First, almost all of us today get a high school diploma.

    首先,今天我們幾乎所有人都擁有高中學歷

  • That is, we've gone from four to eight years of education

    我們從四年義務教育發展到八年義務教育

  • to 12 years of formal education,

    現在發展到十二年義務教育

  • and 52 percent of Americans

    52%的美國人

  • have actually experienced some type of tertiary education.

    都受過大專或大學教育

  • Now, not only do we have much more education,

    我們不只受教程度提高了

  • and much of that education is scientific,

    教導的科學知識也變多了

  • and you can't do science without classifying the world.

    而在沒有分類概念的前提下,是沒辦法進行科學思考的

  • You can't do science without proposing hypotheses.

    你也沒辦法在不提出假設的前提下做科學思考

  • You can't do science without making it logically consistent.

    缺少邏輯一致性,也無法做科學思考

  • And even down in grade school, things have changed.

    就算在小學基礎教育的階段,教學情況也改變了

  • In 1910, they looked at the examinations

    看看1910年時,俄亥俄州

  • that the state of Ohio gave to 14-year-olds,

    給14歲小孩的測驗

  • and they found that they were all

    會發現這些測驗全是關於

  • for socially valued concrete information.

    社會價值、社會認知的實際資訊

  • They were things like,

    比如像是

  • what are the capitals of the 44 or 45 states

    那個時候

  • that existed at that time?

    全美44或45州的首都名稱是什麼?

  • When they looked at the exams

    再看看1990年俄亥俄州

  • that the state of Ohio gave in 1990,

    同樣給14歲小孩的測驗

  • they were all about abstractions.

    它們則全是關於抽象概念的題目

  • They were things like,

    像是

  • why is the largest city of a state rarely the capital?

    為什麼佔地面積最大的城市很少成為一州的首都?

  • And you were supposed to think, well,

    而你得去思考,嗯,大概因為

  • the state legislature was rural-controlled,

    州立法機關聽命於當地農村

  • and they hated the big city,

    而當地農村討厭大城市

  • so rather than putting the capital in a big city,

    所以他們不把首都放在大城市

  • they put it in a county seat.

    而放在鄉村

  • They put it in Albany rather than New York.

    他們選奧爾巴尼為首都,而不是紐約

  • They put it in Harrisburg rather than Philadelphia.

    他們選哈里斯堡為首都,而不是費城

  • And so forth.

    如此推論下去

  • So the tenor of education has changed.

    所以教育的基本內容改變了

  • We are educating people to take the hypothetical seriously,

    我們教導人們認真看待假設問題

  • to use abstractions, and to link them logically.

    教人們運用抽象概念,用邏輯將它們連結起來

  • What about employment?

    那麼從就業狀況來看呢?

  • Well, in 1900, three percent of Americans

    1900年代,3%的美國人

  • practiced professions that were cognitively demanding.

    從事需要高度認知能力的專門職業

  • Only three percent were lawyers or doctors or teachers.

    只有3%的美國人是律師、醫生或老師

  • Today, 35 percent of Americans

    今天,35%的美國人

  • practice cognitively demanding professions,

    從事需要高度認知能力的職業

  • not only to the professions proper like lawyer

    而不只這些以高度認知能力為主的專門行業

  • or doctor or scientist or lecturer,

    如律師、醫生、科學家或講師

  • but many, many sub-professions

    還有很多、很多需要認知能力的次專門行業

  • having to do with being a technician,

    比如一名技術員

  • a computer programmer.

    比如一名程式設計師

  • A whole range of professions now make cognitive demands.

    所有的專業範圍都需要高度認知能力

  • And we can only meet the terms of employment

    而這樣的就業情況

  • in the modern world by being cognitively

    是現今世界中才演變出來的

  • far more flexible.

    變成更廣泛的應用到認知能力

  • And it's not just that we have many more people

    現今社會中,不只有更多人

  • in cognitively demanding professions.

    從事需要高度認知的行業

  • The professions have been upgraded.

    職業本身也升級了

  • Compare the doctor in 1900,

    和1900年代的醫生做比較

  • who really had only a few tricks up his sleeve,

    當時的醫生只有幾把花招

  • with the modern general practitioner or specialist,

    現在的醫生有各科專業和各科的專家

  • with years of scientific training.

    都是經過數年的科學訓練

  • Compare the banker in 1900,

    和1900年代的銀行家做比較

  • who really just needed a good accountant

    當時的銀行家只要計算能力好

  • and to know who was trustworthy in the local community

    以及知道在地方社區裡,誰是可靠的

  • for paying back their mortgage.

    會還清他們的貸款就可以了

  • Well, the merchant bankers who brought the world to their knees

    現在的商業化銀行家將整個世界踩在腳下

  • may have been morally remiss,

    或許不再那麼注重道德觀

  • but they were cognitively very agile.

    但他們有非常敏銳的思考應變能力

  • They went far beyond that 1900 banker.

    他們遠遠超越1900年代的銀行家

  • They had to look at computer projections

    他們得看電腦分析

  • for the housing market.

    對房地產市場做出預測報告

  • They had to get complicated CDO-squared

    他們得拿到複雜的新式 CDO (債務抵押債券)證券

  • in order to bundle debt together

    做出負債整合

  • and make debt look as if it were actually a profitable asset.

    讓負債資產在帳面上看起來像是盈利的資產

  • They had to prepare a case to get rating agencies

    他們必需準備完美的案件,讓評鑑單位

  • to give it a AAA,

    給他們打上最好看的分數

  • though in many cases, they had virtually bribed the rating agencies.

    而大致上的情況都是用賄賂換取最佳的分數

  • And they also, of course, had to get people

    理所當然的,他們還得必需說服人們

  • to accept these so-called assets

    說服人們接受他們所謂的盈利資產

  • and pay money for them

    然後付錢給他們

  • even though they were highly vulnerable.

    即便這些資產有很大的風險

  • Or take a farmer today.

    或看看今日的農夫們

  • I take the farm manager of today as very different

    我認為今天的農場管理者和1900年代的農夫

  • from the farmer of 1900.

    是非常不一樣的

  • So it hasn't just been the spread

    所以這並不只是各行各業

  • of cognitively demanding professions.

    都廣泛需要高度認知能力的情況

  • It's also been the upgrading of tasks

    他們要完成的任務也跟著升級

  • like lawyer and doctor and what have you

    像律師、醫生,和你面臨的情況

  • that have made demands on our cognitive faculties.

    在我們的認知教育體系裡升級的課程

  • But I've talked about education and employment.

    現在我們討論過了教育和就業上的情況

  • Some of the habits of mind that we have developed

    從二十世紀以來

  • over the 20th century

    我們某部分的心智狀況發展

  • have paid off in unexpected areas.

    出乎意料的,反而停滯不前

  • I'm primarily a moral philosopher.

    我主要是個道德哲學家

  • I merely have a holiday in psychology,

    我幾乎離不開心理學研究

  • and what interests me in general is moral debate.

    在大眾心理學中引起我興趣的是道德辯證思考

  • Now over the last century,

    過去一世紀以來

  • in developed nations like America,

    像美國這樣個已開發國家

  • moral debate has escalated

    道德辯證層面也升級了

  • because we take the hypothetical seriously,

    因為我們認真看待種種假設

  • and we also take universals seriously

    我們也認真看待全球事務

  • and look for logical connections.

    並且試圖找出邏輯性的關聯

  • When I came home in 1955 from university

    1955年我從大學畢業回到家鄉

  • at the time of Martin Luther King,

    當時是馬丁‧路德‧金的時代

  • a lot of people came home at that time

    很多在那時回到家鄉的人

  • and started having arguments with their parents and grandparents.

    開始和他們的父母、祖父母起爭執

  • My father was born in 1885,

    我父親在1885年出生

  • and he was mildly racially biased.

    他的觀念裡帶有一點種族偏見

  • As an Irishman, he hated the English so much

    他是名愛爾蘭人,因為他幾乎把所有的激情都拿去恨英格蘭了

  • he didn't have much emotion for anyone else.

    於是他沒剩下什麼激動的情緒給其他人

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But he did have a sense that black people were inferior.

    但他的確認為黑人是次等的

  • And when we said to our parents and grandparents,

    而我們問父母和祖父母

  • "How would you feel if tomorrow morning you woke up black?"

    「如果明天早上醒來,你變成了黑人,你有什麼感覺?」

  • they said that is the dumbest thing you've ever said.

    他們回答:這是你說過最蠢的話

  • Who have you ever known who woke up in the morning --

    你認識任何一個睡一覺醒來…

  • (Laughter) --

    (笑聲)

  • that turned black?

    …就發現自己變成黑人的人嗎?

  • In other words, they were fixed in the concrete

    換句話說,他們用之前傳承下來的

  • mores and attitudes they had inherited.

    離不開現實狀況的思考習慣和態度來解決這個問題

  • They would not take the hypothetical seriously,

    他們不會認真看待這個假設

  • and without the hypothetical,

    而去除假設

  • it's very difficult to get moral argument off the ground.

    就很難進行道德辯證

  • You have to say, imagine you were

    你得說,想像你人在

  • in Iran, and imagine that your relatives

    伊朗,想像你的親人

  • all suffered from collateral damage

    都因戰火波及所苦

  • even though they had done no wrong.

    他們沒做錯任何事,但依舊受苦

  • How would you feel about that?

    你對此情況該做何感想?

  • And if someone of the older generation says,

    而長一輩的人會回答

  • well, our government takes care of us,

    喔,我們的政府照顧我們

  • and it's up to their government to take care of them,

    而他們的生活是他們政府的事

  • they're just not willing to take the hypothetical seriously.

    他們不願意去認真思考這個假設

  • Or take an Islamic father whose daughter has been raped,

    或舉信奉伊斯蘭教的父親面對被強暴的女兒為例

  • and he feels he's honor-bound to kill her.

    父親認為,為了名節榮譽,他必需殺了她

  • Well, he's treating his mores

    這個情況下,他是以他的思考模式在判定

  • as if they were sticks and stones and rocks that he had inherited,

    而如果他們對這些傳承下來的概念深信不疑

  • and they're unmovable in any way by logic.

    任何邏輯都無法說服他們改變

  • They're just inherited mores.

    他們只是跟著傳承下來的習俗走

  • Today we would say something like,

    今天我們會這樣對父親說

  • well, imagine you were knocked unconscious and sodomized.

    喔,想想如果是你被打昏了再被強姦

  • Would you deserve to be killed?

    你覺得你應該為此被殺嗎?

  • And he would say, well that's not in the Koran.

    父親會回答,這情況可蘭經裡沒寫

  • That's not one of the principles I've got.

    我奉行的經典裡沒有這一條

  • Well you, today, universalize your principles.

    今天,讓我們,統一我們的思考原則

  • You state them as abstractions and you use logic on them.

    將這些原則視為抽象概念而用你的邏輯去理解它們

  • If you have a principle such as,

    如果你抱持這樣的思考原則:

  • people shouldn't suffer unless they're guilty of something,

    有罪的人才應受苦

  • then to exclude black people

    但又把黑人排除在外

  • you've got to make exceptions, don't you?

    那這個原則就得有例外了,不是嗎?

  • You have to say, well, blackness of skin,

    你得說,嗯,只是因為黑皮膚

  • you couldn't suffer just for that.

    不能成為受苦的理由

  • It must be that blacks are somehow tainted.

    一定是因為這些黑人做錯了什麼

  • And then we can bring empirical evidence to bear, can't we,

    於是它才會符合我們熟悉的認知,對吧?

  • and say, well how can you consider all blacks tainted

    那麼再問,你怎麼能判定所有的黑人都做錯了事?

  • when St. Augustine was black and Thomas Sowell is black.

    聖奧古斯丁是個黑人,湯瑪士‧索維爾(美國著名經濟學家)也是黑人

  • And you can get moral argument off the ground, then,

    這時你就能進行道德辯證了

  • because you're not treating moral principles as concrete entities.

    因為你不再將道德原則看做具體經驗

  • You're treating them as universals,

    你將它們看做統一的標準

  • to be rendered consistent by logic.

    而這標準必需前後邏輯一致

  • Now how did all of this arise out of I.Q. tests?

    從智商測驗中,怎麼延伸出這些討論?

  • That's what initially got me going on cognitive history.

    這是我一開始研究認知歷史的起點

  • If you look at the I.Q. test,

    如果你檢視智商測驗結果

  • you find the gains have been greatest in certain areas.

    你會看到在某些領域中的進步特別顯著

  • The similarities subtest of the Wechsler

    韋氏測驗中最相近的部分

  • is about classification,

    是關於分類的部分

  • and we have made enormous gains

    而在分類這部分的測試上

  • on that classification subtest.

    我們有非常大的進步

  • There are other parts of the I.Q. test battery

    在智商測驗中還有其他部份

  • that are about using logic on abstractions.

    即為將邏輯運用在抽象概念上

  • Some of you may have taken Raven's Progressive Matrices,

    在座可能有些人做過雷文圖形認知測驗

  • and it's all about analogies.

    這測驗的核心是類比概念

  • And in 1900, people could do simple analogies.

    在1900年代,人們可以做出簡單的類比

  • That is, if you said to them, cats are like wildcats.

    比如,如果你告訴他們,貓和野貓是同類

  • What are dogs like?

    那麼狗和什麼是同類?

  • They would say wolves.

    他們會回答狼

  • But by 1960, people could attack Raven's

    而到了1960年代,人們可以在雷文的測驗裡

  • on a much more sophisticated level.

    做出較成熟的類比

  • If you said, we've got two squares followed by a triangle,

    如果你問,這裡有兩個正方形,後頭是個三角形

  • what follows two circles?

    那麼兩個圓形後頭是什麼?

  • They could say a semicircle.

    他們會回答半圓

  • Just as a triangle is half of a square,

    因為三角形是正方形的一半

  • a semicircle is half of a circle.

    類比過來,半圓是圓的一半

  • By 2010, college graduates, if you said

    2010年,如果問大學畢業生

  • two circles followed by a semicircle,

    兩個圓形後是個半圓

  • two sixteens followed by what,

    兩個「16」後頭會是什麼?

  • they would say eight, because eight is half of 16.

    他們會回答「8」,因為是「16」的一半

  • That is, they had moved so far from the concrete world

    這證明了他們能高度脫離實際世界做出思考

  • that they could even ignore

    他們甚至能忽略

  • the appearance of the symbols that were involved in the question.

    題目中的比較的符號表象是不同的

  • Now, I should say one thing that's very disheartening.

    現在我得告訴大家一件相當令人沮喪的事

  • We haven't made progress on all fronts.

    我們其實並沒有比之前進步

  • One of the ways in which we would like to deal

    我們選擇應付

  • with the sophistication of the modern world

    現代世界複雜矛盾的情況的方法之一

  • is through politics,

    是透過政治

  • and sadly you can have humane moral principles,

    悲哀的是你還是擁有人類道德原則

  • you can classify, you can use logic on abstractions,

    你還是有能力做分類,能以邏輯思考抽象概念

  • and if you're ignorant of history and of other countries,

    但如果你忽視歷史、忽視其他國家

  • you can't do politics.

    你沒辦法做好政治

  • We've noticed, in a trend among young Americans,

    我們意識到,年輕一代的美國人越來越少人

  • that they read less history and less literature

    讀歷史和文學

  • and less material about foreign lands,

    和了解國外風俗民情

  • and they're essentially ahistorical.

    他們基本上對歷史一無所知

  • They live in the bubble of the present.

    而活在現今的泡沫化社會裡

  • They don't know the Korean War from the war in Vietnam.

    他們不知道韓戰是因為越戰引起的

  • They don't know who was an ally of America in World War II.

    他們也不知道在第二次世界大戰時,美國的同盟國是誰

  • Think how different America would be

    想想如果這樣會產生多大的改變

  • if every American knew that this is the fifth time

    如果每個美國人都知道這是第五次

  • Western armies have gone to Afghanistan to put its house in order,

    西方進軍阿富汗以處理好它的家務事

  • and if they had some idea of exactly what had happened

    如果有人能記取前四次的教訓

  • on those four previous occasions.

    正確認清到底當時發生了什麼事…

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And that is, they had barely left,

    教訓是,他們艱難的退兵

  • and there wasn't a trace in the sand.

    沒有做出任何建樹

  • Or imagine how different things would be

    或想想事情能有多大的改變

  • if most Americans knew that we had been lied

    如果大多數的美國人知道我們又被騙入

  • into four of our last six wars.

    四次或最近的六次戰爭裡

  • You know, the Spanish didn't sink the battleship Maine,

    知道嗎,西班牙人並沒有擊沉緬因州的戰艦

  • the Lusitania was not an innocent vessel

    盧西塔尼亞號並不是無辜的受害者

  • but was loaded with munitions,

    相反的,它是全副武裝的

  • the North Vietnamese did not attack the Seventh Fleet,

    北越南並沒有攻擊第七艦隊

  • and, of course, Saddam Hussein hated al Qaeda

    而,當然的,蕯達姆‧侯賽因的仇恨基地組織

  • and had nothing to do with it,

    跟這一點關係都沒有

  • and yet the administration convinced 45 percent of the people

    但我們的管理者說服45%的人民

  • that they were brothers in arms,

    他們是我們的戰友

  • when he would hang one from the nearest lamppost.

    其實隨時準備將他們吊在最近的燈柱上示眾

  • But I don't want to end on a pessimistic note.

    我不想以這個悲觀的論點做結尾

  • The 20th century has shown enormous cognitive reserves

    20世紀展現了巨大的認知發展潛力

  • in ordinary people that we have now realized,

    在一般大眾身上,我們現在了解到這一點

  • and the aristocracy was convinced

    特權階級認為

  • that the average person couldn't make it,

    一般大眾做不到

  • that they could never share their mindset

    他們沒辦法分享心智狀態

  • or their cognitive abilities.

    或認知能力

  • Lord Curzon once said

    柯爵士曾說

  • he saw people bathing in the North Sea,

    他看到人們在北海裡洗澡

  • and he said, "Why did no one tell me

    他問:「為什麼沒人告訴我

  • what white bodies the lower orders have?"

    下層階級有那麼白的身體?」

  • As if they were a reptile.

    將他們當做爬蟲生物看待

  • Well, Dickens was right and he was wrong. [Correction: Rudyard Kipling]

    狄更斯說對了,但也說錯了(*此處引用應為吉卜林的言論)

  • [Kipling] said, "The colonel's lady and Judy O'Grady

    他(吉卜林)說:「上校的夫人和朱迪·奧格雷迪,

  • are sisters underneath the skin."

    外表的差距之下,是真心相待的好姊妹。」

  • (Applause)

    (掌聲)

We are going to take a quick voyage

讓我們迅速審視對

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋