Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Jealousy is a strong burning emotion, it's filled with lots of nuances. But the thing is, everybody experiences it.

    忌妒是一種很強烈但又充滿著細微差別的情緒,大家都會體驗到這種情緒。

  • But straight men, they do a little different.

    不過,直男他們的忌妒之心有點不一樣。

  • Hey everybody, thanks for watching Dnews today. I am Trace.

    嘿大家好,感謝收看今天的 Dnews ,我是 Trace。

  • Evolutionary psychology is kind of weird.

    演化心理學滿詭異的。

  • It's a bunch of highly-educated scientists looking at modern humans and applying Darwin's evolutionary principles to behaviors they observe throughout human history.

    這是由一群受過高等教育的科學家組成,他們觀察現代人的行為,並試圖將達爾文的演化論應用在綜觀人類史上的所有行為。

  • While there is research involved, it's kind of like educated guessing.

    雖然確實是有科學實驗進行,不過這一切還是有點像受過教育的人在亂猜測。

  • We can't go back in time to see exactly what prompted the adaptation resulted in something like jealousy.

    畢竟,我們無法回到過去看看到底是什麼原因造成我們在某些行為上,像是忌妒這件事的演化與適應。

  • But evolutionary psychologists can test how it work and guess.

    不過演化心理學卻可以測出大概是怎麼一回事,並且加入一點猜測。

  • For the people who've never experienced jealousy, to which I personally say, "what?"

    對於那些說自己從沒有過忌妒心態的人,我個人會表示:「怎麼可能?」

  • Jealousy has its roots in envy, suspicion, mistrust, anxiety and protective possession.

    忌妒是源自於羨慕、猜測懷疑,不信任感,焦慮感以及保護性的佔有慾。

  • It's usually attributed to relationships, and feels like a burning all encompassing emotive mess.

    這通常發生在兩性關係中,是種強烈圍繞著你的混亂情緒。

  • Evolutionary psychologists say this feeling has been part of humanity for like a million years, evolving when humans were still living solely in Africa.

    演化心理學家表示這種情緒已經存在於人類特性大概有一百萬年了,從人類獨自存活在非洲大陸就有了。

  • Males were constantly guarding the social group and providing food while the females were maintaining social structure and raising offspring.

    男性一直以來都扮演著保護團體組織以及提供食物的角色,而女性則是負責維護團體秩序以及扶養下一代。

  • According to their hypothesis, male jealousy evolved to ensure that the females weren't taking resources and giving them to mates who weren't prioritizing their genes.

    根據他們的假設,男性忌妒心的緣起是為了要確保女性不會把家中的資源拿給其他基因比較不好的交配者。

  • i.e. females who were thirsty for a side piece.

    換句話說,女性渴望與伴侶以外的人發展關係。

  • On the other hand, female jealousy, though originated from the same inner structures, manifested as anxiety over emotional betrayal.

    另一方面,女性與男性的忌妒心雖然源自於同樣的內在因素,不過女性顯現出的焦慮感是大於情感上的背叛。

  • Because her mate might take those hunting spoils and go split with his side piece.

    因為她的伴侶很有可能會把收集來的食物分給他的備胎情人。

  • That means fewer resources for her and her offspring.

    也就表示,留給她及其小孩的資源就越少。

  • Jealousy burns hotly in both men and women, but the cause is a little different.

    女性與男性都會有熊熊的忌妒之火,不過其中的原因卻有些不同。

  • It all sounds kind of twin-drama like, right? And yet studies over the years have confirmed both male and female jealousy do work in this way.

    聽起來好像很相似,不過卻又有些許不同對吧!這幾年的研究也確認了女性與男性的忌妒心都是這樣造成的。

  • Now, a new study in the Archives of Sexual Behavior, the largest ever completed, claims they've confirmed yet again how jealousy works.

    如今,性行為檔案期刊所完成的一項最新、規模最大的研究確認了忌妒之心是如何產生的。

  • In this giant study of 64,000 Americans, they found that when it comes to sexual infidelity, straight men are the most heated.

    一份有 64,000 位美國人參與的研究顯示,對於性方面的不忠誠,直男比較容易產生忌妒的心態。

  • Heterosexual men cannot abide when their partner has physical relations with another.

    異性戀男生無法忍受他們的伴侶和別人有肉體上的關係。

  • That being said, straight women, gay, lesbian, and bisexual men and women were all more concerned about emotional infidelity, or the idea that their partner might love someone else.

    雖然這樣,異性戀女生、同性戀和雙性戀的男女則是比較擔心伴侶心理上的背叛,或是愛上別人。

  • The lead researcher wanted to learn what the largest triggers of jealousy might be, and for whom those triggers are strongest.

    主要研究人員想要了解會引發忌妒心的主要原因為何,以及哪種人的忌妒反應最強烈。

  • And it turns out, only heterosexual men are not worried about their partner falling in love with another person.

    結果發現,只有異性戀的男人較不擔心伴侶會愛上其他人。

  • They are more concerned with physical intimacy.

    他們比較在意的是生理上的親密感。

  • Of course, it also depends on how you ask participants the questions in studies like this.

    當然,這種研究通常也取決於你如何問受試者問題。

  • An older study out of Northeastern found when presented with seven different types of infidelity,

    東北大學先前的研究顯示,如果受試者被問到七種不同類型不忠誠的行為上,

  • rather than simply emotional or physical, the differences shrank between the sexes.

    不是單單只有心靈或生理上的背叛,兩性間的答案差異就降低許多。

  • What about you? What would send you into a jealousy rage?

    你呢?什麼事情會讓你燃起熊熊妒忌之火?

  • Go down into the comments and let us know what sent you off and make sure you subscribe for more Dnews.

    請在下面留言讓我們知道什麼事情會讓你醋勁大發,並且記得要訂閱 Dnews 喔!

  • Also, check out these other videos down here about the science of attraction. Thanks for watching.

    然後,觀迎觀賞這幾個關於吸引力科學的影片,謝謝各位今日的觀賞。

Jealousy is a strong burning emotion, it's filled with lots of nuances. But the thing is, everybody experiences it.

忌妒是一種很強烈但又充滿著細微差別的情緒,大家都會體驗到這種情緒。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋