字幕列表 影片播放
All right.
好吧
One question that I get asked a lot is how to ride through the trees.
我經常被問到的一個問題是,如何在樹林中騎行。
It's not something that I get to do very often where I live, but now that I'm out here in Japan with Mint Tours, it's pretty much all that I'm doing.
在我住的地方,我並不經常做這種事,但現在我和薄荷之旅來到了日本,我幾乎每天都在做這種事。
The answer for how you navigate through these trees in control and safely is, well, it's not super simple.
如何在這些樹木中安全地穿行,答案其實並不簡單。
There's a few different parts to it.
它有幾個不同的部分。
Everything from the technique you need to employ to the tactics we want to use.
從你需要使用的技術到我們想要使用的戰術,無所不包。
That is exactly what we're going to get into in today's video.
這正是我們今天的視頻要討論的內容。
I'm going to start off with something real simple, which is making sure that you're looking ahead and scoping out your line.
我將從一些非常簡單的事情說起,那就是確保你的目光放長遠,規劃好你的生產線。
Because as you can see, it can get pretty tight in those trees.
因為正如你所看到的,樹上的空間非常狹小。
Trust me, you don't want to end up crashing into one.
相信我,你不會想最終撞上去的。
I'll show you a good example of that at the end of the video.
在視頻的最後,我將向你展示一個很好的例子。
Whilst you're riding, you need to be looking ahead for your next turn and to where that is going to take you.
在騎行過程中,你需要時刻關注下一個轉彎,以及下一個轉彎將把你帶向何方。
This is so nice.
這太好了
Oh, is this a little jump?
哦,這是不是有點跳?
I think it is.
我想是的。
Watch my head.
小心我的頭
Look for gaps in the trees.
尋找樹木的空隙。
Look for patches of snow nobody else has been through.
尋找無人走過的雪地。
Look for little jumps that you want to hit and look out for those branches that might just take your head off.
尋找你想擊中的小跳臺,小心那些可能會把你的頭砍下來的樹枝。
It's all about thinking on your feet when you're in the trees.
當你在樹上時,一切都要靠你的腳來思考。
We are visually-oriented, goal-directed creatures, meaning that if you look at the tree, you're probably going to end up going right into it.
我們是以視覺為導向、以目標為導向的生物,也就是說,如果你看著這棵樹,你很可能最終會直接撞上去。
Look ahead and visualize your route unfolding out in front of you.
目視前方,想象路線在眼前展開。
Now, with that said and done, let's start to get onto your technique.
現在,說了這麼多,讓我們開始研究你的技術。
First, let's begin a little bit with your posture.
首先,讓我們從你的姿勢開始。
I'm going to drop everything down low into this stacked position.
我要把所有的東西都降到這個疊放的位置。
From here, I can get weight wherever I want it over different parts of the board with very small movements.
從這裡,我可以通過非常小的動作,在板的不同部位獲得我想要的重量。
If I need to get onto my heels, I can just rotate slightly in that direction.
如果我需要站到腳跟上,只需朝那個方向稍微旋轉一下即可。
I come around here onto the toes.
我來到這裡的腳趾上。
I can shift weight towards the tail.
我可以將重心移向尾部。
This is going to be your starting point, but you can really deviate and move from this position.
這將是你的起點,但你真的可以偏離這個位置,從這個位置出發。
You're very likely going to have to move from this position to react to the ever-changing snow and conditions in the terrain underfoot as you ride and make your way down.
在騎行和下山的過程中,您很可能需要從這個位置移動,以應對腳下不斷變化的雪地和地形條件。
This is where I begin.
我就從這裡開始。
You'll see me moving into my heel-edge position, onto my toe-side position, but I imagine you're going to see a lot of arms swinging out, things like that, small adjustments for me to maintain balance and keep my weight over the top of the board.
你會看到我移動到我的腳跟邊緣位置,到我的腳趾側位置,但我想你會看到很多手臂擺動,諸如此類的小調整,讓我保持平衡,並讓我的重心保持在衝浪板的頂端。
All right, let's jump in.
好了,我們開始吧。
Let's go for a little ride.
我們去兜兜風吧
From this position, the goal is to steer the board and make S-turns down the mountain, meaning that rather than throwing the board sideways into a skid to control my speed, I'm instead using the shape of my turns and cutting back and forth across the full line to slow myself down instead.
在這個位置上,目標是操縱衝浪板,向山下做 S 形轉彎,也就是說,我不是將衝浪板側向滑行來控制速度,而是利用轉彎的形狀和在全線上來回切削來減慢速度。
Now, I'm always preaching the importance of S-turns on this channel.
現在,我總是在這個頻道上宣揚 S 形轉彎的重要性。
I've even developed an online course dedicated to perfecting your S-turns that I'll link down below.
我甚至還開發了一門在線課程,專門用來完善你的 S 形轉彎,我將在下面鏈接這門課程。
You'll need to make these kinds of turns to weave in and out of the trees, to fit through tight gaps, all whilst ensuring that the nose of your board stays out in front, which is going to be crucial in keeping you afloat when the snow gets steep.
您需要做出這樣的轉彎來穿梭於樹木之間,穿過狹小的縫隙,同時確保衝浪板的前端保持在前方,這對您在陡峭的雪地上保持漂浮至關重要。
That's why wearing a helmet is important.
是以,佩戴頭盔非常重要。
The key for these flat sections is to really just try and hold your speed.
這些平坦路段的關鍵在於儘量保持速度。
I'm making more open turns, just rocking edge-to-edge, looking for that exit.
我的轉彎更加開闊,只是在邊緣搖晃,尋找出口。
Watch your head on any branches, things like that.
小心頭部碰到樹枝之類的東西。
You can put your arm up when you need it to parry out any branches, things like that.
你可以在需要的時候舉起手臂,抵擋樹枝之類的東西。
As I come through here, right there, ducking under, knocking away those branches, and out we come.
當我穿過這裡時,就在那裡,躲在下面,撞開那些樹枝,我們就出來了。
One more.
再來一個
Oh, man.
天啊
Absolutely love it.
絕對喜歡
So, if you want to give yourself a good chance of success in the trees, then as a minimum on the groomed slopes, you should be comfortable making S-turns.
是以,如果您想在樹上獲得成功的機會,那麼至少在經過修整的斜坡上,您應該能夠自如地進行 S 形轉彎。
Big ones, small ones, closed turns, open turns, and everything in between.
大的,小的,封閉式轉彎,開放式轉彎,以及介於兩者之間的所有轉彎。
This video isn't going through all the details of how to do that.
這段視頻不會詳細介紹如何做到這一點。
You'll find plenty of other videos on my channel dedicated to that subject.
在我的頻道中,你還能找到很多專門討論這一主題的視頻。
Instead, I want to come onto the specific things that are a bit more unique to riding in this kind of terrain.
相反,我想談談在這種地形下騎行的特殊性。
Now, let's talk a little bit about upper and lower body.
現在,讓我們來談談上半身和下半身。
Sometimes, I want to keep my upper body turning with the board.
有時,我想讓上半身隨著木板轉動。
Usually, I've got a bit more space to make these bigger drawn-out turns, and it's not so tight in amongst the trees.
通常情況下,我有更多的空間來進行這些大的轉彎,而且樹叢中也不那麼狹窄。
Sometimes, I want to keep my shoulders pretty much parallel to the full line going down the slope, and I just work my lower body underneath me like that, which brings me onto this clip of me riding a bump slime.
有時,我想讓我的肩膀與下坡時的全線保持基本平行,然後我就這樣把下半身壓在下面,這就是我騎顛簸滑板的片段。
Here, my legs are steering the board underneath me, and the board is weaving through tight little S-turns, but my upper body and my center of mass is able to continue on a relatively smooth path down the middle.
在這裡,我的雙腿在我腳下操縱著滑板,滑板在緊湊的小 S 形轉彎中穿梭,但我的上半身和我的重心能夠繼續沿著中間相對平滑的路線前進。
This is because rather than me crossing over the top of the board at every edge change and me having to make a big movement with my center of mass, the board instead passes underneath me, underneath my center of mass for the edge change.
這是因為在每次換邊時,我都不會越過沖浪板的頂端,我的重心也不會做很大的移動,相反,衝浪板會從我的下方穿過,在我的重心下方進行換邊。
Now, it might sound like a subtle difference, but it can make a big, big change to your riding, especially in the trees, because these types of turns allow me to really steer the board quickly throughout the turn, allowing me to cut speed, but also, I can do it without needing a lot of space, which is what makes them ideal in tight trees.
現在,這聽起來可能是一個微妙的區別,但它能給你的騎行帶來很大很大的改變,尤其是在樹上,因為這種轉彎方式能讓我在整個轉彎過程中真正快速地操縱滑板,讓我能夠降低速度,而且,我可以在不需要很大空間的情況下做到這一點,這也是它們在狹小的樹上非常理想的原因。
The movement pattern I use with flexion and extension is, again, very similar to what I'm doing in the bumps.
我在屈伸時使用的動作模式,同樣與我在顛簸中的動作非常相似。
As I pass over the bump, I suck the board underneath me for the edge change and then push my legs away to steer the board through the turn before sucking them back underneath me for the next edge change.
當我越過凸起時,我會將滑板吸到身下進行變邊,然後將雙腿推開,引導滑板通過彎道,再將雙腿吸回身下進行下一次變邊。
When I do this in powder, as I push my legs away, the board compresses the soft snow below, which actually gives it a platform to glide against that helps keep it afloat and drive it through the turn.
當我在粉雪中這樣做時,當我把雙腿推開時,滑板會壓縮下面鬆軟的雪,這實際上為它提供了一個滑行平臺,幫助它保持漂浮,並推動它完成轉彎。
As it comes back in towards my body, I pull it up below me, which unweights it for the edge change before once again pushing it against the snow for the next turn.
當它回到我的身體時,我把它拉到我的下面,這樣就減輕了它的重量,以便換邊,然後再一次把它推到雪地上,進行下一個轉彎。
When you really push out against it, that's how you throw up those big sprays of snow, but this isn't always a wise decision in tight trees because, as I mentioned at the start of the video, seeing where you're going, well, it's kind of important.
但在狹窄的樹叢中,這並不總是一個明智的決定,因為正如我在視頻開頭提到的,看清你要去的地方非常重要。
Now, at other times, usually in more mellow sections or areas that have really opened up, I will lean my center of mass over the board and onto the inside of the turn, more like how I would typically ride on a groomed slope, crossing over the top of the board at every edge change rather than weaving it underneath me.
現在,在其他時候,通常是在較為平緩的路段或真正開闊的區域,我會把重心傾向於衝浪板的上方和轉彎的內側,這更像是我通常在修整過的斜坡上的騎行方式,在每次變邊時都會越過沖浪板的頂部,而不是把衝浪板從我腳下穿過去。
And ultimately, it is a complete blending of these techniques that will allow you to ride well in the trees.
歸根結底,只有將這些技術完全融合在一起,才能讓你在樹上騎得得心應手。
I wasn't filming these runs with a specific technique in mind, I was just having fun.
我拍攝這些跑步時並沒有考慮特定的技術,我只是覺得好玩。
And as such, I couldn't find one run in which I only used one specific turn type, nor was I thinking about whether I should be making a turn of a certain type either.
是以,我找不到一次運行中只使用了一種特定的回合類型,也沒有考慮過是否應該進行某種類型的回合。
I was only thinking about navigating my board through the trees, using my turns to control my speed as I do that, all whilst hopefully hitting some nice pockets of snow and fun features along the way.
我只想著在樹叢中穿梭,利用轉彎來控制速度,同時希望沿途能遇到一些漂亮的雪塊和有趣的地形。
Which kind of brings me to a bit of a conundrum.
這讓我陷入了一個難題。
There is technique that you can practice that will help you get all these movements down.
你可以練習一些技巧,幫助你掌握所有這些動作。
And what I'm essentially talking about here are the different ways that you can make an edge change.
我在這裡所說的,基本上就是你可以改變邊緣的不同方法。
I've tried not to get into any of that in this video, but I've referred to these movements in the past as up-unweighted, down-unweighted, terrain-unweighted, cross-over, cross-under, or retraction turns, just to name a few.
在這段視頻中,我儘量不涉及這些內容,但我過去曾把這些動作稱為上失重、下失重、地形失重、交叉、交叉下或回縮轉彎,僅舉幾例。
And since making some of these videos, the names for some of these techniques have changed.
自從製作了這些視頻後,其中一些技術的名稱也發生了變化。
And depending on whether you listen to a snowboard instructor in Canada, Europe, or New Zealand for instance, you might even hear different names for the same movement pattern.
例如,根據你聽的是加拿大、歐洲還是紐西蘭的單板滑雪教練講課,你甚至會聽到同一動作模式的不同名稱。
And my point is, the nomenclature doesn't matter.
我的觀點是,名稱並不重要。
There are a bunch of different ways to change edge and different ways to get the board turning.
有很多不同的方法可以改變邊緣,也有很多不同的方法可以讓木板轉動。
I'll link some of those videos down below.
我將在下面鏈接一些視頻。
And to ride effectively through the trees, you want to employ a good mix of these different techniques.
要想在樹林中有效地騎行,就必須將這些不同的技巧很好地結合起來。
But that brings me back to my conundrum.
但這又讓我陷入了困惑。
And that is that I don't think you should be thinking about any of this when you're actually riding in the trees.
那就是,當你真正在樹上騎行時,我認為你不應該考慮這些問題。
Everything is going to happen so fast that you'll be making the movements that are the most natural to you.
一切都會發生得太快,你會做出對你來說最自然的動作。
And thinking, oh, I'm going to drop down low and retract the board underneath my center of mass and then push it out again into the next turn.
我在想,哦,我要低頭把木板縮到我的重心下面,然後再把它推出去,進入下一個彎道。
Well, that simply isn't going to help you when you're actually in there.
當你真正進入那裡時,這根本幫不了你。
Whereas the tips I said at the beginning, simply looking ahead and trying to pick your line, well, that's going to be far more helpful.
而我一開始說的那些技巧,僅僅是向前看並努力選擇你的臺詞,嗯,那會更有幫助。
And the second reason that you don't want to be thinking about all this snowboard instructor jargon is because when you're riding in the trees, you will start making the correct movements anyway.
第二個原因是,當你在樹上滑行時,無論如何都會開始做出正確的動作。
If you've got space around you, you're naturally going to lean into the turns.
如果你周圍有空間,你就會自然而然地向彎道靠攏。
Then when it gets steeper or tighter, you'll be forced into making quicker, tighter turns.
然後,當坡度變大或路面變窄時,你就會被迫轉得更快、更緊。
You might absorb bump in the snow whilst turning and you've just made a terrain unweighted turn without even knowing it.
在轉彎時,您可能會吸收雪地上的顛簸,而您卻在不知不覺中完成了一個沒有配重的地形轉彎。
You, your body, your center of mass will always be looking for the smoothest path down the mountain and your legs will start working underneath you to ensure this happens.
你、你的身體、你的質心會一直在尋找最平滑的下山路徑,你的雙腿會開始在你腳下工作,以確保實現這一點。
There are plenty of riders who absolutely rip in the trees that have never heard or even thought about some of the techniques that I've just mentioned.
有很多在樹上肆意馳騁的車手從未聽說過,甚至從未想過我剛才提到的一些技巧。
Now, this doesn't mean that my advice is just start riding trees and well, you'll get better at them.
現在,這並不意味著我的建議是,只要開始騎樹,你就會騎得更好。
I just mean that you're riding in an ever-changing environment that doesn't lend itself to drilling technique or repeating specific movements.
我的意思是,你在一個不斷變化的環境中騎行,不適合鑽研技術或重複特定動作。
Therefore, you need to be in a reactive and alert state to ride them and rather than overthinking it, just try and enjoy yourself.
是以,你需要在被動和警覺的狀態下騎乘它們,不要想太多,只要試著享受其中。
If you're really having no success at all, then you need to hone your skills on the groomed slopes first.
如果您真的完全沒有成功的經驗,那麼您需要先在修整過的斜坡上磨練自己的技巧。
But perhaps you can get through the trees but you feel like you're just not improving.
但是,也許你可以穿過樹林,但你感覺自己就是沒有進步。
Then maybe you can take a look at my videos on down unweighted or retraction turns.
那麼,也許你可以看看我關於向下失重或回縮轉彎的視頻。
I'll link below.
我將在下面提供鏈接。
You can start playing with some of those different movements outside of the trees.
你可以開始在樹外玩一些不同的動作。
Then the next time you're in the trees, you might find that some of those movement patterns start to weave their way into your riding.
然後,當你下一次在樹上時,你可能會發現其中的一些運動模式開始融入你的騎行中。
Oh, man.
天啊
Beautiful.
真漂亮
What an incredible place.
真是個不可思議的地方。
As I mentioned, I'm out here with Mint Tours.
我說過,我和薄荷旅遊團一起出來的。
Part of the reason that I've come with them is because I've never been to Japan before.
我和他們一起來的部分原因是,我以前從未去過日本。
I've only got one week here and I wanted to make the most of that time.
我在這裡只有一週的時間,我想充分利用這段時間。
The local guides here with Mint Tours have been here for years.
Mint Tours 的當地導遊已在這裡工作多年。
They know all these areas inside out and they can take you into the best places, which is exactly what you want.
他們對這些地區瞭如指掌,可以帶您去最好的地方,這正是您想要的。
It's only day three of my trip, but so far, it's been an absolute blast and I can't recommend them enough.
這只是我旅行的第三天,但到目前為止,這絕對是一次令人興奮的旅行,我對他們的推薦不勝感激。
As I mentioned before, I'll put some more information regarding them and their trips down below so you can check them out if you're interested.
正如我之前提到的,我會在下面提供更多關於他們和他們旅行的資訊,如果你感興趣,可以去看看。
As always, guys, thank you very much for watching and I'll see you in the next one.
各位,一如既往地感謝您的收看,我們下期再見。