Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • It's 4 a.m., and the big test is in 8 hours, followed by a piano recital.

    現在是凌晨 4 點, 8 小時後有一場大考,接著還有一場鋼琴獨奏會。

  • You've been studying and playing for days, but you still don't feel ready for either.

    儘管接連幾日地念書和練琴,你還是覺得兩個都沒有準備好。

  • So, what can you do?

    那麼,你可以怎麼做呢?

  • Well, you can drink another cup of coffee and spend the next few hours cramming and practicing, but believe it or not,

    你大可以再喝一杯咖啡,然後花接下來數小時死背和練琴,但是信不信由你,

  • you might be better off closing the books, putting away the music, and going to sleep.

    對你最好的做法其實是闔上書本、收起樂譜,然後快點去睡覺。

  • Sleep occupies nearly a third of our lives, but many of us give surprisingly little attention and care to it.

    睡眠佔據人生近三分之一的光陰,但令人詫異的是,我們多數人都對睡眠漠不關心。

  • This neglect is often the result of a major misunderstanding.

    這種忽視通常是來自對睡眠的一個重大誤解。

  • Sleep isn't lost time, or just a way to rest when all our important work is done.

    睡眠不是浪費時間,也不是單純完成重要工作後的喘息時間。

  • Instead, it's a critical function, during which your body balances and regulates its vital systems,

    相反的,睡眠是一個重要的功能,讓你的身體在這期間可以平衡並調節重要系統,

  • effecting respiration and regulating everything from circulation to growth and immune response.

    影響著你的呼吸,幫你調節身體,像是血液循環、生長及免疫反應。

  • That's great, but you can worry about all those things after this test, right?

    那很好,但是你可能想等考完這次試後再來討論,對吧?

  • Well, not so fast.

    你可別著急。

  • It turns out that sleep is also crucial for your brain, with a fifth of your body's circulatory blood being channeled to it as you drift off.

    事實證明,睡眠對大腦也非常重要,因為當你漸漸入睡,體內五分之一的循環血液將被輸送到大腦。

  • And what goes on in your brain while you sleep is an intensely active period of restructuring that's crucial for how our memory works.

    你的大腦接著會在你睡眠期間,進入非常活躍的重整期,這對於記憶的形成至關重要。

  • At first glance, our ability to remember things doesn't seem very impressive at all.

    乍看之下,我們能夠記住東西的能力似乎沒什麼了不起的。

  • 19th-century psychologist Hermann Ebbinghaus demonstrated that we normally forget 40% of new material within the first 20 minutes, a phenomenon known as the forgetting curve.

    十九世紀心理學家斯赫爾曼.艾賓豪斯指出,我們在接收新訊息的前 20 分鐘內,通常會忘掉 40% 的內容,這現象被稱作「遺忘曲線」。

  • But this loss can be prevented through memory consolidation, the process by which information is moved from our fleeting short-term memory to our more durable long-term memory.

    不過這種遺失可以透過記憶鞏固加以預防,訊息會在記憶鞏固過程中,會從轉瞬即逝的短期記憶,轉變成持久的長期記憶。

  • This consolidation occurs with the help of a major part of the brain known as the hippocampus.

    幫助記憶鞏固的最大功臣,就是大腦中一大塊被稱為「海馬迴」的部位。

  • Its role in long-term memory formation was demonstrated in the 1950s by Brenda Milner in her research with a patient known as H.M.

    布蘭達.米爾納在50 年代針對一名叫H.M. 病患的研究中,展現出海馬迴在長期記憶成型扮演的角色

  • After having his hippocampus removed, H.M.'s ability to form new short-term memories was damaged, but he was able to learn physical tasks through repetition.

    當 H.M. 的海馬體被移除後,他喪失了形成新短期記憶的能力,但他依舊能夠透過反覆練習學會某些肢體動作。

  • Due to the removal of his hippocampus, H.M.'s ability to form long-term memories was also damaged.

    由於海馬體被移除,H.M. 形成長期記憶的能力也因此受損。

  • What this case revealed, among other things, was that the hippocampus was specifically involved in the consolidation of long-term declarative memory,

    這個案例研究顯示,海馬體確實與鞏固長期陳述性記憶有關,

  • such as the facts and concepts you need to remember for that test, rather than procedural memory, such as the finger movements you need to master for that recital.

    像是你考試時需要記住的事實和概念,而不是一些程序記憶,像是彈鋼琴所需的手指動作。

  • Milner's findings, along with work by Eric Kandel in the 90's, have given us our current model of how this consolidation process works.

    米爾納的發現和埃里克.坎德爾 90 年代的研究,給了我們現代「記憶鞏固」過程的基本模型。

  • Sensory data is initially transcribed and temporarily recorded in the neurons as short-term memory.

    感知數據原先被轉譯,並暫時紀錄在神經元內,形成短期記憶。

  • From there, it travels to the hippocampus, which strengthens and enhances the neurons in that cortical area.

    訊息會再從那裡傳送到海馬迴,強化大腦皮層區神經元的聯結。

  • Thanks to the phenomenon of neuroplasticity, new synaptic buds are formed, allowing new connections between neurons, and strengthening the neural network where the information will be returned as long-term memory.

    因為神經的可塑性,新的神經突觸得以形成,讓神經元間產生新連結並強化網絡,使資訊得以轉換為長期記憶。

  • So why do we remember some things and not others?

    那麼,我們為什麼能夠記得某些事,卻又忘記其它事呢?

  • Well, there are a few ways to influence the extent and effectiveness of memory retention.

    其實有幾種方法可以影響記憶留存範圍和效果。

  • For example, memories that are formed in times of heightened feeling, or even stress, will be better recorded due to the hippocampus's link with emotion.

    例如,因為海馬體與情緒的連結,我們在強烈情緒或壓力下形成的情緒,將更有效地形成記憶。

  • But one of the major factors contributing to memory consolidation is... you guessed it, a good night's sleep.

    但是記憶鞏固的主要因素是... 沒錯!正是一夜好眠。

  • Sleep is composed of four stages, the deepest of which are known as slow-wave sleep and rapid eye movement.

    睡眠由四個階段組成,最深層的睡眠稱為「慢波睡眠期」和「快速眼動期」。

  • EEG machines monitoring people during these stages have shown electrical impulses moving between the brainstem, hippocampus, thalamus, and cortex, which serve as relay stations of memory formation.

    腦電圖機器在監控人類睡眠階段時顯示,電脈衝遊走於腦幹、海馬迴、丘腦和皮質間,而這些部位都是記憶形成的中繼站。

  • And the different stages of sleep have been shown to help consolidate different types of memories.

    而不同的睡眠階段也有助於鞏固不同類型的記憶。

  • During the non-REM slow-wave sleep, declarative memory is encoded into a temporary store in the anterior part of the hippocampus.

    在非快速眼動、慢波睡眠期,陳述記憶被編譯,進入海馬體前端的暫存倉庫。

  • Through a continuing dialogue between the cortex and hippocampus, it is then repeatedly reactivated, driving its gradual redistribution to long-term storage in the cortex.

    透過皮質和海馬體的持續對話,陳述記憶的活性被反覆激發,並逐漸被重新分配到皮質裡長期儲存。

  • REM sleep, on the other hand, with its similarity to waking brain activity, is associated with the consolidation of procedural memory.

    另一方面,快速眼動期與清醒時的大腦活動相似,與鞏固程序記憶有關。

  • So based on the studies, going to sleep three hours after memorizing your formulas and one hour after practicing your scales would be the most ideal.

    根據研究結果,背完公式三小時後、練琴一小時後入睡,能得到最理想的效果。

  • So hopefully you can see now that skimping on sleep not only harms your long-term health, but actually makes it less likely that you'll retain all that knowledge and practice from the previous night,

    希望你能意識到,不睡覺不僅有損長期健康,還能導致記憶變差,更難記住你前一晚累積的知識和練習,

  • all of which just goes to affirm the wisdom of the phrase, "Sleep on it."

    這些都在在地印證了俗諺所說的:「先睡一覺後再決定」。

  • When you think about all the internal restructuring and forming of new connections that occurs while you slumber,

    當你想到睡著時,身體會進行的所有內在重建並形成新神經連結,

  • you could even say that proper sleep will have you waking up every morning with a new and improved brain, ready to face the challenges ahead.

    你甚至可以斷言,適當睡眠能讓你每天早晨起床時有一顆清醒的頭腦,準備好面對眼前的挑戰。

It's 4 a.m., and the big test is in 8 hours, followed by a piano recital.

現在是凌晨 4 點, 8 小時後有一場大考,接著還有一場鋼琴獨奏會。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋