字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 (rap music)"Brace mattic. What? What?" (嘻哈饒舌背景音樂) "BB2, uh wad up genro? Jenny. Jenny." (嘻哈饒舌背景音樂) "Uh....We all gonna let you know how these verbals..." (嘻哈饒舌背景音樂) Director: Uh...And you never smoked marijuana before? 導演:妳們以前都沒有試過大麻嗎? Paula: No, I've never smoked marijuana. 左: 沒有,從來沒有 Director: Is there a reason why you haven't? 導:是有甚麼原因讓妳不哈草嗎? Paula: I was too busy raising children. 左: 養小孩太忙了沒時間 Dorothea: I was a suburban housewife and we had our cigarettes and our cocktails and we were happy. 中: 我曾是個住在郊區的家庭主婦;那裏的人抽菸喝酒、過的很快樂 Dierdre: No I've never smoked marijuana before. 右: 我也從未哈過草 Director: It's happening. Let's bring it out and let them handle it. 導: 那就來試試吧,我們有帶來。 Dierdre: Oh, I have nerves. 右: 喔,我開始緊張了 All of a sudden I have butterflies. 我突然感到坐立不安了 We don't know what to do with that.... 你可以教我們怎麼用嗎? Producer: Are you comfortable or do you want me to light it? 監製: 妳要自己來,還是我幫妳? Paula: Okay. 左:都可以 Producer: And then...You would just inhale from the top... 監:然後,就直接從頭部吸就可。 Paula: Oh Jesus. 左:喔,天啊 Producer: And it's going to drag smoke into here. 監製:煙就會進到這來 Paula: Here we go! 左: 那我要試囉! Paula: stand by one. 左:衝第一個 And you can gently, just stop lighting it. You can let go of the lighter. 妳只要小力的吸,就不用打火機點火了 Dierdre: Now take a breath. 右:現在吸口氣 Dierdre: Oh. Maybe not? 右:還是要等一下? Paula: You need more. 左:再多吸點 Dorothea: I need more? 中: 是這樣嗎? Paula: Oh you need more. 左:沒錯 Paula: Put your whole face over that. 左: 把整個臉靠近 Paula: Yes there. 左:那裏 Paula: Do it like you mean it. 左:吸下去就是了 Paula: She meant it. 左: 吸到了吧! Dorothea: Now it's your turn. 中: 又輪到妳了 Paula: It's my turn? 左: 又我了? Dierdre: okay burning 右: 哇,好嗆 Director: Cool well done. 導: 謝謝妳們 Dorothea: I think it was easier than I thought. 中:比我想像中容易多了 Dorothea: and I think it's just... 中: 我只是覺得說... Dierdre: ...except now it's burning... 右: 只是說現在這裡感覺熱熱的 Dorothea: Better to do the bong and not the cigarette, the joint. 中: 最好用現在這種煙管,不要用煙捲或菸斗 whatever it's called 之類的 Dorothea: Yeah, I can feel some tingling in my brain. can you? 中: 我可以感覺到我腦子有動靜了,妳們咧? Paula: I feel like I'm smiling. 左: 不知不覺想笑 Dierdre: You've played this before. 右: 妳們玩過堆高樂? Dorothea: I've played this before. 中:以前有玩過 Paula: Oh. I didn't know you could use...all your hands. 左: 不是說不能用兩隻手玩嗎? Dorothea: No you can't. 中:對阿,不行 Dierdre: Oh you can't? 右:是喔,我不知道耶 Producer: Inhale through the straw. 監製:這次從管子吸看看 Paula: Well, I won't tell you want was going through my mind. 左: 別想說我不知道你心裡在想甚麼 Director: What was going through your mind? 導: 那妳心裡在想甚麼? Paula: I thought it was a dildo, but I've never seen anything on the end of it like this. 左: 我本來覺得是根陽具,只是沒看過還有一根這玩意兒 Paula: So it's nothing? 左:沒有東西啊? Producer: Yeah, it feels like nothing. 監製:感覺是沒有 Paula: Oh...This could be dangerously fun. 左: 感覺會很有意思 Paula: No, just do it. 左:就照我的做 Dorothea: I was watching the light there. 中: 我看到那裏亮亮的 Paula: Oh forget the light. 左: 別管那麼多了 Dierdre: If it's green you can go. 右:綠燈行,紅燈停 Paula: Go! 左: 綠燈了! Dorothea: All right... 中:好吧 Paula: That straw...You wanna swallow. 左: 妳會想吞下那根吸管 Paula: Jesus! Sweet mother! 左:老天! 這位女士! Dorothea: She got actual smoke! 中: 她吸的超入口的! Dierdre: Okay, in the new Disney channel movie, Hannah Montana struggles with what for the first time? 右:新的迪士尼頻道電影裏,孟翰那第一次和甚麼有所過節? Dierdre:Christopher Walken ? Or a bleached asshole? 右: 是克里斯托弗 沃爾肯? 還是菊花漂白? I prefer this. 我覺得是這個 Paula: Which one? 左: 哪個? Dierdre: The bleached asshole. 右: 第二個答案 Paula: Oh, thank you. 左: 了解了 Paula: I could go iron now 左: 我現在可以去熨衣服了 Paula: for days... 左: 熨個好幾天 Paula: I love to iron. 左: 愛不釋手 Dierdre: You do? 右: 真的? Paula: Oh yeah! 左: 沒錯! Dorothea: You're kinda weird. 中: 妳有怪癖 Paula: Coming to Broadway this season...blank the musical 左:來這季的百老匯,替音樂劇衝人氣 Paula: Okay, so it's the south or... 左: 那所以是南方,還是... queefing? queefing? Paula: What's queefing? 左: 這是甚麼意思? Dierdre: Querfing? 右: 還是querfing? Paula: Well, there's no "R." 左: 沒有r Dorothea: Queffing? 中: Queffing? Paula: Queffing? Anybody know what queffing is? 左: 有人知道這字是甚麼意思嗎? Dierdre: Q-U-E-E-F-I-N-G 右:Q-U-E-E-F-I-N-G Dierdre: Yeah, anybody know what that is? 右: 你們知道嗎? Dorothea: It's a very modern word. 中: 這是個很新的字 Dierdre: Is it...Is there other terminology we probably know? 右:還是說,有其他我們知道的同義字? Director: We're all friends now so I'm just going to tell you. 導:反正我們都是朋友了,我大可以直接告訴妳們 Dierdre: Fooling around a lot!? 右:拐彎抹角的幹嘛呀你? Paula: Oh, well then let's do that one. 左: 那我們選這個好了 Dorothea: All right! 中: 好主意! Paula: Coming to broadway this season... 左: 本季的百老匯 Paula: Pussy farts the musical. 左: 貓氣沖天音樂劇 Paula: When I'm...do it. I really feel like the muscles in my neck 左: 當下我覺得我脖子的肌肉 seem not as tight 沒有那麼緊繃 and I see a lot of benefits for it... 我覺得哈草好處蠻多的 Dorothea: I totally lost track of what you were talking about. 中: 我完全不知道妳剛在說甚麼 Paula: I know! And then sometimes when we're up here... 左: 我能理解! 有時候說話說到一半, we just get like so...What? 然後就像,剛剛講到哪了? Dorothea: I'm feeling like I really don't care 中: 忽然覺得我看的好開 ...if I understand even I 如果我理解,甚至... I and so 然後... The little bit of tea I think kicked it up a notch. 我想這一點茶讓我出了差錯 Dierdre and Paula in unison: You sure that was the tea? 左與右: 你確定是茶的關係? Dorothea: okay so go ahead and tell I 中:好,換你說說,告訴我.. Dorothea: Tell a story...and we'll... 中: 說個故事,然後我們就... Dierdre: I don't...I don't think I. I think I really inhaled a lot 右: 我不清楚。我想我真的吸太多了 Paula: Oh you did. 左: 是阿 Dierdre: But I do not feel as high as they feel look to me. 右: 但是我不認為我看起來,她們有像我那麼high(口誤中) Dierdre: I don't feel to me as high as they look to me. 右: 我不認為我看起來,我有像她們那樣地high Paula: Oh brother. Oh God write that one down. 左: 天啊,姊妹你應該把它寫下來 Dorothea: It's just like being drunk isn't it? 中: 跟醉了感覺很像,對不? Paual: Yeah, I'd do it again. 左: 是阿,我願意再試試 If I can get this bag of chips open. 看我(哈草後)打不打得開洋芋片
B1 中級 中文 嘻哈 饒舌 百老匯 音樂劇 背景 感覺 外婆第一次抽大麻(加長版) (Grandmas Smoking Weed for the First Time (Extended Cut)) 3769 64 金柏嘉 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字