字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Each of you possesses 在座的每一位都擁有 the most powerful, dangerous and subversive trait 一項物競天擇過程所衍生出的產物中, that natural selection has ever devised. 最強力,危險,且具有顛覆性的特徵。 It's a piece of neural audio technology 這是一項用來跟他人進行心意溝通 for rewiring other people's minds. 的神經性音頻技術。 I'm talking about your language, of course, 我所說的正是語言, because it allows you to implant a thought from your mind 透過語言你可以將自己的想法 directly into someone else's mind, 直接灌輸進他人的腦袋裡, and they can attempt to do the same to you, 而別人也能夠反過來這樣做, without either of you having to perform surgery. 這個過程並不需要透過手術才能達成。 Instead, when you speak, 換個角度,當你開口說話時, you're actually using a form of telemetry 你其實是在使用一種 not so different 跟電視遙控器幾乎沒什麼兩樣的 from the remote control device for your television. 遙測技術。 It's just that, whereas that device 差別只在於遙控器 relies on pulses of infrared light, 是透過紅外線脈衝, your language relies on pulses, 而語言則是透過 discrete pulses, of sound. 聲音的離散脈衝進行傳導。 And just as you use the remote control device 就像你使用遙控器 to alter the internal settings of your television 去改變電視機的內部設定 to suit your mood, 以迎合自己當下的心情一樣, you use your language 你也透過語言 to alter the settings inside someone else's brain 去改變別人腦袋裡的設定 to suit your interests. 來配合自己的喜好。 Languages are genes talking, 語言其實是基因開口 getting things that they want. 獲得他們所需事物的表現。 And just imagine the sense of wonder in a baby 讓我們設想一下發生在小嬰兒身上的神奇場面, when it first discovers that, merely by uttering a sound, 當小嬰兒首次發現僅僅是發出聲音 it can get objects to move across a room 就能使物體橫越房間朝他而來, as if by magic, 甚至餵飽他的肚子, and maybe even into its mouth. 簡直就像變魔術一樣。 Now language's subversive power 語言的顛覆性力量 has been recognized throughout the ages 也已經在實施言論審查的年代, in censorship, in books you can't read, 透過不得閱讀的禁書、 phrases you can't use 禁止使用的辭彙 and words you can't say. 和文字而得到印證。 In fact, the Tower of Babel story in the Bible 事實上,聖經中的巴別塔故事 is a fable and warning 正是一則有關語言的力量 about the power of language. 的預言和告誡。 According to that story, early humans developed the conceit 根據故事的描述,遠古的人類藉由使用語言 that, by using their language to work together, 得以彼此溝通,進而起了驕慢之心, they could build a tower 認為他們能夠共同合作建造一座 that would take them all the way to heaven. 直上天庭的高塔。 Now God, angered at this attempt to usurp his power, 上帝對人類這個形同篡權奪位的行為怒不可遏, destroyed the tower, 於是摧毀了高塔, and then to ensure 並且為了確保 that it would never be rebuilt, 人類不再重建通天塔, he scattered the people by giving them different languages -- 上帝透過變亂語言來混淆人類 -- confused them by giving them different languages. 從而使他們分散各地。 And this leads to the wonderful irony 而這也導致了一個奇妙且諷刺的狀況, that our languages exist to prevent us from communicating. 正是我們的語言阻礙了彼此之間的溝通。 Even today, 即使在今天, we know that there are words we cannot use, 仍然有我們不得使用的字眼, phrases we cannot say, 不能使用的辭彙, because if we do so, 因為一旦這樣做, we might be accosted, jailed, 我們就可能面臨牢獄之災, or even killed. 甚至是殺身之禍。 And all of this from a puff of air 而這一切不過都是 emanating from our mouths. 起於口舌吞吐之間的一口氣罷了。 Now all this fuss about a single one of our traits 剛剛這一長串針對語言能力的長篇大論 tells us there's something worth explaining. 正說明了有些值得闡釋的事情。 And that is how and why 也就是語言這個不尋常的特徵 did this remarkable trait evolve, 是基於什麼成因,又是以什麼方式發展的? and why did it evolve 並且,為何 only in our species? 只在人類的世界衍繹? Now it's a little bit of a surprise 比較出人意表的是, that to get an answer to that question, 為了解答這個問題, we have to go to tool use 我們得先研究一下 in the chimpanzees. 黑猩猩使用工具的情形。 Now these chimpanzees are using tools, 這些黑猩猩正在使用工具, and we take that as a sign of their intelligence. 這被認為是牠們智力的一種表現。 But if they really were intelligent, 但如果黑猩猩真的很聰明的話, why would they use a stick to extract termites from the ground 為什麼牠們會用棍子去挖土裡的白蟻, rather than a shovel? 卻不用鏟子呢? And if they really were intelligent, 如果牠們真的那麼聰明, why would they crack open nuts with a rock? 又為什麼要費事自己拿石頭砸開堅果? Why wouldn't they just go to a shop and buy a bag of nuts 為什麼不直接到商店裡 that somebody else had already cracked open for them? 去買一袋別人已經開好的堅果呢? Why not? I mean, that's what we do. 為什麼不?我的意思是,我們不就是這樣做的嗎? Now the reason the chimpanzees don't do that 黑猩猩不會這樣做的理由 is that they lack what psychologists and anthropologists call 是因為牠們缺乏心理學家和人類學家稱之為 social learning. 社會學習的能力。 They seem to lack the ability 牠們似乎缺乏 to learn from others 透過複製或摹仿, by copying or imitating 甚至於單純觀察他人 or simply watching. 而從中學習的能力。 As a result, 於是乎, they can't improve on others' ideas 牠們也就無法透過改良他人的創意, or learn from others' mistakes -- 或以他人的錯誤爲借鏡 -- benefit from others' wisdom. 從而汲取他人的智慧。 And so they just do the same thing 因此牠們只能一再而再的 over and over and over again. 重複做相同的事情。 In fact, we could go away for a million years and come back 事實上,如果我們前進到一百萬年後,再倒溯回來, and these chimpanzees would be doing the same thing 那些黑猩猩肯定還在做著相同的事情, with the same sticks for the termites 用同樣的棍子挖白蟻, and the same rocks to crack open the nuts. 用同樣的石塊砸開堅果。 Now this may sound arrogant, or even full of hubris. 這樣說聽起來或者很傲慢,甚至於很狂妄。 How do we know this? 我們怎麼會知道這些呢? Because this is exactly what our ancestors, the Homo erectus, did. 因為我們的老祖宗,直立人,就是這樣做的。 These upright apes 距今約兩百萬年前, evolved on the African savanna 這些直立猿人 about two million years ago, 在非洲的熱帶草原上演化, and they made these splendid hand axes 他們製作了這些能夠完美符合掌型 that fit wonderfully into your hands. 的精巧手斧。 But if we look at the fossil record, 但假使我們查看化石紀錄的話, we see that they made the same hand axe 就會發現他們是一再而再 over and over and over again 不斷重複的製作同樣的手斧 for one million years. 時間長達一百萬年。 You can follow it through the fossil record. 你可以從追溯化石紀錄發現這一點。 Now if we make some guesses about how long Homo erectus lived, 如果我們對於直立人存在的時間, what their generation time was, 和他們的世代做一些假設的話, that's about 40,000 generations 從對經過約莫40,000代的 of parents to offspring, and other individuals watching, 父子傳承,和其他個體的觀察來看, in which that hand axe didn't change. 手斧的製作全然未有改變。 It's not even clear 我們甚至不太清楚, that our very close genetic relatives, the Neanderthals, 我們的近親,尼安德塔人, had social learning. 是否具備了社會學習的能力。 Sure enough, their tools were more complicated 當然,他們的工具和直立人所使用的相較之下 than those of Homo erectus, 是複雜得多了, but they too showed very little change 只不過,這些住在歐亞大陸的人類, over the 300,000 years or so 尼安德塔人, that those species, the Neanderthals, 在超過300,000年的時間裡, lived in Eurasia. 也只呈現了極少的變化。 Okay, so what this tells us 這跟諺語 is that, contrary to the old adage, “有樣學樣“告訴我們的道理 "monkey see, monkey do," 正好完全相反。 the surprise really is 令人驚訝的是 that all of the other animals 其它所有動物 really cannot do that -- at least not very much. 都無法做到有樣學樣 -- 至少程度上極為有限。 And even this picture 即使這張照片 has the suspicious taint of being rigged about it -- 都不免有人為操控之嫌 -- something from a Barnum & Bailey circus. 像是出自巴納姆貝利馬戲團之手似的。 But by comparison, 但在相較之下, we can learn. 人類具備了學習能力。 We can learn by watching other people 我們能透過觀察他人, and copying or imitating 複製或摹仿他人的行為 what they can do. 而從中學習。 We can then choose, from among a range of options, 然後我們就能在許多不同選項裡 the best one. 挑選出最好的一個。 We can benefit from others' ideas. 我們能夠從別人的想法中受益。 We can build on their wisdom. 以別人的智慧爲基礎加以發展。 And as a result, our ideas do accumulate, 而最終,我們的創意得以累積, and our technology progresses. 科技也因而進步。 And this cumulative cultural adaptation, 這種人類學家稱之爲 as anthropologists call 累積文化適性的 this accumulation of ideas, 想法累積, is responsible for everything around you 是與你繁忙的群體日常生活裡 in your bustling and teeming everyday lives. 各種事物都習習相關的。 I mean the world has changed out of all proportion 跟1,000或2,000年前相比 to what we would recognize 這個世界 even 1,000 or 2,000 years ago. 已經發生徹頭徹尾的改變。 And all of this because of cumulative cultural adaptation. 這一切都是拜累積文化適性所賜。 The chairs you're sitting in, the lights in this auditorium, 各位所坐的椅子,會場裡的燈光, my microphone, the iPads and iPods that you carry around with you -- 我手上的麥克風,各位隨身攜帶的 iPad 和 iPod all are a result 全都是 of cumulative cultural adaptation. 累積文化適性的產物。 Now to many commentators, 對許多評論家而言, cumulative cultural adaptation, or social learning, 累積文化適性,或者社會學習能力, is job done, end of story. 都已經算發展完成,劃上句點。 Our species can make stuff, 人類有生產製造的能力, therefore we prospered in a way that no other species has. 因此我們比其它物種發展得更加繁榮昌盛。 In fact, we can even make the "stuff of life" -- 事實上,我們甚至能製造“生活用品“ -- as I just said, all the stuff around us. 也就是我方才所說的,所有我們周遭的事物。 But in fact, it turns out 然而實際上, that some time around 200,000 years ago, 在距今約莫200,000萬年前, when our species first arose 當現代人類出現 and acquired social learning, 並取得社會學習能力時,