Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Yellow Productions Presents!

    Yellow Productions Presents!

  • A travel guide for the hot springs of Beitou in Taipei, Taiwan.

    臺灣台北北投溫泉旅遊指南。

  • The hot spring town of Beitou was originally developed during the Japanese colonial period.

    北投溫泉鎮最初是在日本殖民時期開發的。

  • In the '50s, it was a big red light district, but in the '80s, it was cleaned up by the Taiwanese government.

    上世紀 50 年代,這裡是一個大型紅燈區,但到了 80 年代,臺灣政府對其進行了清理。

  • And is now a great place to come enjoy nature and enjoy the beauty of the natural hot springs.

    現在,這裡是一個享受大自然、欣賞天然溫泉美景的好去處。

  • To get to Beitou, take the MRT red line to the Beitou station and then transfer to Xinbeitou.

    前往北投,可乘坐捷運紅線至北投站,然後換乘至新北投。

  • You'll know you're near the hot springs at this station 'cause you can already smell the sulfur smell.

    到了這個站,你就會知道自己已經靠近溫泉了,因為你已經聞到了硫磺的味道。

  • The MRT has a special train on the red line that goes back and forth between Beitou and Xinbeitou.

    捷運紅線上有一列往返於北投和新北投之間的專列。

  • You'll know it's the right train because it's got hot spring characters on the outside.

    你會知道這是一列正確的火車,因為它外面有溫泉字樣。

  • This is the only hot springs subway car I know of in Taipei.

    據我所知,這是臺北唯一的溫泉地鐵車廂。

  • The inside of the train is special, too, featuring historical videos, tables that look like bathtubs, and a nature car.

    列車內部也很特別,有歷史視頻、看起來像浴缸的桌子和自然車廂。

  • Once you arrive at Xinbeitou station, you'll be greeted by some hot spring art of some little white characters enjoying the hot springs.

    到達新北投站後,您會看到一些溫泉藝術品,上面畫著一些正在享受溫泉的白色小人。

  • The main tourist attractions are all within an easy walking distance of Xinbeitou station.

    從新北投站步行即可到達主要旅遊景點。

  • And there are plenty of signs along the ride to guide you on.

    沿途還有很多指示牌為您指引方向。

  • To the hot springs; this way!

    去溫泉,這邊走

  • In addition to signs, there are also plenty of maps.

    除了指示牌,還有很多地圖。

  • Seems like one every block or so.

    好像每隔一個街區就有一個。

  • There's even signs to tell you where all the hotels are.

    甚至還有指示牌告訴你所有酒店的位置。

  • About a 10-minute walk past the station is the entrance to the Beitou Thermal Valley, the source of that smelly hot spring water.

    過了車站步行約 10 分鐘,就到了北投溫泉谷的入口處,那裡就是散發著臭味的溫泉水的源頭。

  • You'll know you'll be heading the right way 'cause the smell will get stronger.

    你會知道自己走對了路,因為氣味會越來越濃。

  • Come on, here we go, here we go!

    來吧,我們走,我們走!

  • Beitou derives its name from the aboriginal word for witch's cauldron.

    北投的名稱源自原住民語,意為女巫的小耳朵。

  • 'Cause you can see here, the hot spring looks a little bit like a witch's cauldron, with the steam coming off of the witch's brew.

    因為你可以看到,這個溫泉看起來有點像女巫的小耳朵,從女巫釀造的酒中冒出蒸汽。

  • This is the hot spring water, and the temperature of that water is between 80 to 100 degrees Celsius.

    這是溫泉水,水溫在 80 至 100 攝氏度之間。

  • And between the scale of 8 to 10 on the smelly scale, especially when that steam blows up on you.

    而且臭味在 8 到 10 級之間,尤其是當蒸汽噴到你身上的時候。

  • And the hot temperature that water make this area even hotter, particularly when the steam blows this way, so pick a cool day or a windy day to come.

    水的高溫使這裡更加炎熱,尤其是當蒸汽向這邊吹來的時候,所以要選一個涼爽的日子或有風的日子來。

  • The other thing to know is the water looks a little bit green, and that's because this is a green sulfur hot spring; it's one of the two in the world.

    還有一點要知道的是,泉水看起來有點綠,這是因為這是一個綠色硫磺溫泉;它是世界上僅有的兩個溫泉之一。

  • It's interesting looking down into the hot spring.

    俯瞰溫泉,別有一番情趣。

  • The base of the hot spring underneath the water has these little craters and valleys, almost looks a little bit like the face of the moon.

    溫泉底部的水下有一些小坑和山谷,看起來有點像月球的臉。

  • This hot spring water flows through the stream through the middle of town; it turns everything green that it touches, including the rocks below.

    溫泉水通過溪流流經小鎮中央,將所接觸的一切都染成綠色,包括下面的岩石。

  • The water that flows out of the hot spring flows in this stream downhill, almost to the MRT station.

    從溫泉中流出的水順著這條小溪向下流淌,幾乎流到了地鐵站。

  • The town is roughly divided on either half of this spring running downhill, but if you follow this along, you know you'll be headed either towards the hot spring or towards the MRT.

    小鎮大致分為這股泉水的兩半,泉水順坡而下,但如果你沿著這條路走,你就會知道你要麼會走向溫泉,要麼會走向捷運。

  • There's a number of other cool attractions along the stream; let's check them out!

    溪流沿岸還有許多其他很酷的景點,讓我們一起來看看吧!

  • As you walk down the hill from the geothermal valley, you can visit the Plum Garden, a restored Japanese mansion originally built in the 1930s, where you can see how life was here in the hot spring town.

    從地熱谷走下山坡,您可以參觀梅園,這是一座建於 20 世紀 30 年代的日式宅邸,經過修復後,您可以看到溫泉小鎮的生活場景。

  • To keep the feel of a Japanese house, they actually have you change out of your shoes into provided slippers.

    為了保持日式房屋的感覺,他們會讓你換掉鞋子,穿上提供的拖鞋。

  • They don't quite fit size 14, but, uh, they do feel homey.

    它們不太適合 14 號尺碼,但確實有家的感覺。

  • And if you come during Taiwan's national day around October 10th, you might even get a free flag, like I did; hey, hey, Taiwan National Day.

    如果您在 10 月 10 日左右的臺灣國慶節期間來,您可能還會像我一樣得到一面免費的國旗;嘿,嘿,臺灣國慶節。

  • Just below the Plum Garden is one of Beitou's public baths, the Millennium Hot Spring; for the low low price of 40 new Taiwan dollars, you can go in and enjoy the hot spring.

    梅園下面就是北投的公共浴場之一--千禧溫泉,只要花 40 元新臺幣就可以進去泡溫泉。

  • Just down the hill from the Millennium Bath is the Beitou Hot Spring Museum; uh, this actually used to be the site of the first public bath in Beitou.

    千年浴場的山下就是北投溫泉博物館,這裡曾是北投第一個公共浴場的所在地。

  • Now, a museum tour.

    現在,參觀博物館。

  • Admission to the Hot Spring Museum is free; you also have to take off your shoes and transfer to slippers here, too.

    溫泉博物館的門票是免費的,在這裡也要脫鞋換拖鞋。

  • When it was built in 1913, this was the biggest bathhouse in all of East Asia.

    1913 年建成時,這裡是整個東亞最大的浴場。

  • And although the exterior has a very western appearance, the interior is definitely Japanese.

    雖然外觀非常洋氣,但內部卻絕對是日本風格。

  • Particularly here, the lobby with the tatami mats, where you can still sit and relax, like one of the people who enjoyed this bath house over a hundred years ago.

    尤其是大廳裡的榻榻米,在這裡你仍然可以坐下來休息,就像一百多年前的人們一樣享受這座澡堂。

  • Stop by the Beitou branch of the Taipei Public Library to see Taiwan's first green library and one of the most ego-friendly buildings in all of East Asia.

    到臺北市立圖書館北投分館參觀臺灣第一座綠色圖書館,它也是整個東亞地區最環保的建築之一。

  • It's also considered to be the most beautiful library in Taiwan.

    它也被認為是臺灣最美的圖書館。

  • And finally, to learn a little bit about the Taiwanese indigenous culture, you can visit the Cultural Center; uh, free admission, its museum, a couple floors; you can see art from the aboriginals.

    最後,如果想了解一點臺灣原住民文化,您可以參觀文化中心;該中心免費開放,有幾層樓的博物館,您可以看到原住民的藝術作品。

  • So, if your travels take you to Taipei, Taiwan, visit Beitou to experience some of the hot spring bathing culture.

    是以,如果您去臺灣台北旅行,不妨去北投體驗一下溫泉文化。

  • Thanks for watching; click on the flag to subscribe, or follow me on Facebook, Twitter, or Google+.

    感謝您的收看;點擊旗幟訂閱,或在 Facebook、Twitter 或 Google+ 上關注我。

  • Links are in the description, or you might be interested in watching one of these other videos; click either one to watch.

    說明中提供了連結,您也可能有興趣觀看其他影片;點擊任一影片即可觀看。

Yellow Productions Presents!

Yellow Productions Presents!

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋