Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Welcome back to another episode of Before You Buy, the show where we give you some straight up gameplay and our first impressions of the latest games releasing.

    歡迎收看新一期《購買之前》節目,我們將在節目中為您帶來最新遊戲的直接玩法和第一印象。

  • Hi folks, it's Falcon, and today we are having a look at the highly anticipated Manor Lords, a medieval city builder slash war game that's been on my radar for quite a while, but it's finally coming out, at least into early access.

    大家好,我是獵鷹,今天我們要介紹的是《莊園領主》(Manor Lords),這是一款備受期待的中世紀城市建設和戰爭遊戲。

  • But it's kind of hard to fault this game for its long development cycle.

    不過,這款遊戲的開發週期較長,這也難怪。

  • I remember hearing about this back in 2019 when the one main developer ran a successful kickstarter campaign.

    我記得早在 2019 年就聽說過這個項目,當時一個主要開發者在 kickstarter 上發起了一個成功的活動。

  • You'd never know this game was made by mostly just one guy though, cause look at it.

    不過,你絕對想不到這款遊戲主要是由一個人製作的,因為看看它就知道了。

  • This doesn't look like a one person game, okay?

    這不像是一個人的遊戲,好嗎?

  • Looks way too good for that.

    看起來太好了。

  • It's one of those games that almost sounded way too good to be true, but unlike something like the day before, people have been playing Manor Lords in beta for a while now.

    這是一款聽起來好得不像真的遊戲,但與前一天的遊戲不同的是,人們已經在測試版中玩了一段時間的《莊園領主》。

  • It's a game the dev has given people access to, and you can tell from the early access release version I've been playing, and the time has been well spent.

    這款遊戲的開發者給了人們進入遊戲的機會,從我玩的早期版本就可以看出,時間花得很值。

  • It's definitely an early access game.

    這絕對是一款早期接入遊戲。

  • There are big chunks of Manor Lords that need to be fleshed out, but what we have here is highly impressive.

    莊園領主》中還有很大一部分內容需要充實,但我們現在所看到的已經非常令人印象深刻了。

  • If you're not one of the 3 million or so people that wishlisted the game on Steam, you might be wondering just what the hell even this is.

    如果你不是在 Steam 上許願的 300 多萬人中的一員,你可能會想知道這到底是什麼東西。

  • Well, it's a game that's a little bit like a lot of other games, but it stands on its own.

    這款遊戲有點像很多其他遊戲,但它有自己的特色。

  • It's a city builder, something similar to Anno or Banished, but it's got a bunch of RTS game elements where you command soldiers and battle bandits and enemy lords.

    這是一款城市建設遊戲,類似於《Anno》或《Banished》,但其中包含了大量 RTS 遊戲元素,您可以指揮阿兵哥與強盜和敵方領主作戰。

  • There's a strategic map, diplomacy, upgrade trees, supply chains.

    這裡有戰略地圖、外交、升級樹和供應鏈。

  • It's a complex game with a lot of moving parts, and the core of the gameplay is still that city building though.

    這是一款複雜的遊戲,有很多活動部件,但遊戲的核心仍然是城市建設。

  • Everything else, it's spice.

    其他都是香料。

  • This isn't Total War, you're not building those gigantic armies that are clashing literally all the time.

    這不是《全面戰爭》,你不會組建那些無時無刻不在發生衝突的龐大軍隊。

  • Combat's pretty infrequent, and the game's not like a Paradox game either.

    戰鬥非常不頻繁,遊戲也不像 Paradox 的遊戲。

  • You're not playing as the Manor Lord with a dynasty and role-playing choices to make.

    你扮演的莊園主並沒有王朝和角色扮演的選擇。

  • It's not a full-blown medieval simulation game with, like, grand strategy elements.

    它並不是一款全面的中世紀模擬遊戲,也沒有大戰略元素。

  • It's a city builder, pure and simple.

    它是一個城市建設者,純粹而簡單。

  • The focus here is building a town.

    這裡的重點是建設一個小鎮。

  • That's the thing that the game excels at, too.

    這也是這款遊戲最擅長的地方。

  • For one thing, it just looks absolutely fantastic.

    首先,它看起來絕對棒極了。

  • The towns you can build in Manor Lords are easily some of the most natural-looking medieval cities I have seen in a game, with roads that bend naturally, buildings that are kind of basic but very authentic-looking, like most buildings in medieval times weren't exactly elaborate, let's say.

    在《莊園領主》中您可以建造的城鎮是我在遊戲中見過的最自然的中世紀城市,道路彎曲自然,建築雖然簡陋,但看起來非常真實,就像中世紀的大多數建築並不精緻一樣。

  • But they cover all the types of structures you'd expect in a medieval town, and authenticity is the name of the game here.

    但它們涵蓋了中世紀城鎮的所有建築類型,真實性是這裡的遊戲規則。

  • You start off with just a basic camp, handful of families, and a pile of starter resources, and depending on the scenario, some of these things can vary a bit.

    一開始,你只有一個基本營地、幾個家庭和一堆初始資源,根據不同的場景,這些東西會有一些變化。

  • There's only three different scenarios, though, and those basically amount to one with no combat, one with some combat, and one where you're constantly getting attacked by raiders.

    雖然只有三種不同的場景,但這些場景基本上相當於一種沒有戰鬥的場景、一種有一些戰鬥的場景和一種不斷受到突襲者攻擊的場景。

  • There's only one map currently, but it is a big one with multiple regions that you randomly start in.

    目前只有一張地圖,但這是一張很大的地圖,有多個區域,你可以隨機開始。

  • You can fine-tune each scenario's difficulty as much as you want.

    您可以隨意調整每個場景的難度。

  • There's a lot of options for folks who want to mess with it.

    對於想搗亂的人來說,有很多選擇。

  • I just stuck with a standard difficulty for the most part.

    我只是在大多數情況下堅持使用標準難度。

  • So you start with basically nothing.

    所以,你基本上是白手起家。

  • Just a pile of wood, some tools, a few loaves of bread, and a dream.

    只有一堆木頭、一些工具、幾條麵包和一個夢想。

  • From there, you need to build houses, called Burgage Plots, and a woodcutting station.

    在那裡,您需要建造房屋(稱為 Burgage Plots)和伐木站。

  • You probably want to buy another axe, they're necessary for moving logs around, and one of those early game bottlenecks that can really slow you down if you don't invest in them early.

    你可能還想再買一把斧頭,它們是移動木頭的必需品,也是遊戲初期的瓶頸之一,如果不盡早購買,就會拖慢你的速度。

  • Without a tutorial, the game's a little disorienting at first, especially for somebody not accustomed to this kind of game.

    在沒有教程的情況下,遊戲一開始會讓人有點無所適從,尤其是對於不熟悉這類遊戲的人來說。

  • Building roads is free, and it's important that your faculties connect to roads to make them easier to access and improve efficiency.

    修建道路是免費的,重要的是,您的院系要與道路相連,以便更方便地使用道路,提高效率。

  • Starting out, you're also going to need somebody to pick berries and hunt wild game, because everybody's got to eat.

    剛開始時,你還需要有人採摘漿果和打野味,因為每個人都要吃飯。

  • It's not like there's a BK or a Mickey D's down the road.

    路邊又沒有 BK 或 Mickey D's。

  • So yeah, assign villagers tasks by simply clicking on a building and assigning the job to somebody, and they'll most likely just do it without any issues.

    是以,只需點擊建築物並分配任務給村民,他們就能順利完成任務。

  • One thing I have to commend the game on with the early access is the basic gameplay loop here is it's locked in.

    有一件事我不得不稱讚一下這款遊戲的早期接入,那就是遊戲的基本玩法是鎖定的。

  • There's a lot of stuff that is missing, and I'll get into that a little bit later, but the villagers get around and do their jobs, mostly without issue.

    雖然有很多東西缺失了,我稍後會說到,但村民們可以四處走動,各司其職,大部分情況下都沒有問題。

  • If there are bottlenecks, they mostly make sense, and in general, the game does a good job easing you into the experience without constantly tutorializing you.

    即使有瓶頸,也大多是合理的,總的來說,遊戲做得很好,讓你輕鬆進入遊戲體驗,而不是不斷地對你進行指導。

  • It isn't perfect, unfortunately, but also obviously.

    遺憾的是,它並不完美,但也很明顯。

  • It's an early access game, and no game, even in its final finish state, is typically perfect.

    這是一款早期進入的遊戲,沒有一款遊戲是完美的,即使是最終完成的狀態。

  • But the alert pop-ups and warnings you get sometimes, they'll get locked into the screen well past the point where you've already resolved whatever issue they're talking about.

    但有時彈出的警報和警告,會在你已經解決了他們所說的任何問題後被鎖定在螢幕上。

  • The help menu is actually pretty inadequate.

    幫助菜單實際上很不完善。

  • There's not really any information here, so you're starting out and you're wondering how you actually get regional income, and the help menu does not do anything to explain it to you.

    這裡其實沒有任何資訊,所以剛開始使用時,你會想知道如何獲得地區收入,而幫助菜單也不會向你解釋。

  • Your main goal in the early game, though, is to get more people to move in and upgrade your Burgage Plots and increase your town level, which allows you to unlock additional upgrades, a simple and satisfying system.

    不過,在遊戲初期,您的主要目標是讓更多的人搬進來,升級您的堡壘地塊,提高城鎮等級,這樣您就可以解鎖更多升級,這是一個簡單而令人滿意的系統。

  • And all the upgrades that are in the game have direct and obvious benefits, but most of them are locked in early access.

    遊戲中的所有升級都有直接而明顯的好處,但其中大部分都被鎖定在早期接入階段。

  • To upgrade the houses, you need to fulfill various requirements to get a Burgage Plot for level 2.

    要升級房屋,您需要滿足各種要求,才能獲得 2 級的堡壘地塊。

  • You need a church, as well as market stalls for food, firewood, clothes, etc.

    你需要一個教堂,以及食品、木柴、衣服等的市場攤位。

  • None of these things are automatically generated.

    這些都不是自動生成的。

  • You need villagers to get food and in turn run the market stalls.

    您需要村民來獲取食物,進而經營市場攤位。

  • You need someone to cut firewood.

    你需要有人來砍柴。

  • You need another villager to turn animal hides, which your hunters collect into clothes.

    你需要另一個村民把獵人收集的獸皮變成衣服。

  • To get to level 3, it's even more complex.

    要達到第 3 級,情況就更復雜了。

  • You need a tavern, more goods, a nicer church.

    你需要一個酒館,更多的商品,更好的教堂。

  • Mostly, it's not hard, but if you want to run a tavern, you'll need beer, which means barley from fields, and that needs to be brewed before it can be served.

    大多數情況下,這並不難,但如果你想經營一家酒館,你就需要啤酒,這意味著需要從田地裡採摘大麥,而且需要先釀造,然後才能供應。

  • These resource chains are common in this type of city builder, but it all feels a little more tactile here because the stuff actually needs to be done by a villager.

    這些資源鏈在這類城市建設遊戲中很常見,但在這裡卻讓人感覺更有觸覺,因為這些事情實際上需要村民來完成。

  • The supply chain is, well, it's not abstracted in the way that it is in a lot of other games.

    供應鏈並沒有像其他遊戲那樣被抽象化。

  • It's just taking place on screen in, I guess, real time.

    我想,這只是在螢幕上實時進行的。

  • The Burgage Plots are one of the most impressive things in the game.

    城堡地塊是遊戲中最令人印象深刻的地方之一。

  • Instead of building them like most other RTS structures, you lay out a SimCity-like zoning district and depending on the size and shape of the zone, that's how many houses you build.

    你不用像其他大多數 RTS 建築那樣建造房屋,而是佈置一個類似模擬城市的分區,根據分區的大小和形狀來決定建造多少房屋。

  • Give it more room for a backyard.

    為後院留出更多空間。

  • You can build attachments to each house, like a chicken coop or a family farm, up to a Fletcher and armor shop.

    您可以為每棟房屋建造附屬設施,如雞舍或家庭農場,直至弗萊徹和盔甲店。

  • It's a complex system that still manages to be really intuitive, and that's how I would describe a lot of the stuff with this game.

    這是一個複雜的系統,但仍然能夠做到非常直觀,這就是我對這款遊戲的很多描述。

  • It all starts off simple enough, but as the game progresses, the requirements and the supply chain, they get more and more complex.

    開始時一切都很簡單,但隨著遊戲的進行,要求和供應鏈變得越來越複雜。

  • At least with the early access build, I never really found it overwhelming, but it can require a certain amount of micromanaging when you're constantly assigning and unassigning villagers to different tasks in order to collect the proper resource.

    至少在早期版本中,我從未真正發現過它的壓倒性優勢,但當你為了收集適當的資源而不斷分配和取消村民的不同任務時,它可能需要一定的微觀管理。

  • At least they're pretty quick about it.

    至少他們處理得很快。

  • If you're not sure what a village is doing, the game gives you a clear way to see where they are, what their current action is, et cetera, but it would be nice for a proper logistics tab where you could really drill down into this stuff.

    如果你不確定某個村莊在做什麼,遊戲會讓你清楚地看到他們的位置、當前的行動等等,但如果能有一個適當的後勤標籤,讓你真正深入瞭解這些東西就更好了。

  • Having to hunt down for all the job buildings and manually add and subtract people to jobs does get tedious after a while, especially when your city starts to get big and you're dealing with dozens of families.

    要去尋找所有的工作建築,並手動添加和減少工作崗位上的人數,時間久了確實會讓人覺得乏味,尤其是當你的城市開始變大,你要面對幾十個家庭的時候。

  • It's far from a deal breaker.

    這遠不是什麼大問題。

  • The UI is otherwise really readable, very intuitive, dare I even say somewhat pleasant, but there is some quality of life stuff that is missing in Manor Lords that are generally common features in city builder games, at least at this point.

    除此之外,這款遊戲的用戶界面非常易讀,非常直觀,甚至可以說有些討人喜歡,但《莊園領主》中缺少了一些生活品質方面的內容,而這些內容至少在目前的城市建設遊戲中是普遍存在的。

  • If you want to bypass a lot of that busy work, you just use the trading post, you can trade resources for cold hard cash, and just buy the stuff you need, which is honestly a lot easier with certain things, but maybe a little too easy sometimes.

    如果你想繞過這些繁忙的工作,只需使用交易站,就可以用資源換取冷冰冰的現金,然後直接購買你需要的東西,老實說,這在某些事情上要容易得多,但有時可能有點太容易了。

  • Probably the most tedious and difficult part of the supply chain is equipping your armies.

    供應鏈中最繁瑣、最困難的部分可能就是裝備軍隊。

  • Soldiers need multiple pieces of equipment to function, and they all need to be built or bought for every single guy in the entire friggin' army.

    阿兵哥需要多種裝備才能發揮作用,而這些裝備都需要為整個軍隊中的每個人製造或購買。

  • Just building up a single unit is expensive in of itself, and when your boys are mustered, they're not working around town, which slows everything down.

    僅僅組建一支部隊本身就很昂貴,而且當你的小夥子們集結完畢後,他們就不能在城裡工作了,這會拖慢所有工作的進度。

  • There's a lot of other little mechanics here and there that keeps things interesting.

    這裡還有很多其他的小機制,讓事情變得更加有趣。

  • You get supplies stolen by raiders unless you deal with their camps, there's disease so villagers can get sick if they don't have a varied diet, there's taxes and policies you set up, approval ratings that affect overall happiness, seasons and crop growing that have, well, complications of their own.

    你的物資會被突襲者偷走,除非你去處理他們的營地;村民們會生病,如果他們沒有多樣化的飲食習慣;還有你制定的稅收和政策;影響整體幸福感的支持率;季節和作物生長也會帶來複雜的問題。

  • Manor Lords has a lot of little things that seem like they could get confusing, but they're also gamified in a way that ensures they make a certain amount of sense.

    莊園領主》中有很多看起來可能會讓人困惑的小細節,但它們也以遊戲化的方式確保了一定的合理性。

  • I never feel overwhelmed, and that's impressive considering A, the game isn't done yet, and B, I mean there's just a lot of stuff in this game that if it weren't handled as well would be overwhelming.

    首先,遊戲還沒有完成;其次,我的意思是,遊戲中有很多東西,如果處理得不好,就會讓人不知所措。

  • And then there's combat.

    然後是戰鬥。

  • I'm glad combat is here, I think it adds a layer of danger to the rest of the game that most city builders lack, but as the developers have made quite clear, it is not the focus of the game, not by even a long shot.

    我很高興戰鬥在這裡出現,我認為它為遊戲的其他部分增添了一層危險性,這是大多數城市建設者所缺乏的,但正如開發者所明確指出的,它並不是遊戲的重點,甚至遠遠不是。

  • You're not engaging in these epic clashes of armies, the largest army I've seen had about 4 or so separate units, which means like 100 plus guys, but most Total War games have army counts that easily go into the thousands.

    你不是在進行史詩般的軍隊衝突,我見過的最大的軍隊大約有 4 個獨立的組織、部門,也就是 100 多人,但大多數全面戰爭遊戲的軍隊數量動輒上千。

  • There is still some tactical depth, obviously every unit has stamina, which is depleted by marching.

    顯然,每個組織、部門都有體力,但體力會因行軍而消耗。

  • The lower the stamina, the lower the combat effectiveness, so it's something you'd try to keep a close eye on.

    體力越低,戰鬥力就越低,所以要密切關注。

  • There's also various combat stances you can order your soldiers to take, and you can command them to run as well.

    您還可以命令阿兵哥採取各種戰鬥姿態,也可以命令他們奔跑。

  • The actual skirmishes look very good for a game like this though, there's a real sense of drama when you're using your own troops in battle because every guy you lose is going to have a negative effect on your village growth.

    不過,對於這樣一款遊戲來說,實際的小規模戰鬥看起來非常不錯,當你在戰鬥中使用自己的部隊時,會有一種真正的戲劇感,因為你失去的每一個人都會對你的村莊發展產生負面影響。

  • You can hire mercenaries and they are extremely useful, but you can only buy them with personal wealth collected through taxes and a few other means, and they charge you every month they're in service, so for a quick defense against raiders or invaders, they're super useful, but they could also prove to be a liability long term.

    您可以僱傭僱傭兵,他們非常有用,但您只能通過稅收和其他一些途徑用個人財富購買他們,而且他們每個月都會向您收取費用,是以對於快速抵禦突襲者或入侵者來說,他們超級有用,但長期來看也可能成為您的負擔。

  • It's really pro and con weighing going on here, which I like.

    這真是正反兩方面的權衡,我喜歡這樣。

  • Manor Lords is a game that is surprisingly easy to jump into, even lacking a proper tutorial.

    莊園領主》是一款出人意料地容易上手的遊戲,即使沒有適當的教程。

  • The standard game is gentle enough that you could still make a few, or even in my case, quite a few mistakes and still do okay.

    標準遊戲足夠溫和,你可以犯一些錯誤,甚至在我的情況下,犯了不少錯誤,但仍然可以做得很好。

  • The game feels pretty complete in a lot of ways, but it is also, in others, an early access game.

    這款遊戲在很多方面都給人相當完整的感覺,但在其他方面,它也是一款早期接入遊戲。

  • I've mentioned a few things the game is missing already, a tutorial, a proper help section, there's only one map, the upgrade tree is mostly unfinished, but that isn't all.

    我已經提到了遊戲缺少的一些東西:教程、適當的幫助部分、只有一張地圖、升級樹大部分未完成,但這還不是全部。

  • Diplomacy is really bare bones at this point, the taxation system is probably going to get reworked because there's a tax house you can build, but it currently doesn't do anything.

    外交系統目前還很簡陋,稅收系統可能會重新設計,因為你可以建造一個稅屋,但它目前什麼也做不了。

  • There's placeholder images and text all over the place.

    到處都是佔位符圖片和文字。

  • If you're looking for a complete experience, you're not going to find it with Manor Lords.

    如果您正在尋找一種完整的體驗,那麼在莊園主身上您是找不到的。

  • You can tell just a lot of stuff is missing, but to the game's credit, what is here is incredibly solid.

    可以看出,遊戲中缺少了很多東西,但值得稱讚的是,遊戲中的內容非常紮實。

  • I encountered almost zero bugs, other than some messed up popups, and again, I want to reiterate that this is a game made by mostly one guy.

    除了一些亂七八糟的彈出窗口外,我幾乎沒有遇到其他 bug。我想再次重申,這主要是一個人製作的遊戲。

  • It's pretty elaborate, and I encountered almost no bugs.

    它非常精緻,我幾乎沒有遇到任何錯誤。

  • That doesn't mean there isn't a lot that needs to be expanded on, but it's pretty damn good.

    這並不意味著沒有很多需要擴展的地方,但它已經非常不錯了。

  • I do prefer to play a complete game, but for something like this where it's mostly a sandbox city builder, I think there's enough here that it is worth picking up.

    我確實更喜歡玩完整的遊戲,但對於這種主要是沙盒城市建設的遊戲來說,我認為這裡有足夠的內容值得一玩。

  • It's only going to get better from here, and it's already an excellently designed city builder that looks great, has a nice interface, a UI that I don't hate using, and a visit mode where you can literally walk around your little bucolic little town.

    從現在開始,它只會越來越好,它已經是一款設計出色的城市建設工具,外觀漂亮,界面美觀,我不討厭使用用戶界面,還有一個訪問模式,你可以在你的小城鎮裡漫步。

  • A few days before the early access release, the developer put up a steam post that it's basically a long list of things that Manor Lords is not, and it's probably to save off complaints, because people do seem to have a bit of an overinflated idea of what the game actually is.

    在提前訪問版本發佈前幾天,開發者在 steam 上發佈了一個帖子,說《莊園領主》基本上就是一個長長的清單,列出了它所不具備的東西,這可能是為了避免投訴,因為人們似乎對這款遊戲的實際內容有些過度誇大。

  • Like, if you think this game is going to be Paradox plus Total War, but bigger, you may be disappointed, but if you're like me, and you're here for a fun and complex, but still That's what you're getting, and it does it very well.

    如果你認為這款遊戲是 Paradox 加《全面戰爭》,但規模更大,那你可能會失望,但如果你和我一樣,是來體驗一款有趣、複雜但仍然有趣的遊戲,那你就會得到這款遊戲,而且它做得非常好。

  • I am pretty excited about where this game goes moving forward, because there is a really good base here.

    我對這款遊戲的未來發展感到非常興奮,因為這裡有一個非常好的基礎。

  • There's some stuff this game does that other games like it just don't, or don't do well, at very least, and it does it all really well.

    這款遊戲做的一些事情是其他同類遊戲做不到的,或者至少做得不好,而它卻做得非常好。

  • That's all for today.

    今天就到這裡吧。

  • Leave us a comment, let us know what you think.

    請給我們留言,告訴我們您的想法。

  • If you like this video, click like.

    如果您喜歡這段視頻,請點擊 "喜歡"。

  • If you're not subscribed, now's a great time to do so, we upload brand new videos every day of the week.

    如果您還沒有訂閱,現在正是訂閱的大好時機,我們每週每天都會上傳全新的視頻。

  • Best way to see them first is of course a subscription, so click subscribe.

    要想第一時間看到它們,最好的辦法當然是訂閱,請點擊訂閱。

  • Don't forget to enable notifications, and as always, we thank you very much for watching this game.

    不要忘記啟用通知功能,我們將一如既往地感謝您觀看本場比賽。

  • I'm Falcon, you can follow me on Twitter at FalconTheHero, and we'll see you next time right here on Gameranx.

    我是獵鷹,你可以在 Twitter 上關注我,我的名字是 FalconTheHero,我們下次在 Gameranx 上見。

Welcome back to another episode of Before You Buy, the show where we give you some straight up gameplay and our first impressions of the latest games releasing.

歡迎收看新一期《購買之前》節目,我們將在節目中為您帶來最新遊戲的直接玩法和第一印象。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋