Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hello, my name is Magnus Walker and I was born in 1967, in Sheffield, England.

    各位好 我是麥格納斯˙沃克 1967年在英格蘭雪菲爾出生

  • I left school at 15 and I came to America at the age of 19.

    15歲輟學 19歲來到美國

  • Well, eight weeks ago I didn’t know what a TED talk was,

    直到8個禮拜前 我才知道TED這玩意

  • and to be honest, I don’t know why I’m here today.

    老實說我不太知道自己為什麼在這

  • But I do appreciate the opportunity to be with you guys

    但我還是很感謝有機會與大家分享

  • and share my story, my journey, my hopes and my dreams.

    我的故事、人生經歷、希望和夢想

  • And I, having left school at 15, you know, for me I didn’t really have any future.

    一個15歲的輟學生 沒未來可言

  • Well, I came to America 28 years ago

    所以28年前我毅然來到這裡

  • and that represented the land for opportunity for me.

    在我心中 美國是塊充滿機會的樂土

  • And in those past 28 years I’ve been able to build 3 things,

    28年裡 我建立了三家成功企業

  • a successful clothing company,

    一家服飾公司、

  • a film location business,

    電影場景出租、

  • and also a restored raced driven and collected quite a lot of classic Porches.

    改裝車子、蒐集許多經典保時捷

  • A Porsche is a passion for me

    我非常熱愛保時捷

  • and I’ll talk about that in detail in a little bit.

    這件事待會再詳細說明

  • But all 3 of those things share one common bond,

    這三項事業有個共通點

  • I had no education in them and I didn’t really think I would end up in that particular field.

    我對服裝、電影都一竅不通 也沒想到會在這三個專業闖出名堂來

  • I didn’t really know where I was going.

    當時我一切都毫無頭緒

  • But all three of those things have a common thread, a common bond.

    但它們的確有個共同特徵

  • And that common bond for me really is freedom.

    在我看來 那個共通點就是自由發揮

  • Freedom to do whatever I wanted to do

    想幹嘛就幹嘛的自由

  • and dream sort of to be able to,

    盡可能地做夢

  • I suppose, uh, live my life to the fullest and do whatever I wanted to do.

    大概跟「把握光陰、及時行樂」的意思差不多

  • So, coming out to America really was a journey, and I’ll start my journey in 1977.

    飛來美國是場精彩的冒險 這趟冒險始於1977年

  • 1977 in England was sort of a special year.

    1977年對英國人來說有著特殊意義

  • We had this, uh, punk rock thing going on

    龐克搖滾是那個時期的標誌

  • and we also had this Royal Jubilee thing going on.

    皇家大赦也是同一年

  • But for me, it was the start of a very memorable moment.

    那年對我來說則是生命的轉捩點

  • My father took me to the London Earls Court Motor Show in 1977.

    我爸在1997年帶我去參加倫敦伯爵宮車展

  • And back then I fell in love with this car, it was a white Martini Porsche.

    當時我就被這台白色馬丁尼保時捷迷住了

  • Now, any kid growing up anywhere in the world in the late 70s early 80s,

    70後或80初年代的小孩

  • chances are you probably had a choice of 3 cars on your wall:

    房間牆壁上可能會出現以下其一:

  • Porsche Turbo, Ferrari Boxer, or Lamborghini Countach.

    保時捷、法拉利、藍寶堅尼

  • For some reason I chose Porsche,

    而我獨鍾保時捷

  • I even wrote a letter to Porsche when I was 10 years old.

    10歲的我甚至寫了一封信去他們公司

  • And essentially said to them, hey, I want to design for Porsche,

    表明自己想為保時捷設計

  • And they wrote back to me and said, well call us when youre a little bit older,

    得到的回覆是:「等你長大一點再說」

  • which I thought was pretty funny and they sent me a sales brochure

    還附贈一本銷售指南 實在很幽默

  • and 35 years later they’d end up writing me a letter back,

    35年後 換他們主動寫信來了

  • but I’ll get to that story a little later on.

    不過這個也之後再談

  • So I’m this young kid growing up in Sheffield.

    我在雪菲爾長大

  • Sheffield was a grim northern steel town as shown by this picture right here.

    雪菲爾就像照片上這樣 是個位於北方的陰鬱鋼鐵小鎮

  • You know, there wasn’t necessarily many Porsches on the road,

    當時路上跑的沒幾部是保時捷

  • So I filed that dream away, I had the poster on the wall,

    我的保時捷夢是那時萌發的: 牆上貼車子海報、

  • and I was watching Motorsports as a kid also in 1977.

    觀看動力運動(註: 以集團形式使用機動車為主的競爭賽事)

  • England had the James Hunt, he was a Formula 1 world champion.

    看著英國車手詹姆士˙亨特在1997年贏得F1冠軍、

  • And we also had Barry Sheene, he was a two wheel motor GP champion back then.

    貝瑞˙薛尼在大獎賽(註: 賽車比賽中賽道最長的賽事之一)拔得頭籌

  • So even though I didn’t grow up with any sort of fancy cars,

    雖然成長過程中 沒什麼接觸酷炫車子

  • my father was a salesman, I grew up in a working class background.

    老爸是業務員、又生在勞工階級家庭

  • I did have this dream early on, and somehow this dream involved Porsche.

    我卻很早就對保時捷之類的跑車有了興趣

  • I also, back then, was a pretty competitive middle distance cross-country runner,

    我以前是中程越野賽跑的佼佼者

  • sort of a solo sport guy, and I used to love getting out there and running.

    別人眼裡 我是個獨來獨往的運動咖 喜歡往外跑

  • I became quite competitive. I joined this club called the Ellen Show Harriers.

    我越跑越好 之後加入俱樂部「艾倫越野競走」

  • They had this guy called Sebastian Coe set quite a few world records,

    裡頭有個傢伙叫賽巴斯汀˙寇伊 有好幾項金氏世界紀錄

  • and ran at the ’80 and ’84 world Olympic games

    還是1980和1984年的奧運跑者

  • and he was sort of inspirational to me.

    他是我的靈感來源

  • Around that same time, I also fell in love with something called heavy metal music.

    同時間 我開始瘋重金屬音樂

  • Now growing up in Sheffield there are a lot of rock bands you know, may it being a sort of slightly depressed grim, northern city,

    我的家鄉雪菲爾 有很多搖滾樂團 雖然那裏陰沉、灰暗了點

  • but there was a lot of music and a lot of fun.

    卻也是個充滿音樂與樂趣的北方小鎮

  • So, fell in love with Porsche, doing some middle distance cross country running,

    喜歡保時捷、越野跑

  • fell in love with heavy metal music,

    還有重金屬樂

  • and I decided at the end of the 5th year I would leave school.

    我決定讀完五年級 就不再唸書

  • I left school in 1982, basically with 2 O-Levels and no real future.

    1982年輟學、沒受什麼教育 前途是一片茫然

  • By that time, I’d also figured out I could go drink in a pub.

    那時想過去酒吧喝到爽

  • So for some reason that was great for going to clubs and having fun,

    想找樂子的話是個不錯的選擇

  • but wasn’t so good for a middle-distance cross-country runner athlete.

    想繼續越野賽跑就不太適合了

  • So that sort of faded away,

    所以我最後打消那個念頭

  • but there was the little thing that stuck with me was the passion and sort of the drive

    但熱情和驅使我前進的力量一直存在

  • and I think till this day, those memorable moments from earlier on are still with me.

    年輕時候的珍貴時光也烙印在我心中

  • I’m still running around, I’m still chasing around, I’m still running after my goal.

    過了這麼多年 我還是四處跑、追尋目標

  • So, I bummed around on the dole for a little bit,

    輟學之後我無所事事、領救濟金度日

  • doing our jobs and stuff like that.

    自由自在地生活

  • And, uh, I started to hear this comment quite a lotcut your hair and get a real job.

    然而這些話開始一遍又一遍出現: 「去理個髮吧,找份正當工作」

  • Well I was on the dole working construction, living at home, no car, taking the bus places.

    我打零工、領救濟金 住在家裡、沒車代步 唯一選擇是公車

  • And for a year or two, that was okay.

    一兩年或許還可以

  • By the time I turned 17 I decided okay,

    但17歲時 我也開始想:

  • I’m not gonna cut my hair, but maybe I should think about getting a job.

    「頭髮是不可能剪的,但或許該考慮找份活兒」

  • So I actually took a year longer in leisure and recreation study course sports management at a college.

    所以我鬼混了一些時日 又回學校上課 念為期一年的運動管理課程

  • And I heard about this thing calledCamp America”. Well what was Camp America? I didn’t know,

    聽人們說起「美國夏令營」 那是什麼? 我也不知道

  • But apparently Camp America sent kids to work at a summer camp in the United States of America.

    顧名思義 應該是把小孩送到美國的夏令營去

  • Growing up as a kid, of course, I watched a lot of American TV.

    小時候看了很多美國電視節目

  • Most of the shows I loved centred around action and carsStarsky and Hutch, Dukes of Hazzard, CHiPs.

    我喜歡的都跟汽車、動作有關 例如: 警網雙雄、正義前鋒、CHiPs(註: 動作犯罪影集)

  • So I had this American dream and it involved Evel Knievel .

    所以我的美國夢還包括依維˙卡尼爾(註: 摩托車特技人員)

  • And long story short I took a leap of faith and I applied to Camp America.

    長話短說 我鼓起勇氣報名了「美國夏令營」

  • It was a little bit of a strange feeling, and I had these strange feelings in the past,

    以前也有過這種難以名狀的感覺

  • and somehow when my gut tells me to do something it generally is a good thing.

    但直覺總告訴我預感不會錯

  • Go on your gut feeling.

    就放膽去做

  • So by pure luck I suppose I was accepted into Camp America, got on a,

    大概運氣太好 申請成功了

  • a flight to New York, took a Trailways bus from New York,

    我要飛去紐約 搭上紐約的Trailways巴士

  • that’s the bus I took, to Detroit. Now Detroit was great, it was somewhat similar to Sheffield,

    巴士開往底特律 底特律是個很棒的城市 和雪菲爾有點像

  • former industrial city, also happened to the sort of, automotive hub of the United States.

    從前工業都市 變成現今美國汽車工業中心

  • But I wasn’t in Detroit, I was

    但我目的地不是底特律

  • 30 minutes north on a summer camp working with, in a city,

    而是底特律北方 30分鐘車程的一個夏令營

  • underprivileged kids, that happened to be from Detroit.

    和一群剛好來自底特律的弱勢小孩朝夕相處

  • Now that was a big culture shock for me.

    對來自北雪菲爾的重金屬樂迷來說

  • Cuz you know, I’m this heavy metal guy from Sheffield, north of England,

    真是個不小的文化衝擊

  • I’m sort of in the middle of nowhere,

    在那鳥不生蛋的地方

  • I had to adapt pretty quickly.

    我必須快點適應狀況

  • So I adapted pretty quickly on this summer camp

    而我也很快就讓自己進入了狀況

  • and when that camp was over, I got back onto that Trailsway Bus,

    夏令營結束後 我再度搭上Trailways巴士

  • and took that bus out west.

    往西駛去

  • I landed in Los Angeles, 1986, Union Station, 4am in the Morning.

    在1986年某天的清晨4點 降落在美國洛杉磯

  • You know, I’d watch all those TV shows but I found myself being awakened on a park bench at 6am in the morning

    電視裡的洛杉磯讓人如此神往 我的親身遭遇卻是: 洛城警方在清晨六點

  • by a LAPD guy who told me you can’t sleep here.

    把我從公園長椅上挖起來 叫我別處睡去

  • And I was sort of a little bit disappointed, I’ve seen all these shows in and around LA but where are all the beautiful people?

    我有些失望 電視劇把洛城塑造的這般美好 但可愛友善的人們呢?

  • Where are all the rock stars and movie stars?

    搖滾歌手、電影明星呢?

  • That wasn’t happening in downtown LA.

    在洛杉磯市中心全都不見蹤影

  • But quickly I found my way to Hollywood and uh, over the next couple of years,

    但我很快就找到往好萊塢的路

  • you know, I sort of did a few odd jobs,

    之後做了幾份臨時工

  • but there was one pivotal moment that happened within 3 days of being in Los Angeles.

    不過真正扭轉我人生的事 卻發生在抵達洛城的三天內

  • Found myself at this YMCA hotel right off Hollywood Boulevard.

    我落腳在好萊塢大道上的青年旅館

  • I went shopping on Hollywood Boulevard and I saw these great PVC Alligator Print pants are on sale for $9.99.

    逛街時發現了很棒的仿鱷魚皮紋長褲 促銷價只要9.99美元

  • So I bought myself a pair but didn’t really fit good.

    我給自己買了一條 但不太合身

  • So went back to the youth hostel, bought a sewing kit and sewed them inside out,

    回旅館買了縫紉工具 將褲子剪裁一番

  • and decide I’m going to go to the street that everyone was talking about called Melrose.

    再返回那條家喻戶曉的街-Malrose

  • So I ended up going down there to Melrose and walked into this shop that was called Retail Slut.

    Malrose街上走著走著 進入了一家店「Retail Slut」

  • It was a punk rock shop and there was a guy working there that was in a band called Faster Pussycat.

    服裝特色為龐克、頹廢、地下潮流 當時正好有個工作人員 他是樂團「Faster Pussycat」(1986年成立於洛杉磯的重金屬樂團)的成員

  • His name was Taimie.

    名叫泰敏

  • Pivotal part to a story here.

    故事的重點來了

  • Taimie says to me,

    泰敏和我攀談

  • he realized I was from England, struck up a conversation,

    知道我是英國人後 打開了話匣子

  • and saidwhere did you get those pants from?”

    他說:「你褲子哪裡買的?」

  • I said, “Hey,you know, I got them from England.”

    我回他: 「英國買的

  • I had to think quick on my feet.

    確切地點我可得好好回想一下

  • I said, “Why? Do you want to buy them,” just sort of jokingly

    怎麼了? 你也想要一件嗎?」我只是在開玩笑

  • and he said, “Sure. Yeah, how much are they?”

    他卻認真了起來: 「對啊! 我也想買一件 多少錢呀?」

  • So this point I hadn’t thought about selling these pants but I said first number that came to mind, 25 bucks.

    之前完全沒想過有朝一日會賣褲子 但我還是脫口而出腦中第一個數字: 25美元

  • He said, “Okay. I’ll take eight piece.”

    他說: 「好,我要買八件」

  • So I ran right up to Hollywood Boulevard, bought eight pairs of pants,

    所以我跑回好萊塢大道 買了八條回來

  • went back down and sold them to him $15 profit per pant.

    全賣給他 一條淨賺15塊

  • I realized in that one hour transaction, I’d made more straight away, literally within being in LA for three days,

    我發現這一小時的交易更好賺 洛杉機才待了3天

  • than I made in a whole week working construction in England.

    就賺到一個英國工人7天的薪水

  • So I thought, oh, maybe LA is a place for me, seems pretty easy.

    我心想: 「哇塞 也許這裡就是我的歸屬 謀生不困難嘛」

  • They speak English, a lot of rock and roll.

    人們都說英文 到處充斥著搖滾樂

  • It was Guns N’ Roses, Motley Crue.

    還有槍與玫瑰、克魯小丑樂團

  • It was a great time over the next few years.

    之後幾年我也的確過得很愜意

  • Fast-forward to 1989.

    咻一下來到1989年

  • I’m selling second-hand clothing on the Boardwalk in Venice,

    威尼斯海濱步道上賣二手衣、

  • going to Yard sales, buying old Levi’s, cowboy boots, Western shirts.

    庭院拍賣、批舊牛仔褲、牛仔靴、T恤來賣

  • I am in the clothing industry now.

    我正式踏入服飾業

  • Venice Beach back then was a major tourist attraction, lot of European people coming through.

    威尼斯海灘當時是觀光勝地 很多歐洲人都喜歡去那度假

  • And little by little this grew into a business, which became known as Serious Clothing

    我的小本事業一點一點開始茁壯 後來開起「Serious Clothing」(服裝以搖滾為特色的網路店家)

  • and we ended up outfitting everyone from Alice Cooper to Madonna and everyone in between.

    幫名人設計衣服 包括埃里斯˙庫柏(註: 美國搖滾歌手)和瑪丹娜等等

  • We started wholesaling a small chain called Hot Topic.

    我最初從一間小連鎖店批東西來賣 那家店叫「熱門話題」

  • Back then Hot Topic had five stores and would grow to over 500 stores.

    當時還只有5家 現在已有超過500家分店

  • So we sort of went from making a little amount of clothing to making thousands of pieces of clothing.

    東批一件、西批一件的小買賣越做越響亮

  • Well, in 1994, we realized being in Venice wasn’t so easy for a clothing company.

    在1994年的威尼斯 服飾業並不景氣

  • We moved downtown and rented a loft in a warehouse for the next six years.

    所以我和妻子搬到市中心、租了閣樓 一住就是六年

  • Serious Clothing then started doing a lot of music videos

    而Serious Clothing的衣服、鞋子和配件開始出現在許多MV裡

  • and also a lot of outfits for magazines and stylists who call in all the time.

    雜誌服裝、造型設計的邀約從不間斷

  • Serious Clothing had its own unique style.

    Serious Clothing的風格獨樹一幟

  • We took fabrics that were not necessarily garment fabrics for use in car seat fabrics and made them into jackets and things like that.

    我們的衣服材質不一定是傳統布料 有可能用車子椅套的材料 做出夾克之類的來

  • Non-conventional materials thinking outside the box and basically doing what we like to wear.

    用非傳統織物 跳脫框架來做衣服 想穿什麼 就做什麼

  • Well, by 2000, we realized we paid two people’s mortgages and we needed, hey, let’s buy our own building.

    2000年發現負擔了兩人房貸 所以想買一棟自己的大樓

  • So we ended up finding this building.

    就是圖中這棟

  • Oh, that was me back then, forgot that little picture.

    這是當年的我 都忘了有這張照片

  • So that was me pre-beard, that’s sort of circa 1994.

    我大概是從1994年開始留鬍子