Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • We all have sick remedies that we swear by.

    我們都有深信的疾病療法

  • I mean, nothing feels better than a hot bowl of chicken soup, right?

    我的意思是,沒什麼比一碗熱雞湯更好了,對吧?

  • Well. It turns out that it may actually have an anti-inflammatory impact,

    結果也證實它可能真有消炎作用

  • as it prevents neutrophils, a type of white blood cell, from moving.

    它阻止一種白血球叫嗜中性球的移動

  • And by slowing down the movement of neutrophils,

    而藉由減緩嗜中性白血球的運動

  • it prevents the cells congregating in the lung area, relieving congestion.

    避免了細胞堆積在肺部,並舒緩堵塞

  • But you may have also heard the expressionFeed a cold, starve a fever.”

    但你很可能也聽過這樣的說法:感冒多進食,發燒宜禁食

  • So should you only eat soup?

    所以你該只喝湯嗎

  • Sometimes it turns out that this is only half true.

    這其實往往只對了一半

  • In both cases, you should actually be eating nutrient-rich food

    這兩種情況下,你都該攝取營養豐富的食物

  • which give your body the energy to heal itself and increases something called gamma interferon

    帶給你的身體能量去自我治癒,並增加某種被稱為伽瑪干擾素,

  • which is essential for your immunity against both viral and bacterial infections.

    它對於讓你的免疫系統去對抗病毒及細菌感染是很重要的

  • So why not eat an apple? Because an apple a day keeps the doctor away, right?

    那為什麼不吃蘋果呢?一天一顆蘋果,醫生遠離我,對嗎?

  • Well. To a degree, 100 grams of Apple contain the same

    在某種程度上來說,100 克的蘋果保有同樣的

  • antioxidant power as 1500 milligrams of vitamin C,

    抗氧化力,如1500毫克的維他命C

  • which has been shown to inhibit the growth of both liver and colon cancers tumors.

    被作為抑制肝癌、大腸癌腫瘤的成長

  • Their peels, which are rich in flavonoids, are also linked to a reduced risk of coronary heart disease.

    他們的皮含豐富的類黃酮,也與減少

  • So, well it may be associated with less visits to the doctor,

    冠狀動脈心臟疾病風險有相關

  • And as a preventive medicine for your overall health,

    所以,它可能確實與減少看醫生的次數有關

  • its impact on the common cold is still debated.

    而作為對你健康的預防性藥物

  • So what about just taking lots of vitamin C?

    它對一般感冒的效用仍有爭議

  • whether in the form of lemons, other foods or pills,

    那麼何不直接攝取大量維他命C呢

  • It turns out in a double-blind study,

    不論是由檸檬、其他食物或者藥物

  • it didn't reduce the incidence of the common cold.

    一個雙盲研究顯示

  • However, it did significantly reduced the length of colds.

    它並沒有減少感冒帶來的影響

  • This may be due to the increased growth in T cells, which are white blood cells involved in your immune response as well as an increase production of interferon

    然而,它的確大大的縮短了感冒的時長

  • which causes virus-infected cells to ramp up their anti-viral defenses.

    這可能是源於 T 細胞的增長,T細胞是參與免疫反應的一種白血球

  • If you're in need of some immediate relief for a cough or sleeping difficulty from a respiratory infection,

    作用在免疫反應中,也可能源於干擾素的製造增加

  • honey has your back!

    造成受病毒感染的細胞加強對抗病毒的防禦

  • Known for its antibacterial activity, it increases the release of inflammatory cytokines,

    如果你需要立即減輕因呼吸道感染而產生的咳嗽或睡眠障礙

  • which signal cells to repair themselves

    蜂蜜可以幫助你!

  • And garlic? Not only can it ward off vampires, but it's been shown to decrease the length and severity of cold and flu symptoms by increasing the growth of Gamma-Delta-T-Cells and Natural-killer cells.

    以抗菌作用聞名,它增加了發炎性細胞激素的釋放

  • It's able to pick up on invading pathogen and remove them more effectively.

    發出信號讓細胞自行修復

  • Ever try Echinacea? It's one of the most popular herbal supplements, and for good reason.

    那麼大蒜呢?它不只可以驅趕吸血鬼,還被證實能減少

  • In a meta-analysis on 14 studies, Echinacea decreased the odds of developing a cold by 58 percent and reduce the length of colds by approximately one and a half days.

    感冒、流感症狀的時長跟嚴重性

  • It worked as an anti-inflammatory and similar to other remedies,

    藉由增加伽瑪T細胞及自然殺手細胞的生長

  • influences cytokine production in the body. And while you're at it,

    它能揀選出入侵的病原體並且有效的清除

  • have a drink--with a little alcohol. Seriously, some studies have found that

    試過紫錐花嗎? 它是最受歡迎的草藥補物之一,而大有原因

  • moderate amounts of alcohol can help boost your immune system.

    在14項實驗的綜合分析中,紫錐花降低了得到感冒的機會

  • But before you crack a bottle open, consider that heavy drinkers' were found

    58%並減少約一天半的感冒時長

  • to have the weakest immune systems.

    它用作抗炎劑,且如其它療法一樣

  • If all else fails, water, rest, and time are surefire contributors to recovery

    影響了身體中細胞激素的產生。順便

  • So which sick remedies are just plain old false then?

    來杯飲料,有一點酒精那種。 說正經的,部分研究發現

  • We break down the top six myths you thought were true in our new asapthought video,

    適量的酒精可以幫助你的免疫系統

  • a new scientific research and evidence to debunk them.

    但在你打開酒瓶前,先想想大量飲酒的人被發現

  • Click on the screen or the link in the description to see that video.

    有不佳的免疫系統

  • And hey -- our book -- which answers even more of your burning questions- is almost out!

    如果這些都沒用,水,適當休息跟時間絕對是復原的良方

  • So if you haven't got your copy yet,

    所以說,哪個疾病療法是誤傳已久的呢?

  • head on over to asapscience.com/book and be the first to get your hands and eyes on it.

    在這次的影片中,我們破除了六個你可能相信的典型迷思

  • And subscribe for more weekly science videos!

    新的科學研究及證據揭露了一切。

We all have sick remedies that we swear by.

我們都有深信的疾病療法

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 感冒 細胞 免疫 療法 白血球 減少

科學證實!八個超有效療法! 8 Sick Remedies That Actually Work - Scientifically!

  • 11264 850
    Blair 發佈於 2015 年 05 月 08 日
影片單字