Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Our world has many superheroes.

    我們的世界有很多的超級英雄。

  • But they have the worst of all superpowers: invisibility.

    但最糟糕的是他們總是被忽視。

  • For example, the catadores,

    比如說,資源回收者,

  • workers who collect recyclable materials for a living.

    他們以回收可再利用的物品為生。

  • Catadores emerged from social inequality, unemployment,

    資源回收者從社會不平等、失業

  • and the abundance of solid waste

    和大量的固體廢料中浮現出來,

  • from the deficiency of the waste collection system.

    從不完善的垃圾回收系統中 浮現出來。

  • Catadores provide a heavy, honest and essential work

    垃圾回收者的工作繁重,樸實且重要

  • that benefits the entire population. But they are not acknowledged for it.

    他們的工作造福人群, 卻沒有被認可。

  • Here in Brazil, they collect 90 percent of all the waste that's actually recycled.

    在巴西,資源回收者 回收了 90﹪ 的可回收物。

  • Most of the catadores work independently,

    大部分的資源回收者獨立工作,

  • picking waste from the streets and selling to junk yards at very low prices.

    從街上收集垃圾後以極低的價格 賣給資源回收站。

  • They may collect over 300 kilos

    他們可能收集超過 300 公斤的垃圾

  • in their bags, shopping carts, bicycles and carroças.

    在他們的袋子裡、 購物車、自行車和小車上。

  • Carroças are carts built from wood or metal

    小車是木頭和金屬做的手推車

  • and found in several streets in Brazil,

    在巴西的許多街道上 可以看到這種手推車,

  • much like graffiti and street art.

    就像是塗鴉和街頭藝術。

  • And this is how I first met these marginalized superheroes.

    這是我第一次見到這些 被邊緣化的無名英雄的樣子。

  • I am a graffiti artist and activist

    我是一個塗鴉藝術者和活躍份子

  • and my art is social, environmental and political in nature.

    我作品的性質 有關社會,環境和政治。

  • In 2007, I took my work beyond walls and onto the carroças,

    2007 年,我把我的作品 從牆上搬到手推車,

  • as a new urban support for my message.

    以此作為支持我所說的話。

  • But at this time, giving voice to the catadores.

    但是這一次, 讓資源回收者表達心聲。

  • By adding art and humor to the cause, it became more appealing,

    讓他們的事業具有藝術性和幽默感, 更具吸引力。

  • which helped call attention to the catadores

    也幫助了資源回收者得到關注

  • and improve their self-esteem.

    以及增強他們的自尊心。

  • And also, they are famous now on the streets, on mass media and social.

    現在,他們在街道上, 大眾媒體和社會上都出了名。

  • So, the thing is,

    所以,重點是,

  • I plunged into this universe and have not stopped working since.

    我在接觸這個行業後 並沒有停止做這件事。

  • I have painted over 200 carroças in many cities

    我已經在許多城市 為 200 多輛的手推車塗鴉。

  • and have been invited to do exhibitions and trips worldwide.

    也受邀到世界各地展覽和旅行。

  • And then I realized that catadores, in their invisibility,

    而且我意識到資源回收者, 他們被大家所忽略,

  • are not exclusive to Brazil.

    並不是巴西才有的現象。

  • I met them in Argentina, Chile,

    我在阿根廷、智利、

  • Bolivia, South Africa, Turkey

    玻利維亞、南非、土耳其 都遇到了資源回收者,

  • and even in developed countries such as the United States and Japan.

    甚至在已開發國家 例如美國和日本。

  • And this was when I realized that I needed to have more people join the cause

    這時,我了解到我需要讓更多人 加入我們的行列,

  • because it's a big challenge.

    因為這是個很大的挑戰。

  • And then, I created a collaborative movement called Pimp My Carroça --

    之後,我建立了一個合作性的活動 叫做「幫我的推車拉客」。

  • (Laughter) -- which is a large crowdfunded event.

    (笑聲) 這是一個群眾募資活動。

  • Thank you.

    謝謝。

  • (Applause).

    (掌聲)。

  • So Pimp My Carroça is a large crowdfunded event

    「幫我的推車拉客」是一個 大型的群眾募資活動

  • to help catadores and their carroças.

    為了幫助資源回收者和 他們的手推車。

  • Catadores are assisted by well-being professionals and healthcare,

    資源回收者受到職業福利 和衛生保健的協助,

  • like physicians, dentists, podiatrists, hair stylists, massage therapists

    例如內科醫生、牙醫、 足科醫生、美髮師、按摩師

  • and much more.

    還有其他職業的人也來幫忙。

  • But also, they also receive safety shirts, gloves, raincoats and eyeglasses

    同時,他們也收到了安全服、 手套、雨衣和眼鏡

  • to see in high-definition the city,

    使他們能夠清楚地看這座城市,

  • while their carroças are renovated by our incredible volunteers.

    當他們的手推車 被優秀的志工翻修時。

  • And then they receive safety items, too:

    手推車也安裝了安全物品:

  • reflective tapes, horns and mirrors.

    反光帶、喇叭和鏡子。

  • Then, finally, painted by a street artist

    最後,由街頭藝術家彩繪

  • and become part of part of this huge, amazing mobile art exhibition.

    成為這個巨大且不可思議的 移動藝術展的一部分。

  • Pimp My Carroça took to the streets of São Paulo, Rio de Janeiro and Curitiba.

    「幫我的推車拉客」走入聖保羅, 里約熱內盧和庫里提巴的街上。

  • But to meet the demand in other cities, including outside of Brazil,

    但是為了滿足其他城市的需求, 包括巴西以外的地方,

  • we have created Pimpx, which is inspired by TEDx,

    我們建立了 「拉客x 」, 這是受到 TEDx 所啟發,

  • and it's a simplified, do-it-yourself, crowdfunded edition of Pimp My Carroça.

    是一個簡化的,自己動手的, 募資的「幫我的推車拉客」版本。

  • So now everybody can join.

    所以現在人人都可以參與。

  • In two years, over 170 catadores, 800 volunteers and 200 street artists

    2 年內,超過 170 個資源回收者, 800 個志工和 200 個街頭藝術家。

  • and more than 1,000 donors

    還有超過 1000 個贊助者

  • have been involved in the Pimp My Carroça movement,

    加入「幫我的推車拉客」 活動,

  • whose actions have even been used in teaching recycling at a local school.

    這些活動在當地的學校 被用來啟發資源回收意識的教材。

  • So catadores are leaving invisibility behind

    資源回收者不再被忽視

  • and becoming increasingly respected and valued.

    逐漸受到尊重和重視。

  • Because of their pimped carroças, they are able to fight back to prejudice,

    因為他們有具吸引力的手推車, 他們有能力反抗偏見,

  • increase their income and their interaction with society.

    增加他們的收入,還有與社會互動。

  • So now, I'd like to challenge you to start looking at and acknowledging

    現在,我要求你們開始認識和重視

  • the catadores and other invisible superheroes from your city.

    資源回收者和 城市裡被忽略的無名英雄。

  • Try to see the world as one, without boundaries or frontiers.

    試著把世界看成一個整體, 沒有邊界、沒有界線。

  • Believe it or not,

    信不信由你,

  • there are over 20 million catadores worldwide.

    世界上有超過兩千萬 的資源回收者。

  • So next time you see one,

    所以下次你見到他們時,

  • recognize them as a vital part of our society.

    把他們當作是我們社會中 重要的一部分。

  • Muito orbigado, thank you.

    非常感謝(葡萄牙語),謝謝。

  • (Applause).

    (掌聲)。

Our world has many superheroes.

我們的世界有很多的超級英雄。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋