Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • A Libyan intelligence operative accused of building the bomb that brought down Pan Am Flight 103 nearly 34 years ago, he is now in US custody.

    他是一名利比亞情報特工,被指控在近 34 年前製造了導致泛美航空公司 103 號班機墜毀的炸彈,目前已被美國關押。

  • In less than two hours, he will appear in a federal courtroom in Washington to face charges for the attack that killed 270 people on board and on the ground in Lockerbie, Scotland.

    在不到兩個小時的時間裡,他將出現在華盛頓的一個聯邦法庭上,為在蘇格蘭洛克比造成機上和地面 270 人死亡的襲擊事件接受指控。

  • Nick Robertson has long followed this tragedy, and he joins me now.

    尼克-羅伯遜(Nick Robertson)長期關注這一悲劇,他現在加入我們的報道。

  • Nick, what does this mean?

    尼克,這是什麼意思?

  • Um, this means that the families may get closer to justice.

    這意味著這些家庭可能會更接近正義。

  • This means they may get more details about how and why the bomb was placed, we know that this agent has already confessed to setting the timer on the bomb to 11 hours, to being congratulated at the time for the successful mission in bringing down Pan Am 103, congratulated by the Libyan dictator Muammar Gaddafi.

    我們知道,這名特工已經承認將炸彈的定時器調到了 11 個小時,並在利比亞獨裁者穆阿邁爾-卡扎菲的祝賀下,成功完成了擊落泛美 103 飛機的任務。

  • So there is an opportunity here for a lot more discovery.

    是以,我們有機會進行更多的探索。

  • Almost 34 years since the deadliest terror attack in British history, and the man accused of building the bomb that killed 270 people, mostly Americans, is finally going to face justice in a US court.

    自英國曆史上最致命的恐怖襲擊事件發生近 34 年後,被指控制造炸彈並造成 270 人死亡(其中大部分是美國人)的男子終於要在美國法庭上接受審判了。

  • A huge moment for victims families.

    對受害者家屬來說,這是一個重要的時刻。

  • This has been one of our, it has been the top priority to find the truth and hold these people accountable.

    查明真相併追究這些人的責任一直是我們的首要任務之一。

  • And the fact that this is now going to happen in the US is, it's, it's monumental.

    而這一事實現在將在美國發生,這是,這是不朽的。

  • Libyan Abu Agila Muhammad Masud Khair Al-Marimi was arrested for his alleged role in blowing up Pan Am Flight 103 over Lockerbie, Scotland.

    利比亞人阿布-阿吉拉-穆罕默德-馬蘇德-凱爾-馬裡米(Abu Agila Muhammad Masud Khair Al-Marimi)因涉嫌參與炸燬蘇格蘭洛克比上空的泛美航空公司 103 號班機而被捕。

  • 38 minutes after it took off for the US from London.

    在飛機從倫敦起飛前往美國的 38 分鐘後。

  • Killing everyone on board and 11 people on the ground.

    機上所有人和地面上的 11 人全部遇難。

  • The US first charged Al-Marimi for his involvement in the attack two years ago, while he was already in custody in Libya for unrelated crimes.

    兩年前,美國首次指控馬裡米參與了這次襲擊,當時他已因與此無關的罪行被關押在利比亞。

  • It is alleged in the criminal complaint and the indictment that at that time, all co-conspirators worked together to arm the explosive device in the suitcase.

    刑事指控和起訴書中稱,當時,所有同謀者一起努力將手提箱中的爆炸裝置武裝起來。

  • For years, the only person convicted in the Lockerbie bombing case was Abdul Basset Al-Megrahi.

    多年來,洛克比爆炸案中唯一被定罪的人是阿卜杜勒-巴塞特-梅格拉希。

  • Al-Megrahi, a former Libyan intelligence official, was accused along with another Libyan man, who was acquitted.

    前利比亞情報官員梅格拉希(Al-Megrahi)與另一名利比亞男子一起被指控,後者被無罪釋放。

  • For planting the explosive inside a portable cassette player in a suitcase on the plane.

    在飛機上把炸藥安放在手提箱中的便攜式錄音機裡。

  • Al-Megrahi was sentenced to life in prison, but eight years after his conviction in 2008, he was released from a Scottish prison with terminal prostate cancer.

    梅格拉希被判處終身監禁,但在 2008 年被定罪八年後,他因前列腺癌晚期從蘇格蘭監獄獲釋。

  • Arriving home in Libya, he received a hero's welcome.

    抵達利比亞後,他受到了英雄般的歡迎。

  • In 2011, following the revolution that toppled Libya's dictator Muammar Gaddafi.

    2011 年,利比亞獨裁者穆阿邁爾-卡扎菲被革命推翻。

  • I visited Al-Megrahi at his home in Tripoli.

    我在的黎波里的家中拜訪了梅格拉希。

  • He was near death, his family, as they always had, protesting his innocence.

    他瀕臨死亡,他的家人一如既往地抗議他的清白。

  • Has he been able to see a doctor?

    他能去看醫生嗎?

  • No, there is no doctor and there is nobody to ask and we don't have any phone line to call anybody.

    沒有,沒有醫生,也沒有人可以問,我們也沒有電話可以打給任何人。

  • What's his situation right now? He stop eating and he sometimes is come in coma.

    他現在的情況如何?他停止進食,有時還昏迷不醒。

  • Coma.

    昏迷

  • He goes unconscious.

    他失去了知覺。

  • Yes.

    是的。

  • He died the following year without ever proving his innocence.

    次年,他在沒有證明自己清白的情況下去世。

  • Al-Marimi's trial will likely revisit part of Megrahi's defense, particularly alleged inconsistencies about how the bomb came to be on the plane.

    對馬裡米的審判可能會重新討論梅格拉希的部分辯護內容,特別是關於炸彈是如何出現在飛機上的前後矛盾之處。

  • Now, Al-Marimi has also known as Masoud in the court documents has a lot of evidence stacking up against him.

    現在,法庭文件中的 Al-Marimi 也就是馬蘇德,有很多證據對他不利。

  • One of the questions for the court is this testimony that was taken from him by a Libyan law enforcement agent 10 years ago, is that going to be admissible in court?

    法庭面臨的一個問題是,利比亞執法人員 10 年前從他那裡獲取的證詞,是否可以作為呈堂證供?

  • That's a question mark.

    這是一個問號。

  • What is unchangeable and what is fact in evidence is Masoud's fingerprints are on a ticket stub that placed them at the scene when the bomb was put on that aircraft.

    不可更改的事實證據是,馬蘇德的指紋印在一張機票存根上,這表明他們在飛機上放置炸彈時就在現場。

  • This is damning evidence.

    這是令人震驚的證據。

A Libyan intelligence operative accused of building the bomb that brought down Pan Am Flight 103 nearly 34 years ago, he is now in US custody.

他是一名利比亞情報特工,被指控在近 34 年前製造了導致泛美航空公司 103 號班機墜毀的炸彈,目前已被美國關押。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋