Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hi, everyone. I'm Jade. What we're talking about today is some pronunciation tips for


  • British English. Some of them are tips; some of them are observations that you might be


  • interested to know. We've got eight of them, so let's get started.


  • Pronunciation of-ed word endings. This is not specifically a British English issue.


  • Um, if you, if your preference -- I don't know why I can't speak suddenly in an English pronunciation

    嗯,如果你,如果你的喜好... 我不知道為什麼我不能突然用英語發音說出來

  • video, but that's how it is. If your preference is American English, this also applies to


  • American English. So what I hear a lot at, sort of, around intermediate levels -- sometimes

    美國英語。所以,我聽到了很多在,排序,圍繞中間水準 - 有時

  • upper intermediate level if you haven't had someone to correct you -- -ed word endings

    中上水準,如果你沒有人糾正你 ------------------------------------------------------------------- 詞尾

  • sound like this. I can't even do it because it's so unnatural for me. "Excite-ed shout-ed,


  • remind-ed." It's so unnatural for me. But in fact, it's not like that. It doesn't sound


  • like an -ed. It might sound like an /id/; it might sound like a /t/; or it might sound


  • like a /d/. So I've got some examples here. This word, even though it's spelled -ed, makes


  • an /id/ sound. It becomes "excited". "I'm really excited." "Shouted." "He shouted at

    一個/id/的聲音。變成了 "興奮"。"我真的很興奮。""大喊""他對著

  • me." "Reminded." "I reminded you to do your homework, didn't I?" And -- yeah.


  • So now, we can talk about the ones that finish with a t sound. "Finished. Dripped. Laughed."


  • They don't have the-ed sound. So that's an important thing to know about pronunciation.


  • Even if it's spelled-ed, it doesn't mean it sounds like that. And what about the ones


  • that end with a d sound, a "duh" sound. "Remembered." "I remembered what you said to me." "Called."

    以d音結尾,"咄 "音。"記住了。""我記得你對我說過的話。""打電話"

  • "I called you. Didn't you hear your phone?" "Imagined." "I imagined a better future for


  • everyone." So with those, it's a D sound. How do you know which one? Go with what


  • feels most natural when you're saying the word. The main thing is don't force the -ed

    在說這個詞的時候感覺最自然。最主要的是不要強行把"-ed "說成"-ed"。

  • sound at the end of the word because it's that that gives you an unnatural rhythm when


  • you're speaking English.


  • So moving on to -- this one's an observation, really. British English pronunciation. We

    是以,接著說說 -- -- 這是個意見,真的。英國英語的發音。We

  • have so many different accents in England. But one of the biggest divisions in our accents is


  • um it's between the north of the country and the south, and it's our pronunciation of um these


  • words: "bath" and "laugh", as I say them. I say them in the southern pronunciation.

    詞。"洗澡 "和 "笑",我是這麼說的。我是用南方的發音說的。

  • But if I were from the north -- if I were from the north of the country, I'd say "bath"

    但如果我是北方人--如果我是北方人,我會說 "洗澡"

  • and "laugh" because they have a different accent up there. Well, they've got loads of

    和 "笑",因為他們有一個不同的口音在那裡。嗯,他們已經得到了負載

  • different accents, but they don't speak in the same way as me. So um let's break it down

    不同的口音,但他們不說話 在相同的方式,我。所以,嗯,讓我們打破它下來

  • into the actual sounds. So if you're from the North, you say, "a". But we, in the South,


  • say "au". So you say "bath", we say "bath". And you say "laugh"; we say "laugh". And you

    說 "au"。所以你說 "洗澡",我們說 "洗澡"。你說 "笑",我們說 "笑"。你說 "笑",我們說 "笑"。

  • can also hear it in these two words. It doesn't have to be the first or only a vowel in the


  • word. In the southern pronunciation, this is "command". But in the northern pronunciation,

    詞。在南方的發音中,是 "命令"。但在北方的發音中。

  • it's "command". And the southern pronunciation of this word is "cast". The northern pronunciation

    是 "命令"。而這個詞的南音是 "投"。北方的發音是

  • is "cast". The cast of Brookside came to London." "Brookside" was an old soap that's not on

    是 "演員"。布魯克賽德的演員們來到了倫敦。""Brookside "是一個老的肥皂,這不是在。

  • TV anymore, and it was people from Liverpool. And I was just doing the accent. Probably


  • that's really irrelevant to you. You will never see that show, but anyway. You know, now.


  • Next tip. I don't hear this that often, but when I do, it sounds really, really, really


  • wrong. And I think this tip generally -- generally a good example of how -- just because we write

    錯。我認為這個提示一般 -- 一般來說是一個很好的例子,說明如何 -- 僅僅因為我們寫了

  • something one way doesn't mean we say it that way. So in English -- American English, too

    某件事情的一種方式並不意味著我們這樣說。所以在英語中 -- 美國英語也是

  • -- W sounding words is the same as the "wh" sound in words for spelling. It actually sounds

    --W音的單詞和單詞中的 "wh "音一樣,是用來拼寫的。它實際上聽起來

  • the same. So we've got two words here, "wine" and "whine". One is spelled with WH, and one

    一樣的。所以我們這裡有兩個詞,"酒 "和 "嗲"。一個是用WH拼寫,一個

  • is just spelled with I, but they sound the same. Um "whine" is a kind of moan or a kind of cry. Sometimes, young

    只是和I一起拼寫,但它們的發音是一樣的。 嗯 "嗲 "是一種呻吟或一種哭聲。有時候,年輕人

  • children whine. Sometimes, women who are upset about something are said to be "whiny". So

    小孩發牢騷。有時候,女人如果為某件事情不高興,就會被說成是 "發牢騷"。所以

  • we don't really say that men whine. That's probably a bit sexist. But, anyway, yeah. The point


  • is they sound the same but are spelled different, differently. So I've sometimes heard people try to make


  • the "wh" sound like "hwhine" or something like that or in these words, "which" and "witch"

    "wh "聽起來像 "hwhine "或類似的東西,或者在這些詞中,"which "和 "witch"

  • are the same. Some people might say "hwhich". And that used to be a feature of British English.

    是一樣的。有些人可能會說 "hwhich"。而這曾經是英國英語的一個特點。

  • If you listen to some speakers of British English from a long time ago, like around


  • the 1920s -- T. S. Eliot, although he wasn't British, he did acquire a really strange British

    T. S. 艾略特,雖然他不是英國人,但他確實獲得了一個非常奇怪的英國人

  • accent. And when he spoke English, he would make the "hwhich" sound. And that was a standard

    口音。而當他說英語時,他會發出 "which "的聲音。而這是一個標準的

  • feature of the accent then. But if you say it now, it just sounds a bit weird. So don't


  • be making the "hwh" sound.

    發出 "hwh "的聲音。

  • And here, two commonly spoken words with that "hwh" sound that you shouldn't say -- so you

    在這裡,兩個常見的口語單詞,帶有 "hwh "的聲音,你不應該說... ...所以你

  • should say "what" without "hwhat, hwhat, hwhat do you want?" That would be awful. And "hwhere"

    應該說 "什麼",而不是 "什麼,什麼,你想要什麼?"這將是可怕的。而 "hwhere"

  • -- don't say that. Just say it without the H sound.

    -- 別這麼說不要發H音

  • Let's take a look at the pronunciation of -ing word endings. So in just relaxed, informal


  • speech, I feel that a lot of dialects don't pronounce the G. So it would be like this.


  • "I was listening to some music." You don't hear the G there. But if we're making an effort


  • to speak properly and with very good enunciation, you would hear the G slightly. It would sound


  • like this, "I was listening to a wonderful lecture yesterday." And you hear my G. It's


  • very soft, but it's there.


  • Something to say about British English pronunciation is -- again, this is a north-south difference


  • -- is that they, up there, some of the accents ring the G, so it's, like, "listening, speaking.

    -- 是他們,在那裡,一些口音響起G, 所以它的,像,"聽,說。

  • I was speaking to him." And if that's a feature of your accent, that's a feature of your accent.


  • But in standard English, you don't ring it. You don't make an extra "guh" or "juh" sound

    但在標準英語中,你不響它。你不會多發一個 "guh "或 "juh "的音。

  • at the end. So the standard way is to make the G sound, "reading." But I'm just letting you

    在最後。所以標準的方法是把G音變成 "讀"。但我只是讓你

  • know that in relaxed and informal speech, many times, we don't hear the G.


  • So when we come back we'll look at the other four rules


  • or tips -- tips, really. Tips and observations about pronunciation.

    或提示 -- -- 提示,真的。關於發音的提示和意見。

  • No. 5, when we're saying a word with two or more syllables, very often, the second


  • syllable is not stressed, and it's what we call a "schwa". So even though all these words

    音節沒有強調,這就是我們所說的 "schwa"。所以儘管這些詞都是

  • have a different spelling for the second syllable, they become a "schwa". So what some people do

    第二個音節有不同的拼法,就變成了 "schwa"。所以有些人的做法是

  • is they'll say the word. And a good example is this word. They will say "En-gland". But

    是他們會說這個詞。而一個很好的例子就是這個詞。他們會說 "En -land"。但是...

  • actually, it sounds like this "England". So the vowel changes to a "schwa", and then, it's

    其實,它聽起來就像這個 "英國"。所以元音就變成了 "schwa",然後,就是

  • -- another way to look at it is it becomes a softer sound. So let's say some of the words.


  • "London", not "Lon-don". "London, England, together", not "togeth-er". "Together". "Button",

    "倫敦",而不是 "Lon-don"。"倫敦,英國,一起",而不是 "togeth-er"。"一起"。"鈕釦"。

  • not "butt-on". "Button". "Cousin".

    而不是 "對接"。"釦子"。"表哥"。

  • So that's the "schwa", and supposedly the most common sound in the English language, and

    所以這就是 "schwa",據說也是英語中最常見的音,而

  • it's a pretty confusing sound as well because it's always spelled in different ways, and

    這是一個相當混亂的聲音,以及 因為它總是在不同的方式拼寫,和

  • it doesn't actually sound exactly the same when it moves around into different words.


  • So not an easy one to get familiar with. So the main thing to take away from it is that


  • don't put that very big stress on all your syllables in the word. It won't sound right.

    不要把非常大的壓力 在你的所有音節的單詞。這聽起來不對。

  • No. 6, tip No. 6, uh British English is a non-rhotic accent. This is the sound /r/. In your language,


  • maybe you do that thing where you roll your tongue which I can't do. I just -- I so can't

    也許你做的事情,你滾你的舌頭,我不能這樣做。我只是 - 我不能

  • do it. So like how I can't do that sound, you might find it really hard to make that

    做到這一點。所以,像我怎麼也做不到的聲音, 你可能會發現它真的很難,使

  • sound without rolling your tongue. Okay. It's hard. Pronunciation is not easy. But you can


  • always work at something and train yourself. So when we make the R sound, the position


  • of the tongue is quite far back in the throat. R, R, R. And it doesn't have that rhotic sound.


  • And in some dialects, um for example, in Scottish, you do hear it. So I'm going to say this sentence


  • in a Scottish accent, "The murderer wore red." Sorry, Scottish people. But they put the R


  • sound in. I kind of did it then. Maybe I can do it after all. Uh but in my accent, I would


  • say, "the murderer wore red." So we don't roll our tongues. And that's something -- if

    說,"凶手穿紅色的。"所以,我們不滾我們的舌頭。而這一點 - 如果

  • you want to speak standard British English, you could work on that R if you do it. So


  • if you're Arabic or if you're Spanish, um Italian as well, you could work on that sound.

    如果你是阿拉伯人,或者如果你是西班牙人, 嗯,意大利人也一樣,你可以工作的聲音。

  • No. 7, now. So this is a hard sound. I'm going to have to be honest with you. It's a hard


  • sound for me because I'm a, I'm a Londoner, and I'm from South London, and we're not very -- we

    聲音對我來說,因為我是一個,我是一個倫敦人, 我從南倫敦,我們不是很 - 我們...

  • don't like this sound very much. We like to replace it with an F, fuh, sound. I'm not too bad


  • making this sound at the beginning of a word, "three", "thought", "think". But sometimes,


  • it's quite hard for me, like in this word. I want to say "birfday" with an F, but it

    對我來說挺難的,比如這個詞。我想說 "birfday "的時候帶F,但它

  • should be "birthday". It's really hard for me. Um but it's not just hard for me; it's hard

    應該是 "生日"。這對我來說真的很難。嗯,但它不只是對我來說很難,它是硬的

  • for people all over the world. Maybe we should just get rid of this sound. We don't need


  • it anymore. Some people replace it with D. I've got an Italian student who replaces it


  • with D. So he would say "dirty dree". That's not an Italian restaurant, but -- restaurant?

    所以他會說 "dirty dree"。那不是一家意大利餐廳,而是... 餐廳?

  • Italian restaurant? Why am I thinking about food? It's not an Italian accent. Um because


  • he can't say "th", he replaces it with /d/. Um, um but other people might replace it with /v/

    他不能說 "th",他用/d/代替。嗯,嗯,但其他人可能會用/v/來代替。

  • as well. So um a tip for making the "th" sound is you put your tongue uh between your teeth. And

    以及。所以,嗯,一個提示,使 "th "的聲音是你把你的舌頭呃你的牙齒之間。然後

  • it's a kind of whistly sound /th/ um without the uh, um /f/. Your lip is more pursed at the top. So you


  • don't want to do that when you're making the "th". So um, just try it. I'll say the words for

    不想做,當你做 "th"。所以嗯,你就試試吧。我會說的話

  • you. "Three", "thumbs" -- thumbs up if you can make that sound -- "birthday", "thought",

    你。 - "三","大拇指"三","大拇指"--如果你能發出這個聲音就豎起大拇指--"生日","思想"。

  • "think", "bath". See it's hard for me. I'm trying. I'm trying with you. We're learning together today.


  • And um rule No. 8, "can't". Oh, that's meant to have that there. A lot of people get confused


  • because sometimes they think, "Did you say a negative there, or did you say the positive?"


  • They get really confused because in British English, we don't always say the T. We don't always


  • pronounce the T in this word "can't". So it might sound like this, "I can't understand

    這個詞的T的發音是 "不能"。所以聽起來可能是這樣的:"我聽不懂。

  • you." But it might also sound like this, "I can understand you." And when I said it the

    你。"但它也可能聽起來像這樣, "我能理解你。"而當我說這句話的時候

  • second way, you didn't hear the T. And the reason that happens is speech just become


  • a little bit more fluid, a little bit more easy to say without the T. Um but you don't need

    更流暢一點,更容易說,沒有T。 嗯,但你不需要。

  • to be confused because, actually, the opposite of "can't" is "can". And /caen/ is a different

    因為實際上,"不能 "的反義詞是 "可以"。而/caen/是一個不同的

  • vowel. It's /ae/, whereas this vowel is /a/. So they would sound completely different.


  • It would be, "I can't understand you." Very different to "I can't understand you" or "I

    應該是 "我不懂你"。非常不同的 "我不能理解你 "或 "我...

  • can understand you." So when you're listening out for that negative sometimes, know that


  • we might say it with or without a T.


  • So thank you everybody for watching today. You can do a little bit of extra practice


  • on the EngVid site for this lesson. And um if you do like my lesson, please do subscribe


  • because I make lots of different lessons, not just about pronunciation but all other


  • things about learning English as well that I think will be very educational and very useful


  • for you in your general development as a learner of English or someone who's just trying to


  • improve your English. And um I'm finished now, so I'm going to go. I'm going to go now, okay?


  • I'll see you later.


Hi, everyone. I'm Jade. What we're talking about today is some pronunciation tips for


由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋