Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Have you ever noticed something swimming in your field of vision?

    你曾否發現過視野內有個東西在浮動?

  • It may look like a tiny worm or a transparent blob.

    它看起來可能像隻小蟲或透明團狀物。

  • And whenever you try to get a closer look, it disappears, only to reappear as soon as you shift your glance.

    而每當你嘗試著近看時,它就會消失,在你移開目光後重新浮現。

  • But don't go rinsing out your eyes!

    可別急著去洗眼睛啊!

  • What you are seeing is a common phenomenon known as a "floater".

    你看到的是一個被稱為「浮游物」的普遍現象。

  • The scientific name for these objects is "muscae volitantes", Latin for "flying flies", and true to their name, they can be somewhat annoying.

    這些東西的學名是「飛蠅幻視」,拉丁文直譯為「飛行的蒼蠅」,而正如其名,它們可能有點惱人。

  • But they're not actually bugs or any kind of external objects at all.

    但它們其實完全不是蟲子或任何外在物品。

  • Rather, they exist inside your eyeball.

    更準確地說,它們存在你的眼球之中。

  • Floaters may seem to be alive, since they move and change shape, but they are not alive.

    浮游物看似活生生,畢竟它們會移動且變形,但它們不是活的。

  • Floaters are tiny objects that cast shadows on the retina, the light-sensitive tissue at the back of your eye.

    浮游物是會在視網膜上投射陰影的微小物品,而是網模則是眼球後方的感光組織。

  • They might be bits of tissue, red blood cells, or clumps of protein.

    它們可能是組織碎片、紅血球或蛋白質團。

  • And because they're suspended within the vitreous humorthe gel-like liquid that fills the inside of your eyefloaters drift along with your eye movements and seem to bounce a little when your eye stops.

    因爲它們懸浮在充斥眼球內部膠狀液體的玻璃體之中,浮游物會跟著你的眼球移動,在你眼球靜止時似乎稍微彈跳。

  • Floaters may be only barely distinguishable most of the time.

    多數時候,浮游物可能幾乎無法被辨識出。

  • They become more visible the closer they are to the retina, just as holding your hand closer to a table with an overhead light will result in a more sharply defined shadow.

    它們距離是網膜越近,就會越明顯,就如同手掌越靠近上方懸掛頂燈的桌子時,會得到輪廓越清晰的影子。

  • And floaters are particularly noticeable when you are looking at a uniform bright surface, like a blank computer screen, snow, or a clear sky, where the consistency of the background makes them easier to distinguish.

    當你凝視如空白電腦螢幕、雪或是無雲天空等色調單一、明亮的表面時,浮游物現象尤為明顯,因為背景色彩的一致性使得它們更容易被辨別。

  • The brighter the light is, the more your pupil contracts.

    燈光越亮,你的瞳孔收縮幅度越強。

  • This has an effect similar to replacing a large diffuse light fixture with a single overhead light bulb, which also makes the shadow appear clearer.

    這種效果跟用單一頂燈泡替換大型擴散光燈具類似,會使得陰影顯得更清晰。

  • There is another visual phenomenon that looks similar to floaters, but is, in fact, unrelated.

    還有另一個視覺現象跟懸浮物很類似,但它們其實毫無關係。

  • If you've seen tiny dots of light darting about when looking at a bright blue sky, you've experienced what is known as the "blue field entoptic phenomenon".

    如果你曾在凝視藍天時,看到微小光點飛來飛去,你就曾經歷過「藍天內視現象」。

  • In some ways, this is the opposite of seeing floaters.

    就某些面向來說,這跟看到懸浮物完全相反。

  • Here, you are not seeing shadows, but little moving windows letting light through to your retina.

    這時,你看到的不是陰影,而是讓光線觸及視網膜的小型移動式窗口。

  • The windows are actually caused by white blood cells moving through the capillaries along your retina's surface.

    這些窗口其實是由在視網膜表面毛細管間移動的白血球引發。

  • These leukocytes can be so large that they nearly fill a capillary, causing a plasma space to open up in front of them.

    這些白血球可能大到足以充滿一個毛細管,引起在它們前方出現血漿空間。

  • Because the space in the white blood cells are both more transparent to blue light than the red blood cells normally present in capillaries,

    因為白血球空間之於藍光的透明度高於紅血球之於毛細管,

  • we see a moving dot of light wherever this happens, following the paths of your capillaries and moving in time with your pulse.

    我們會在這個現象發生之處看到移動的點,遵循著毛細管線並與脈搏節奏同步。

  • Under ideal viewing conditions, you might even see what looks like a dark tail following the dot.

    在理想視線環境下,你可能甚至會看到看似尾隨黑點的深色尾巴。

  • This is the red blood cells that have bunched up behind the leukocyte.

    這是在白血球之後堆積的紅血球。

  • Some science museums have an exhibit which consists of a screen of blue light, allowing you to see these blue sky sprites much more clearly than you normally would.

    有些科學博物館會展出包含藍光螢幕的展示品,讓你能夠比平常更清晰地看見這些藍天精靈。

  • While everybody's eyes experience these sort of effects, the number and type vary greatly.

    雖然每個人的眼睛都會經歷此種效應,其數量與種類會有巨大差異。

  • In the case of floaters, they often go unnoticed as our brain learns to ignore them.

    就浮游物的狀況,它們通常不會被發現,因為我們的頭腦已經習得要忽視它們。

  • However, abnormally numerous or large floaters that interfere with vision may be sign of a more serious condition, requiring immediate medical treatment.

    然而,會干擾視線的異常大量或過大浮游物可能是較嚴重症狀的徵兆,需要立即就醫治療。

  • But the majority of the time, entoptic phenomena such as floaters and blue sky sprites are just a gentle reminder that what we think we see depends just as much on our biology and minds as it does on the external world.

    但多數時候,像是浮游物或是藍天精靈等內視現象只是要稍微提醒我們,生理構造與思想對我們視覺認知的影響,與外部世界影響的程度相當。

Have you ever noticed something swimming in your field of vision?

你曾否發現過視野內有個東西在浮動?

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔

眼睛有蟲在飄?!那些黑影到底是如何形成的!(What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser)

  • 5183 402
    新年好 發佈於 2022 年 06 月 24 日
影片單字