Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • October 3rd, 1951: The New York Giants face off against the Brooklyn Dodgers in the deciding game in a tied series for the National League pennant.

    1951 年 10 月 3 號,在一場關鍵性的國家聯盟冠軍賽中,紐約巨人隊對上了布魯克林道奇隊。

  • Bottom of the ninth inning, down by 2 runs with runners on second and third, 1 out. Bobby Thompson steps up to the plate.

    九局下半的時候,在二三壘有人的情況下, Bobby Thompson 站上了本壘板。

  • "Brooklyn leads it 4-2 ... One out, last of the ninth ... Branca pitches ...

    比數是 4 比 2 ,由道奇隊領先。一出局、九局末,投球的是 Branca。

  • Bobby Thomson takes a strike called on the inside corner ... Bobby hitting at .2952 ... Branca throws ...

    Bobby 剛才迎擊了一個內角的好球,但他沒出棒,接著 Branca 投出了這一球....

  • There's a long drive ... it's gonna be, I believe ...

    球飛得很遠......,我覺得應該會是個......

  • THE GIANTS WIN THE PENNANT!! THE GIANTS WIN THE PENNANT! THE GIANTS WIN THE PENNANT! THE GIANTS WIN THE PENNANT!

    巨人隊獲得冠軍了!巨人隊獲得冠軍了!巨人隊獲得冠軍了!巨人隊獲得冠軍了!

  • Bobby Thomson hits into the lower deck of the left-field stands! The Giants win the pennant and they're goin' crazy, they're goin' crazy!

    Bobby Thomson 轟出了飛向左外野的觀眾席看臺!巨人隊獲得冠軍了!大家都陷入瘋狂了!

  • I don't believe it! I don't believe it!"

    真是太讓人難以置信了!

  • Bobby Thompson's "Shot Heard Round the World" may have been the greatest moment in all of baseball,

    Bobby Thompson 那「全世界都聽得到的那一擊」,也許是棒球史上最光輝的一刻。

  • America's pastime, a game started back in the 1800's and America's first professional sport.

    棒球是美國人的消遣娛樂,是從 19 世紀就開始的比賽,也是美國的第一個職業運動項目。

  • While Abner Doubleday is usually credited with the creation of baseball in 1839, the first rules of baseball were written in 1845 by a New York baseball club the "Knickerbockers".

    雖然 Abner Doubleday 常被認為在 1839 年發明了棒球,但棒球最初的規則是在 1845 年是由一個紐約的棒球俱樂部叫 "Knickerbockers" 所編寫成的。

  • Alexander Cartwright, the author, is commonly referred to as the "Father of Baseball".

    編寫者 Alexander Cartwright ,常被人們稱為「棒球之父」。

  • May 4th, 1869: The Cincinnati Red Stockings played the first professional baseball game in a 45-9 win over the Great Westerns of Cincinnati.

    1869 年 5 月 4 日,辛辛那提紅長襪隊比了第一場職業棒球賽,以 45 比 9 戰勝了辛辛那提大西區隊。

  • Between 1845 and 1869, players were mainly amateurs who played only in their own city.

    在 1845 年到 1869 年間,棒球球員大多是業餘者,只會在自己的城市比賽而已。

  • The Red Stockings played nationally and posted a 65-0 record in 1869, the only perfect record in baseball history.

    而辛辛那提紅長襪隊則在全國各地比賽,並且於 1869 年宣告了其 65 勝 0 敗的紀錄。這是棒球史上唯一的完美紀錄。

  • The first attempt at forming a "major league" was the National Association of Professional Base Ball Players, which lasted from 1871-1875.

    最初組成的大聯盟叫作「國家職業棒球員協會」,運作時間從 1871 年一直到 1875 年。

  • In 1876, a more structured league, the National League, was formed.

    1876 年時,一個更有組織的聯盟— 「國聯」,誕生了。

  • The National League is the oldest surviving major league, and its counterpart, the American League, was founded in 1901.

    國聯是現存最古老的大聯盟組織,另外與它相對應的則是建立於 1901 年的「美聯」。

  • The National Agreement of 1903 formalized relations between the two leagues and signaled the advent of the World Series, which pits the two league champions against each other.

    1903 年的《國家協議》使兩個聯盟形成正式的體系,並且標示了「世界大賽」的開端,讓兩個聯盟的冠軍互相較勁。

  • Baseball became increasingly profitable as its popularity grew, which led to disputes between players and owners over income distribution and control.

    隨著人氣的增長,棒球逐漸變得十分有商機,進而引發球員與雇主之間對於收入分配和控管的爭端。

  • These disputes culminated in 1919 with the Black Sox scandal, in which members of the Chicago White Sox conspired to throw the 1919 World Series.

    這些爭論在 1919 年的「黑襪醜聞」達到最高點。在這事件中,芝加哥白襪隊的成員密謀要在 1919 年的世界大賽中打假球。

  • This scandal led to the formation of a new National Commission of Baseball and its commissioner, which oversees both leagues and brought them closer.

    這次的醜聞事件促成了新的「國家棒球委員會」以及其主席的誕生,使其能監督兩個聯盟以及讓其關係更緊密。

  • Before 1920, most baseball was played with scrappy "scratch-for-runs" play.

    在 1920 年以前,大部分的棒球賽常使用雜亂無章的短打戰術。

  • This era, known as the dead-ball era, ended in 1920 with multiple rule changes that made it more advantageous for hitters.

    由於許多規則改變使得打者更有利,這個被稱為「死球年代」的時期一直到 1920 年才終於結束。

  • This resulted in more runs and sluggers -- players who hit for power -- than before.

    這也產生了比以前更多的得分數以及 "sluggers",也就是重砲型的打者。

  • This era saw the rise of perhaps the most famous player in all of baseball -- Babe Ruth.

    這個時期也見證了也許是棒球史上最著名的選手— 貝比魯斯的崛起。

  • "The greatest athletic feat in the United States is to hit a home run.

    在美國的棒球賽事中最了不起的成就,就是打出全壘打。

  • It's a wonderful moment where the ball goes off the playing field, and everything stops, and the guy gets to celebrate. And that really didn't exist before Babe Ruth."

    當球飛出球場時,所有事物都靜止了,然後人們便開始狂歡,這個片刻真的非常美好。這現象在貝比魯斯出現前還未曾發生。

  • In the late 20's and 30's, St. Louis general manager Branch Rickey developed the first modern "farm system", where younger players gain experience before moving to the next level.

    在 1920 和 1930 年代後期,聖路易紅雀隊的總經理 Branch Rickey 開發了第一個現代的「農場系統」,讓年輕選手可以在晉升到下一個階段前先累積經驗。

  • December 7th, 1941: Japan attacks Pearl Harbor, forcing America to enter into World War II.

    1941 年 12 月 7 號日本襲擊珍珠港,迫使美國加入了二戰。

  • As most players went off to fight in the war, Chicago Cubs owner Philip K. Wrigley formed the All-American Girls Professional Baseball League to help keep the game in the public eye.

    由於多數的選手都去打仗了,芝加哥小熊隊的老闆 Philip K. Wrigley 組成了「全美女子職業棒球聯盟」,讓觀眾能持續關注球賽。

  • This all-girls professional league lasted from 1943 to 1954, as the end of the war allowed the major leagues to rebound.

    這個女子職業聯盟從 1943 年持續到了 1954 年,一直到戰爭結束後,那些主要的球隊才得以復原。

  • On April 15th, 1947, the most historic event in baseball occurred when Jackie Robinson debuted for the Brooklyn Dodgers and broke the league's color barrier.

    1947 年 4 月 15 號,Jackie Robinson 在布魯克林道奇隊首次上場比賽。此舉打破了聯盟裡的種族隔閡,而這場最具歷史性的棒球賽事就這麼發生了。

  • Since the beginning of baseball, African-Americans had not been allowed to play with whites, and had to instead form their own leagues, such as the Negro National League and the Negro American League.

    自從棒球發展以來,非裔美國人便不被允許跟白人玩球,而必須組成自己的球隊。像是黑人國家聯盟,以及黑人美國聯盟。

  • While he may not have been the best player in the Negro Leagues at the time,

    雖然他可能不是當時在黑人聯盟裡最好的球員,

  • Robinson, talented, educated, and more importantly, with the emotional fortitude to handle the abuse, succeeded in the league.

    Robinson 憑著他的才華、素養,以及更重要的— 對抗侮辱的堅毅之情,最終在大聯盟發光發熱。

  • General Manager Branch Rickey of the Brooklyn Dodgers recognized this inner strength and signed him.

    布魯克林道奇隊的總經理 Branch Rickey 發掘了他內在的韌性,並且跟他簽了約。

  • While integration was slow-paced, black participation rose steadily to 27% by 1974.

    雖然族群融合的進展非常緩慢,但到了 1974 年時,黑人的參與率已經穩定地上升到 27 %。

  • "There is no greater figure, in terms on the impact on the social history in America than Jackie Robinson.

    「談及對美國歷史社會的影響,沒有人比 Jackie Robinson 更加偉大。

  • In April, 1947 when Jackie took the field for the Brooklyn Dodgers, not only did he break the color line of Major League Baseball,

    在 1947 年 4 月,當 Jackie 為布魯克林道奇隊上場時,他不僅打破了 MLB 的種族分界線,

  • but he really broke the color line for mainstream America."

    他也打破了美國主流文化的種族隔閡。」

  • "It's almost as if you say, 'If it cost my life, I'm willing to do it for the cause.' And he did that.

    「就像那句老話一般:『如果代價是要我的生命的話,我仍願意為了其正當的理由而去做。』而他便是實踐這句話的人。

  • He was very articulate, and, I believe, a great role model for African-Americans,

    他講話很清晰,並且我相信,對非裔的美國人來說,他是個很了不起的榜樣,

  • but not only for them, for all Americans. He was a great role model."

    而且不僅是對他們來說,對所有美國人來講都是。他是非常偉大的典範。」

  • In 1953, the Major League Baseball Players Association was formed.

    1953 年,「大聯盟棒球球員協會」成立了。

  • The union was the first to survive more than a few years, and became successful after a few years of ineffectiveness.

    它不僅是第一間營運期頗長的工會,並且也是歷經數年的效率不彰後才開始順利運作。

  • The union was also successful in creating the designated hitter rule to baseball and in the creation of the free-agency system.

    這個協會的成就也包含了創立了棒球的「指定打擊制度」以及「自由球員制度」。

  • In 1958, the Brooklyn Dodgers and the New York Giants relocated to California, becoming the first teams to move across the Mississippi.

    1958 年時,布魯克林道奇隊和紐約巨人隊遷移到加州,成為了跨越過密西西比河最初的幾支球隊。

  • These moves came with the growth of the cities in the West and the new markets available to them, and ensured the League's reach throughout the entire country.

    這些搬遷帶來了西部城市的成長,以及提供新的市場給新住民,並且讓聯盟的範圍遍及到整個國家的每個地方。

  • The rise of television had the most impact on baseball, as revenue increased dramatically and teams attracted national audiences.

    電視的興起對棒球的影響最深遠,使得收益大幅上升,而球隊也吸引到全國許多觀眾。

  • Television created channels for sports, such as ESPN, and allowed fans to watch virtually every game from home.

    電視也創立了運動頻道,像是 ESPN 等,並且能讓球迷們可以在家觀賞差不多每一場比賽。

  • The new attention also brought on new attention to players, as for the first time ever they had elevated to a super-star status.

    由於大家開始關注棒球,眾人也將注意力放在球員身上,使他們史無前例地晉升到超級巨星的地位。

  • "Three balls and two strikes. The over-shift is on. And Bacsik deals. And Bonds hits one high, hits it deep, it is out of here!"

    2 好 3 壞。內野的防守偏向了右側, Bacsik 投球。邦茲打出了一支非常高、非常深遠的球!球出去了!

  • August 7, 2007: Barry Bonds hits home run number 756, breaking Hank Aaron's all-time home run record.

    2007 年 8 月 7 號, 貝瑞·邦茲擊出了第 756 支全壘打,打破 Hank Aaron 空前的全壘打紀錄。

  • This mark is the defining moment of the steroids era.

    這項紀錄成了「類固醇年代」的關鍵時刻。

  • Before 2004, there was no penalty for the use of performance-enhancing drugs.

    在 2004 年以前還沒有對使用「體能增強藥物」開罰。

  • However, the issue over the use of steroids began to attract significant attention in 1998, when Sammy Sosa and Mark McGwire both broke Roger Maris's record for home runs in a single season.

    然而當 Sammy Sosa 和 Mark McGwire 兩位都在單季破了 Roger Maris 的全壘打紀錄時,使用類固醇的議題於 1998 年開始引來大量的關注。

  • Since then, several dominant players have been found to use illegal performance enhancing drugs, most recently New York Yankees's Alex Rodriguez.

    從那時候起,有許多著名的選手都被發現使用違法的體能增強藥物,而其中最近的一則案例是紐約洋基隊的 A-Rod。

  • "Well, back then, back in the day, that was it. It was readily available. Guys at gyms talked about it.

    「在當時那年代都是這樣的。禁藥非常容易取得。健身房的人都在聊這個。

  • I believe it was winter of '89 and '90 I was given a couple weeks worth. Tried it, never thought anything of it."

    記得當時大概是 1989 、90 年左右的冬天,別人給了我大概兩週左右的藥。我吃了,也沒有多想什麼。」

  • [Abbott and Costello performing "Who's on First?"]

    註: 此為 Abbott 和 Costello 兩位喜劇演員的表演,段子名稱是《誰在一壘?》。在此被影片作者拿來當作猜測誰先開始用禁藥的玩笑。

  • Since its beginning, baseball has had a broad impact on the United States, both in culture and in sports.

    從最初發展以來,棒球在美國的文化和運動層面上,都有很廣泛的影響。

  • Baseball has given way to numerous award-winning films, literature, comedic sketches, and video games.

    棒球被改寫進許多的得獎電影、文學作品、喜劇小品,以及電玩遊戲中。

  • Baseball also inspired the creation of baseball cards, collecting and trading cards of certain players, which has now extended to most sports.

    棒球產業也啟發了棒球卡的發明、蒐集和特定球員的卡片交易,至今已擴展到大多數的運動。

  • Baseball also inspired the first fantasy leagues with the invention of Rotisserie League Baseball.

    隨著「相對積分制」的發明,棒球也啟發了第一個「夢幻總教頭」遊戲。 ( 註:一個在線上組織自己的球隊,並與他人競賽的遊戲。分數計算方法是由現實球員的成績表現換算而來。)

  • However, the most prominent impact baseball has had on society is the baseball cap, which has now extended to different caps of different designs and logos throughout most of American culture.

    然而,棒球對這社會最顯著的影響仍是棒球帽。至今該產品已發展出不同款式和 logo,並滲透進多數的美國文化中。

  • Today, baseball is played in many countries around the world, with the best competition playing in the major leagues.

    時至今日,世界上許多國家都在打棒球,而那些一流的聯盟裡都有最優質的比賽。

  • Currently, the major leagues consist of 30 teams across two leagues, the American League and the National League, with 15 teams in each.

    目前大聯盟是由 2 個聯盟中的 30 支隊伍組成— 國聯和美聯分別擁有 15 支隊伍。

  • Teams play 162 games throughout the year, and the MLB, or Major League Baseball, brings in a yearly revenue of around 7 billion dollars, with the average salary of a single player being around 2.5 million dollars.

    整年下來,球隊總共有 162 場比賽要打,而 MLB (美國職業棒球大聯盟) 每年則帶來了差不多 70 億美金的收入,而單一位球員的平均薪水則是大約 250 萬美金。

  • The impact baseball has had on America is immense to an extent that no other sport can hope to achieve.

    棒球對美國的影響非常巨大,是其他運動項目都無法達到的境界。

  • Baseball has given America a profound influence in everyday society.

    棒球對於美國日常社會有非常深遠的影響。

  • Baseball's rich history encapsulates all of what is important to America.

    棒球的豐富歷史涵蓋了美國的所有重要文化。

  • Many common everyday expressions come from baseball, such as "three strikes and you're out", "that one threw me a curveball", or "he hit a home run with that one".

    有許多常見的每日用語都來自棒球,例如「三好球,你就出局 ( 意指『累犯者將受懲罰』) 」、「他丟了個曲球給我 ( 意指『意想不到的難題』)」,或是「他在那事上打了一支全壘打 ( 意指『做某事很成功』)」。

  • Who doesn't know the words to "Take me out to the ballgame"? Even non-baseball fans know the lyrics.

    誰不知道《帶我去看棒球賽》的內容?就連不是棒球迷的人都知道歌詞。

  • Baseball is America's pastime.

    棒球是美國人的消遣娛樂。

  • As the great American poet Walt Whitman once said, "I see great things in baseball. It's our game -- the American game."

    如同偉大的美國詩人 Walt Whitman 說過的:「我感受到了棒球的偉大價值。這是我們的球賽、美國人的球賽。」

October 3rd, 1951: The New York Giants face off against the Brooklyn Dodgers in the deciding game in a tied series for the National League pennant.

1951 年 10 月 3 號,在一場關鍵性的國家聯盟冠軍賽中,紐約巨人隊對上了布魯克林道奇隊。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋