Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • World of Warships is an epic action-packed naval battle.

    《戰艦世界》開發日誌

  • This is a game about warships in their purest form.

    《戰艦世界》是一款激烈無比的史詩級海戰遊戲

  • It's about the ships of the first half of the 20th century.

    它不僅忠實呈現當年各式戰艦的原始面貌

  • It's about combat between these multi-thousand-ton monsters.

    也收錄了多台 20 世紀前期的戰艦

  • So at the beginning of each battle, they may seem a little slower,

    遊戲主要內容就是這些數千噸海中巨獸間的互相廝殺

  • especially, if you are used to the speed of World of Tanks.

    《戰艦世界》開發日誌

  • You know, you start a battle, you're cruising down in your little ship

    每場戰鬥開始時,這些海中巨獸乍看下有些遲鈍

  • and you're like: "oh, this so pretty and everything"

    尤其是當你習慣了《戰車世界》的戰鬥步調時

  • And, all of a sudden, you have torpedoes being launched at you; you're being shot down by the enemy battleship;

    就像加入一場戰鬥,操控這些戰艦四處巡航

  • You have planes flying all around you

    眼前風景會讓人不禁驚呼:哇,這畫面真是太美了

  • and this really, really gets intense

    突然,敵人朝你發射魚雷,你被敵方的戰鬥艦擊沉了

  • and all of this is just in a matter of a couple of seconds.

    天上被飛機團團包圍

  • So you really, really have to focus and, you know, it basically keeps you on the edge of your seat.

    戰鬥的激烈程度讓人喘不過氣

  • Just imagine, if you will, a dozen battleships, each of which has 16-inch rifles, slugging it out.

    這一切不過幾秒鐘的事

  • Intermixed with that are the destroyers launching devastating salvos of lethal torpedoes,

    因此你必須非常專注,專注於戰艦行駛

  • then you add the third dimension: you look up and you find yourself on the receiving end of dive bombers,

    想像一下:數十艘戰鬥艦,每艘都配著 16 英吋的主砲

  • torpedo attack aircraft and then up at the higher levels, there's even combat between the aircraft,

    雙方一決雌雄,中間還有不斷發射致命魚雷的驅逐艦穿梭其中

  • between fighters and other fighters, fighters and the attacking aircraft.

    甚至延伸至三度空間:你抬起頭來,發現俯衝轟炸機和魚雷攻擊機正朝你猛烈攻擊

  • Once you have this massive, complex battle of multi-dimensions happening at the same time,

    再往更高空看去,甚至飛機與飛機之間…

  • that's where you really start to see World of Warships become not just a case of clicking and shooting,

    戰鬥機與戰鬥機之間以及戰鬥機與攻擊機之間都在相互纏鬥

  • it really does become a more strategic case of interactions and tactical thought.

    一旦這種立體的大規模複雜戰鬥同時爆發

  • So there are going to be four classifications of ship available to us in the game: carriers, battleships, cruisers and destroyers.

    你就會真正開始明白《戰艦世界》不僅是單純點按滑鼠射擊

  • For example, with aircraft carriers, you can attack the enemy using bombstrikes, torpedstrikes

    它其實是一種更具策略性的相互交流與戰術思想

  • and you also have scout planes to find the enemy and also fighter planes that will attack the enemy planes.

    《戰艦世界》開發日誌

  • The main class of vessel, of course, is going to be the battleship.

    遊戲中將包含四種軍艦:航空母艦、戰鬥艦、巡洋艦和驅逐艦

  • Everybody knows what it looks like, I mean, we're on one now, the characteristic, iconic vessel of WWII.

    比如說,有了航空母艦,你可以使用炸彈和魚雷攻擊敵人

  • Of course, not the most significant, but it's the one everybody thinks of.

    還可以利用偵察機偵察敵人行蹤,利用戰鬥機攻擊敵機

  • And in gameplay it is, if you imagine in World of Tanks terms, it's a Maus with multiple SPGs mounted on it

    主要的打擊火力自然非戰鬥艦莫屬

  • and it kind of cruises around at 30 miles an hour.

    大家都知道戰鬥艦是什麼類型的軍艦,我是說,我們現在就在戰鬥艦上面,它是二戰時期最具代表性的軍艦

  • Due to their blend of armour, speed, and reasonably heavy firepower,

    當然,它不是最重要的,但所有人都認為它是最重要的軍艦

  • cruisers are probably the most tactically versatile of all the ships in the game.

    在遊戲中你可以回想一下《戰車世界》,它就好比是一輛配備有多門主砲的 Maus

  • They're well-enough armed that you have to keep an eye on them as a battleship.

    而且它還能以每小時 30 英里的速度四處巡航

  • Destroyers, they're the enemy of destroyers, a lot of them will carry torpedo armament as well,

    由於巡洋艦在裝甲、速度以及火力方面較為平衡

  • so carriers and battleships both have to be significantly concerned.

    在戰術上它可能是遊戲中所有戰艦裡面堪稱最多功能的

  • They are also fairly fast, they can apply their firepower at the most opportune time to disrupt the enemy as best as they can.

    它們的裝甲表現不錯,所以威脅程度絲毫不下戰鬥艦

  • Another ship type is the destroyer.

    它們還是驅逐艦的天敵,很多巡洋艦上面攜帶有魚雷裝備

  • Imagine a light tank that has quadruple KV-2 cannons on it.

    所以航空母艦與戰鬥艦更要隨時提防它們

  • So, basically, what the destroyer does is it roams around really fast, it hides

    它們的速度也非常快,能在最恰當的時機利用高火力阻擋敵人

  • and then it'll just attack you with its really, really awesome torpedo force.

    另一種戰艦是驅逐艦

  • There are no submarines in the game.

    想像一下一輛配備有四門 KV-2 主砲的輕型戰車

  • Believe me, we looked at it.

    所以,驅逐艦基本上能夠靈敏地四處巡航

  • It just doesn't fit with the gameplay.

    並且隱藏起來,再用威力非常非常強大的魚雷偷襲你

  • You've got these small things that are practically invisible, unless you happen to be in ASDIC range, which back then wasn't all that long,

    遊戲中沒有潛水艇

  • they have devastating firepower,

    相信我,我們曾認真考慮過這個議題的

  • but when detected, let's say they're on the surface, they're gone immediately, because they just have no survivability.

    只是潛水艇不適合這款遊戲

  • There really wasn't any way of implementing it, so, just for the sake of gameplay,

    這些小東西幾乎算是隱形的,除非你碰巧在超聲波水下探測器的探測範圍之內,而在當時探測器的探測範圍並不大

  • yes, we understand how important the U-Boats and the American submarine fleet were in WWII -

    它們具有毀滅一切的火力

  • we are not ignoring the historical reality behind it, it doesn't work in the game.

    但是一旦被探測到,比如說在水面上,它們會立即逃走,因為它們根本沒有存活能力

  • There will be no submarines.

    這些特性沒有辦法付諸實施,所以,為了遊戲性…

  • A project like World of Warships can't be done simply on the basis of drawings.

    我知道,我們了解在二戰時期德國 U 艇與美國潛艇艦隊有多重要

  • Well, I guess you could, but the quality wouldn't be the same.

    我們也不是故意忽略其背後的歷史背景,只是它不適合這款遊戲

  • As a result we actually sent a couple of expeditions,

    所以遊戲中不會有潛水艇

  • personnel from the development offices in St Petersburg came over to the US

    《戰艦世界》開發日誌

  • and we visited, I think it was about 12 ships, throughout the South East and North East of the US.

    像《戰艦世界》這樣的開發案是不能只以圖紙為設計藍本的

  • We visited everything from destroyers to battleships.

    好吧,或許你可以,但品質絕對是不同等級的

  • Visiting real ships provides a lot of data and material for the game that we couldn't get anywhere else.

    因此,我們派出了幾位遠征隊成員

  • When we see what the ships look like in real life, it helps us make the graphics authentic and closer to the real deal.

    聖彼得堡開發辦事處的人員造訪美國

  • I think this is very important to the gamers.

    實際參觀了約 12 艘美國東南部和東北部的軍艦

  • When you see a ship with your own eyes, you realise it's not a picture or a model,

    從驅逐艦到戰鬥艦,我們研究了所有細節

  • but a monstrous steel machine which moved and fired its weapons.

    參觀真正的軍艦替遊戲提供了很多無價的數據和資料

  • You come to understand the reality of it and you get a feeling on what it should be like in the game.

    看到軍艦在現實當中的樣子,這有助於我們把軍艦做得更加逼真,且更接近真實情況

  • Find out more about World of Warships at the developers blog: the most up-to-date information about this project straight from the source.

    我認為這對於玩家來說非常重要

World of Warships is an epic action-packed naval battle.

《戰艦世界》開發日誌

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋