Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • The Value of Nothing: Out of Nothing Comes Something.

    無的價值:無中可以生有

  • That was an essay I wrote when I was 11 years old

    這是我在十一歲時寫的文章題目

  • and I got a B+. (Laughter)

    我得到了B+ (笑)

  • What I'm going to talk about: nothing out of something, and how we create.

    我要談的就是:我們要怎麼樣無中生有

  • And I'm gonna try and do that within

    我要試著在大會規定的

  • the 18-minute time span that we were told to stay within,

    18分鐘內完成這件事

  • and to follow the TED commandments:

    並且遵守TED的嚴格戒律

  • that is, actually, something that creates

    也就是實際上造成

  • a near-death experience,

    某種瀕死的體驗

  • but near-death is good for creativity.

    不過「瀕死」對創意是有益的

  • (Laughter) OK.

    (笑) 好

  • So, I also want to explain,

    所以我也會解釋

  • because Dave Eggers said he was going to heckle me

    因為戴夫艾格思說他會猛烈詰問我

  • if I said anything that was a lie, or not true to universal creativity.

    如果我說了任何謊話,或是不符合普遍的創意條件

  • And I've done it this way for half the audience, who is scientific.

    而且是對著將近一半是科學家的觀眾這麼說

  • When I say we, I don't mean you, necessarily;

    當我說我們的時候,我指的不必然包括你們

  • I mean me, and my right brain, my left brain

    我指的是我跟我的右腦跟左腦

  • and the one that's in between that is the censor

    而左右腦之間的是審查器

  • and tells me what I'm saying is wrong.

    它告訴我我說錯了什麼

  • And I'm going do that also by looking at

    我也會一併審視

  • what I think is part of my creative process,

    我認為屬於我創意過程中的一部份

  • which includes a number of things that happened, actually --

    包括許多發生過的事情,而事實上

  • the nothing started even earlier than the moment

    沒有別的事情在這之前發生

  • in which I'm creating something new.

    我正在創造新的東西

  • And that includes nature, and nurture,

    包括先天的跟後天的

  • and what I refer to as nightmares.

    我指得是噩夢

  • Now in the nature area, we look at whether or not

    先天的部份,我們要看看

  • we are innately equipped with something, perhaps

    我們自身是否俱備某種事物,或許...

  • in our brains, some abnormal chromosome

    在我們的腦裡,一些不正常的染色體

  • that causes this muse-like effect.

    會引發像是靈感的效果

  • And some people would say that we're born with it in some other means.

    有些人說我們天生就有靈感

  • And others, like my mother,

    其他人,像是我媽

  • would say that I get my material from past lives.

    會說我是從過去的的生活得到靈感

  • Some people would also say that creativity

    有些人也會說創意其實是

  • may be a function of some other neurological quirk --

    神經突然接錯線

  • van Gogh syndrome -- that you have a little bit of, you know, psychosis, or depression.

    某種梵谷症狀--當你有點,你知道,精神不正常,或是陷入低潮

  • I do have to say, somebody -- I read recently

    我得說,有種人--我最近在書上讀到

  • that van Gogh wasn't really necessarily psychotic,

    梵谷不見得是精神異常

  • that he might have had temporal lobe seizures,

    他可能有癲癇問題

  • and that might have caused his spurt of creativity, and I don't --

    那可能激發他創意湧現,而我--

  • I suppose it does something in some part of your brain.

    假設那會在你的腦中某個部位引發某作用

  • And I will mention that I actually developed

    我也會提到事實上我在幾年前

  • temporal lobe seizures a number of years ago,

    也有癲癇問題

  • but it was during the time I was writing my last book,

    就發生在我寫上一本書的時候

  • and some people say that book is quite different.

    有些人就說那本書讀起來挺不一樣

  • I think that part of it also begins with a sense of identity crisis:

    我認為其中一部份起因於認同的危機感:

  • you know, who am I, why am I this particular person,

    我是誰啊,我怎麼會那麼與眾不同,

  • why am I not black like everybody else?

    我到底是誰?為什麼膚色沒跟其他同學一樣黑?

  • And sometimes you're equipped with skills,

    有時候,你就是具備一些技能

  • but they may not be the kind of skills that enable creativity.

    但不是可以帶來創意的技能

  • I used to draw. I thought I would be an artist.

    我以前還會畫畫。我曾以為我會成為一個畫家

  • And I had a miniature poodle.

    這是我畫的迷你貴賓狗

  • And it wasn't bad, but it wasn't really creative.

    似乎還不壞,但實在算不上什麼創意

  • Because all I could really do was represent in a very one-on-one way.

    因為我所能做的不過是把它們一個個畫下來

  • And I have a sense that I probably copied this from a book.

    而且我想我可能還是從一本書上抄下來的

  • And then, I also wasn't really shining in a certain area that I wanted to be,

    當時我在我真正想要展現的領域以乎並不出色

  • and you know, you look at those scores, and it wasn't bad,

    你知道,你看著那些成績,是不差

  • but it was not certainly predictive that I would one day make

    但也絕不可能讓我預測到

  • my living out of the artful arrangement of words.

    有天我竟然能用寫作來謀生

  • Also, one of the principles of creativity is to have a little childhood trauma.

    創意的其中一項原則是擁有童年的心理創傷

  • And I had the usual kind that I think a lot of people had,

    我想我有的創傷和一般人一樣

  • and that is that, you know, I had expectations placed on me.

    你懂的,來自父母對子女過分熱切的期望

  • That figure right there, by the way,

    那具人體模型,順帶一提

  • figure right there was a toy given to me when I was but nine years old,

    是我在九歲的時候得到的一件玩具

  • and it was to help me become a doctor from a very early age.

    它是從小培養我想成為醫生的物品

  • I have some ones that were long lasting: from the age of five to 15,

    還有一些持續比較久的心理創傷:從五到十五歲

  • this was supposed to be my side occupation,

    成為一個鋼琴家理應變成我的第二職業

  • and it led to a sense of failure.

    但最終它只變成我感覺失敗的來源

  • But actually, there was something quite real in my life

    但事實上在我人生中是有一些真實的心理創傷

  • that happened when I was about 14.

    發生在我十四歲的時候

  • And it was discovered that my brother, in 1967, and then my father,

    就是發現我的兄弟,在1967年,然後我的父親

  • six months later, had brain tumors.

    六個月以後,雙雙長了腦瘤

  • And my mother believed that something had gone wrong,

    我母親相信有些事情出錯了

  • and she was gonna find out what it was, and she was gonna fix it.

    她想找出問題,然後解決它

  • My father was a Baptist minister, and he believed in miracles,

    我父親是個牧師,他相信神蹟

  • and that God's will would take care of that.

    他相信神會解決那些問題

  • But, of course, they ended up dying, six months apart.

    但當然,相隔六個月,他們都過世了

  • And after that, my mother believed that it was fate, or curses

    在那之後,我母親相信那是命運,是詛咒

  • -- she went looking through all the reasons in the universe

    她找遍了宇宙間所有可能的理由

  • why this would have happened.

    來解釋為什麼這件事會發生

  • Everything except randomness. She did not believe in randomness.

    除了偶然以外所有的理由。她不相信偶然

  • There was a reason for everything.

    每件事都有原因

  • And one of the reasons, she thought, was that her mother,

    她相信其中一件原因出自於她的母親

  • who had died when she was very young, was angry at her.

    她認為早年過世的母親一直怨恨她

  • And so, I had this notion of death all around me,

    所以我總被死亡的陰影籠罩著

  • because my mother also believed that I would be next, and she would be next.

    因為我母親還相信我會是下一個,或是她會是下一個

  • And when you are faced with the prospect of death very soon,

    當你面對死亡的時候

  • you begin to think very much about everything.

    你會開始認真思考每件事情

  • You become very creative, in a survival sense.

    從一種為了生存的角度來說,你開始非常有創造力,

  • And this, then, led to my big questions.

    這讓我想到一個大問題

  • And they're the same ones that I have today.

    一些我今日仍然在想的問題

  • And they are: why do things happen, and how do things happen?

    為什麼事情會發生,它們是怎麼發生的?

  • And the one my mother asked: how do I make things happen?

    和我母親問的那句:我如何讓這些事情發生的?

  • It's a wonderful way to look at these questions, when you write a story.

    在撰寫故事的時候,這都是一些很重要的問題

  • Because, after all, in that framework, between page one and 300,

    因為你必須在三百頁的篇幅中回答這些問題:

  • you have to answer this question of why things happen, how things happen,

    為什麼事情會這樣發生,它是怎麼發生的

  • in what order they happen. What are the influences?

    事情發生的順序和影響

  • How do I, as the narrator, as the writer, also influence that?

    我,身為一個敍述者,一個作者,對這個故事又有什麼影響?

  • And it's also one that, I think, many of our scientists have been asking.

    我想這也是所有科學家所問的問題

  • It's a kind of cosmology, and I have to develop a cosmology of my own universe,

    我在我的世界中發展出自己的宇宙觀

  • as the creator of that universe.

    像一個宇宙的創造者。

  • And you see, there's a lot of back and forth

    這中間有許多的反覆

  • in trying to make that happen, trying to figure it out

    嘗試著創造,嘗試著理出頭緒

  • -- years and years, oftentimes.

    年復一年,總是如此

  • So, when I look at creativity, I also think that it is this sense or this inability

    當我想到創作力的時候,我也認為這是因為我無法

  • to repress, my looking at associations in practically anything in life.

    壓抑對日常生活中幾乎每件事的看法。

  • And I got a lot of them during what's been going on

    我在許多事件發生時做觀察

  • throughout this conference,

    在這個大會中,

  • almost everything that's been going on.

    幾乎是所有發生的事情。

  • And so I'm going to use, as the metaphor, this association:

    讓我在這裡用量子力學做比喻:

  • quantum mechanics, which I really don't understand,

    雖然我並不理解量子力學,

  • but I'm still gonna use it as the process

    但我將以它做為一種過程

  • for explaining how it is the metaphor.

    來解釋為何它是個比喻。

  • So, in quantum mechanics, of course, you have dark energy and dark matter.

    在量子力學中,有著暗能量和暗物質。

  • And it's the same thing in looking at these questions of how things happen.

    就像我們嘗試解釋事情為何會發生的時候

  • There's a lot of unknown, and you often don't know what it is except by its absence.

    有許多未知,你不知道那是什麼,只知道它不在

  • But when you make those associations,

    但當你嘗試找出關聯性時

  • you want them to come together in a kind of synergy in the story,

    當你希望能在故事中把事件連接起來時而產生綜效時

  • and what you're finding is what matters. The meaning.

    你突然發現了事物的核心。它的意義。

  • And that's what I look for in my work, a personal meaning.

    這就是我在我的作品中所想要找尋的,對我而言的意義。

  • There is also the uncertainty principle, which is part of quantum mechanics,

    在量子力學中還有測不準原理,

  • as I understand it. (Laughter)

    至少我想是有的。(笑)

  • And this happens constantly in the writing.

    這也時常發生在寫作中。

  • And there's the terrible and dreaded observer effect,

    還有一種可怕的觀者效應,

  • in which you're looking for something, and

    當你在找尋一些事情的時候,

  • you know, things are happening simultaneously,

    那些同時發生的事情,

  • and you're looking at it in a different way,

    你嘗試用不同角度去看它,

  • and you're trying to really look for the about-ness,

    你嘗試找出它和其他事物的關聯性,

  • or what is this story about. And if you try too hard,

    或是這個故事和什麼有關。如果你過分強求,

  • then you will only write the about.

    最後你寫下的只是「關聯」。

  • You won't discover anything.

    卻什麼也沒發現。

  • And what you were supposed to find,

    而你應該找到的,

  • what you hoped to find in some serendipitous way,

    你真正希望能找到的,在無意中,

  • is no longer there.

    卻已經不在了。

  • Now, I don't want to ignore

    我並不想忽略

  • the other side of what happens in our universe,

    在宇宙另一邊發生的事,

  • like many of our scientists have.

    像一些科學家所做的一樣。

  • And so, I am going to just throw in string theory here,

    所以在這裡我也要順便談談弦理論,

  • and just say that creative people are multidimensional,

    證明創意人不僅是多面向的,

  • and there are 11 levels, I think, of anxiety.

    還有著十一種層次的焦慮。

  • (Laughter) And they all operate at the same time.

    (笑)而且它們全部一起發生。

  • There is also a big question of ambiguity.

    再來還有模棱兩可的問題。

  • And I would link that to something called the cosmological constant.

    像是你們說的宇宙常數。

  • And you don't know what is operating, but something is operating there.

    你不明白什麼在運作,但有些事情在運作。

  • And ambiguity, to me, is very uncomfortable

    模棱兩可是一種非常不舒服的感覺,對我的人生來說

  • in my life, and I have it. Moral ambiguity.

    但它仍然存在。道德的不確定性

  • It is constantly there. And, just as an example,

    總是存在著。舉例來說,

  • this is one that recently came to me.

    最近剛發生了一件事。

  • It was something I read in an editorial by a woman

    我讀到一篇由女性寫的報紙的社論

  • who was talking about the war in Iraq. And she said,

    內容是關於伊拉克戰爭時。她說,

  • "Save a man from drowning, you are responsible to him for life."

    「救一個溺水者,你便得為他的一生負責。」

  • A very famous Chinese saying, she said.

    她說這是一句很有名的中國諺語

  • And that means because we went into Iraq, we should stay there

    意味著既然我們進入了伊拉克,我們便應該長駐

  • until things were solved. You know, maybe even 100 years.

    直到事情解決。你知道,就算要上百年

  • So, there was another one that I came across,

    還有另一個例子

  • and it's "saving fish from drowning."

    就是「拯救溺水的魚」

  • And it's what Buddhist fishermen say,

    來自信仰佛教的漁夫們

  • because they're not supposed to kill anything.

    佛教徒基本上不該殺生

  • And they also have to make a living, and people need to be fed.

    但漁夫卻仍得謀生,養家

  • So their way of rationalizing that is they are saving the fish from drowning,

    為了將殺生合理化,他們聲稱自己是在救溺水的魚

  • and unfortunately, in the process the fish die.

    但魚不幸地在過程中死了。

  • Now, what's encapsulated in both these drowning metaphors

    暗藏在這兩個溺水故事中的比喻是