Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Nicolas Steno is rarely heard of

    尼古拉斯·斯蒂諾這個人

  • outside Intro to Geology,

    在地質學界外鮮為人知

  • but anyone hoping to understand life on Earth

    但任何想了解地球上生命的人

  • should see how Steno expanded and connected

    都應該看看斯蒂諾如何擴充及連結

  • those very concepts:

    正是這些概念:

  • Earth, life, and understanding.

    地球、生命及了解

  • Born Niels Stensen in 1638 Denmark,

    他的丹麥語名為尼爾斯·斯滕森 於 1638 年在丹麥出生

  • son of a goldsmith,

    是金匠的兒子

  • he was a sickly kid

    他體弱多病

  • whose school chums died of plague.

    同窗摯友死於黑死病

  • He survived to cut up corpses

    他活了下來成為剖屍的

  • as an anatomist,

    解剖學家

  • studying organs shared across species.

    研究物種間共有的器官

  • He found a duct in animal skulls

    他在動物頭骨中發現一條導管

  • that sends saliva to the mouth.

    把唾液送到口腔

  • He refuted Descartes' idea

    他駁斥笛卡兒的想法

  • that only humans had a pineal gland,

    即只有人類有松果腺

  • proving it wasn't the seat of the soul,

    並證明其並非靈魂所在

  • arguably, the debut of neuroscience.

    可說是神經科學的開端

  • Most remarkable for the time was his method.

    在當時最值得注意的是他的方法

  • Steno never let ancient texts,

    斯蒂諾從不讓古代文獻

  • Aristotelian metaphysics,

    如亞里斯多德的形上學

  • or Cartesian deductions

    笛卡兒的演繹法

  • overrule empirical, experimental evidence.

    影響從經驗、實驗所得的證據

  • His vision, uncluttered by speculation or rationalization,

    他的洞察力不被臆測或理性限制

  • went deep.

    因而深遠

  • Steno had seen how gallstones

    斯蒂諾觀察到膽結石

  • form in wet organs by accretion.

    如何在器官中形成

  • They obeyed molding principles

    其形成的方式與他從金匠行業中

  • he knew from the goldsmith trade,

    學到的造模原理相符

  • rules useful across disciplines

    而此原理對各學科都有用

  • for understanding solids

    因為這是以固體的結構關係

  • by their structural relationships.

    了解固體的方法

  • Later, the Grand Duke of Tuscany

    後來,托斯卡納大公

  • had him dissect a shark.

    還讓他解剖一條鯊魚

  • Its teeth resembled tongue stones,

    這條魚的牙齒與舌石相似

  • odd rocks seen inside other rocks

    是存在於其他石頭內的奇怪石頭

  • in Malta and the mountains near Florence.

    在馬爾他及佛羅倫斯附近的山上可見

  • Pliny the Elder, old Roman naturalist,

    老普林尼,古羅馬自然科學家

  • said these fell from the sky.

    說這些東西是從天上掉下來的

  • In the Dark Ages,

    在黑暗時期

  • folks said they were snake tongues,

    人們傳說它們是蛇的舌頭

  • petrified by Saint Paul.

    被聖保羅變成石頭

  • Steno saw that tongue stones were shark teeth

    斯蒂諾發現舌石其實是鯊魚的牙齒

  • and vice versa,

    反之亦然

  • with the same signs of structural growth.

    因為它們有相同的構造生長徵象

  • Figuring similar things are made in similar ways,

    他認為類似事物應有類似的生成方法

  • he argued the ancient teeth

    因而主張這些古代的牙齒

  • came from ancient sharks

    應該是從在水中的古代鯊魚而來

  • in waters that formed rock around the teeth

    石頭在牙齒附近形成

  • and became mountains.

    並成為山脈

  • Rock layers were once layers of watery sediment,

    岩層為水的沉積物演變而來

  • which would lay out horizontally,

    應為水平展開

  • one atop another,

    一層一層往上堆疊

  • oldest up to newest.

    從古至今從下往上

  • If layers were deformed,

    如果地層變形、傾斜

  • tilted,

    被斷層或峽谷切斷

  • cut by a fault or a canyon,

    這種變化是在岩層形成後才發生

  • that change came after the layer formed.

    這理論今天聽起來很簡單

  • Sounds simple today;

    但在其時是革命性的想法

  • back then, revolutionary.

    他創立了地層學

  • He'd invented stratigraphy

    並為地質學奠下根基

  • and laid geology's ground work.

    藉由發現兩個不同年代的 鯊魚牙齒有同一起源

  • By finding one origin for shark teeth from two eras

    及陳述現行的自然法則

  • by stating natural laws ruling the present

    在過去也通用

  • also ruled the past,

    斯蒂諾為均變說撒下種子

  • Steno planted seeds for uniformitarianism,

    其中心思想是過去是由現在

  • the idea that the past was shaped by processes

    正在進行的作用形成

  • observable today.

    在 18 及 19 世紀

  • In the 18th and 19th centuries,

    英國的均變說地質學家

  • English uniformitarian geologists,

    詹姆斯·赫頓及查爾斯·萊爾

  • James Hutton and Charles Lyell,

    研究當代、速率非常慢的

  • studied current, very slow rates

    侵蝕及沉積作用

  • of erosion and sedimentation

    瞭解到地球的年齡應該遠久於

  • and realized the Earth had to be way older

    聖經推測的 6000 年

  • than the biblical guestimate, 6000 years.

    他們的研究發現了岩石循環

  • Out of their work came the rock cycle,

    與板塊構造學說結合

  • which combined with plate tectonics

    在二十世紀中期

  • in the mid-twentieth century

    給我們熔岩造地殼、震動

  • to give us the great molten-crusting, quaking,

    循環不息的地球理論

  • all-encircling theory of the Earth,

    從一顆膽結石到 45 億年的星球

  • from a gallstone to a 4.5 billion-year-old planet.

    再往大處看

  • Now think bigger,

    來看看生物學

  • take it to biology.

    假設你看到某地層有鯊魚牙齒

  • Say you see shark teeth in one layer

    而另一種你從未見過的

  • and a fossil of an organism

    生物化石卻埋在之下的地層

  • you've never seen under that.

    埋愈深的化石年代愈老,對嗎?

  • The deeper fossil's older, yes?

    你現在有物種起源

  • You now have evidence

    及物種隨時間滅絕的證據

  • of the origin and extinction of species over time.

    就拿均變說

  • Get uniformitarian.

    說不定某種作用現在仍在進行

  • Maybe a process still active today

    導致岩石產生變化,生命也有變化

  • caused changes not just in rocks but in life.

    這也可能解釋物種間的

  • It might also explain similarities and differences

    相似性及差異

  • between species

    由解剖學家如斯蒂諾發現

  • found by anatomists like Steno.

    有很多可以思索的地方

  • It's a lot to ponder,

    但查爾斯·達爾文有的是時間

  • but Charles Darwin had the time

    在往加拉巴哥群島的漫長旅途中

  • on a long trip to the Galapagos,

    閱讀其好友查爾斯·萊爾的書

  • reading a copy of his friend Charles Lyell's

    《地質學原理》

  • "Principles of Geology,"

    此書可說是基於斯蒂諾的原理寫出的

  • which Steno sort of founded.

    有時候是巨人站在

  • Sometimes giants stand on the shoulders

    好奇的小人物的肩膀上

  • of curious little people.

    尼古拉斯·斯蒂諾幫助進化論進化

  • Nicolas Steno helped evolve evolution,

    為地質學破了土

  • broke ground for geology,

    並證明無偏見、經驗的觀察

  • and showed how unbiased, empirical observation

    可以穿越知識的疆界

  • can cut across intellectual borders

    深化我們的觀點

  • to deepen our perspective.

    然而他最出色的貢獻

  • His finest accomplishment, though,

    大概可說是他的格言

  • may be his maxim,

    尋求真理

  • casting the search for truth

    超越感官及我們目前的瞭解

  • beyond our senses and our current understanding

    如同追求未知之美

  • as the pursuit of the beauty

    我們看見的很美

  • of the as yet unknown.

    我們知道的更美

  • Beautiful is what we see,

    最美的顯然是我們不知道的

  • more beautiful is what we know,

  • most beautiful, by far, is what we don't.

Nicolas Steno is rarely heard of

尼古拉斯·斯蒂諾這個人

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋