字幕列表 影片播放
A stronger but also safer heel-side position, that's what this video is all about, and what do I mean by that?
這就是這段視頻所要講述的,一種更強大但也更安全的腳跟側姿勢。
Stronger, and then you can get more performance out the board, safer is in that you're going to be much more aware of who's coming down the piece, you can see better out of your peripheral vision, and hopefully that's going to stop any skiers from blamming right into the side of you.
更結實,就能讓滑板發揮出更大的性能;更安全,就能讓你更清楚地意識到誰會從滑板上滑下來,你的周邊視野也能看得更清楚,希望這能阻止任何滑雪者直接撞到你的側面。
You know that sound, that horrible skidding sound that is synonymous with snowboarders?
你知道那種聲音,那種可怕的打滑聲,是滑雪板運動員的代名詞嗎?
Skiers hate it.
滑雪者討厭它。
They feel like it's an out-of-control missile aimed right at their backs.
他們覺得這是一枚失控的飛彈,正對著他們的後背。
Well, thankfully, that stereotype of snowboarders is changing.
值得慶幸的是,人們對單板滑雪者的刻板印象正在改變。
I see it.
我看到了
You guys are turning.
你們在轉彎
You're engaging the sidecut of your boards and controlling your speed by making these beautiful S-turns back and forth across the hill.
你要利用滑雪板的側向設計,控制速度,在山坡上來回做出漂亮的 S 形轉彎。
It's what skiers have been doing for decades.
這是滑雪者幾十年來一直在做的事情。
It's what they spend hours practicing, and it's what they test themselves with in competition in the form of slalom.
這是他們花費數小時練習的內容,也是他們在迴轉比賽中考驗自己的內容。
The simple art of turning is a gorgeous thing, but now that snowboarders are doing it more and more, well, the skiers hate it, and they wish we would go back to skidding down the sides of the slopes.
簡單的轉彎藝術是一件華麗的事情,但現在單板滑雪者越來越多地這樣做了,滑雪者討厭這樣,他們希望我們能回到在斜坡兩側滑行的狀態。
Why?
為什麼?
Because, well, now we're in their way.
因為,現在我們擋了他們的路。
We're cutting them up, and unfortunately, that means more crashes and more collisions.
我們把它們切開,不幸的是,這意味著更多的撞車和碰撞。
Okay, so this statement isn't really backed up by any empirical evidence, merely my own observations, and I'm not here to try and stoke the ever-popular skier versus snowboarder fire.
好吧,這番話並沒有任何實證,只是我自己的觀察,我也不是來煽風點火的。
Look, my best mate is a skier, and I'm there to cool him down whenever he needs it, but no, back to all seriousness.
聽著,我最好的朋友是個滑雪愛好者,每當他需要的時候,我都會去給他降溫。
If you want to start riding like this, cutting nice carves back and forth across the mountain, then despite it being the downhill rider's right-of-way, the last thing you want is to get slammed right into your back.
如果你想這樣開始騎行,在山間來回劃出漂亮的弧線,那麼儘管這是下坡騎行者的通行權,但你最不希望的就是被人直接撞到後背。
I've been riding for, well, rather a long time now, and I've never once been crashed into or crashed into anyone else, so in today's video, I'm going to show you what I do to ensure that this never happens, and also how this isn't a hack or a trick, but it's simply the byproduct of riding in a stronger position.
在今天的視頻中,我將向你展示我是如何確保這種情況永遠不會發生的,以及這並不是什麼黑客或技巧,而只是以更強勢的姿勢騎行的副產品。
This problem starts when you're a beginner.
這個問題始於初學者。
You learn to heel-edge side-slip like this, shoulders dead in line with the board, and this position is great for finding your balance and learning to skid the board, but it's a terrible position for actually getting the board to grip and pull you around through the turn.
你要學會像這樣腳跟側滑,肩膀與滑板保持在一條直線上,這個姿勢非常適合尋找平衡和學習滑板,但對於真正讓滑板抓住並拉你過彎來說,這個姿勢非常糟糕。
It can be done, as you can see, but the thing I hate about this position is how I can barely see back up the mountain when I'm on my heel-edge.
如你所見,這個姿勢是可以做到的,但我最討厭的一點是,當我站在腳跟邊時,幾乎看不到後山。
My peripheral vision is completely blocked.
我的周邊視野完全被遮擋。
Sure, I can turn my head more, and this will start to give you an image more consistent with a level one or two instructor.
當然,我可以把頭轉得更大一些,這樣就能讓你的形象更符合一級或二級教員的要求。
This is how you will often see them riding down the mountain, and they're not doing anything wrong.
你經常會看到他們就這樣騎著馬下山,他們並沒有做錯什麼。
They're just demonstrating how that method of riding that they've taught you as a beginner from your very first steps on a board can then be translated to riding across the entire mountain, and it can.
他們只是在向你展示,作為初學者,他們從你踏上衝浪板的第一步起就教給你的騎行方法是如何轉化為橫跨整座山的騎行方法的,而且確實如此。
It's not a bad system.
這個系統還不錯。
It introduces all the fundamentals you need, and it doesn't introduce any extra movements that can be difficult for a beginner to implement into their riding.
它介紹了你所需要的所有基礎知識,而且不會引入任何初學者難以在騎行中實現的額外動作。
At the same time, it's not going to be the strongest position that you can get yourself into, and it definitely isn't the safest, because as much as you might try to look over that lead shoulder, this closed off, more in line with the board position will always limit your peripheral vision whilst you're on the heel-edge.
同時,這也不會是你所能採取的最有力的姿勢,也絕對不是最安全的姿勢,因為儘管你可能會試圖看向前方的肩膀,但當你在腳跟邊緣時,這種封閉的、與木板更貼合的姿勢始終會限制你的周邊視野。
Speaking of peripheral vision, make sure you have a set of goggles that allows for a wide field of view.
說到周邊視野,確保你有一套視野開闊的護目鏡。
I'm using the Outdoor Master Pulse Goggles that you can buy using my discount code down below.
我使用的是 Outdoor Master Pulse 護目鏡,您可以使用下面的折扣代碼購買。
They're a low-budget solution with an old-school cylindrical lens that fits really well with my helmet.
這是一種低成本的解決方案,採用老式圓柱形鏡片,非常適合我的頭盔。
Outdoor Master are a sponsor of this channel, and they support me, and they help me with what I'm doing here, but despite that, I can honestly say that this model, the Pulse Goggles, they do everything that I need from a goggle.
Outdoor Master 是本頻道的贊助商,他們支持我,幫助我在這裡開展工作,儘管如此,我還是可以誠實地說,這款 Pulse 護目鏡能滿足我對護目鏡的所有要求。
I've been wearing them all season long, and well, if they work for me, I'm sure they can work for you.
我整季都穿著它們,如果它們適合我,我相信它們也適合你。
Now, let's get on to the technical information for riding in a stronger and safer heel-side position.
現在,讓我們來了解一下以更有力、更安全的腳跟側姿勢騎行的技術資訊。
It's time to start bringing in some rotation, and that rotation starts from the edge change.
是時候開始輪換了,輪換從邊路換位開始。
As you turn the board from toes to heels, you can pull your front knee out and around to steer the board onto the heel side.
當你把衝浪板從腳尖轉到腳跟時,你可以把前膝蓋拉出並繞過沖浪板,把衝浪板轉向腳跟一側。
You can do this more effectively by opening up your hips.
打開臀部可以更有效地做到這一點。
What you can imagine is like someone has grabbed a hold of your spine.
你可以想象,就像有人抓住了你的脊柱。
Right here, starting at the end of a toe-side turn, someone's grabbed my spine, and they're just going to twist it and rotate it out round in the direction that I want to turn.
就在這裡,從腳尖側轉的末端開始,有人抓住了我的脊柱,然後他們就會扭轉它,沿著我想轉的方向轉一圈。
This will drop your weight onto the inside of the turn and will help you steer the board through the arc of the turn.
這將使你的重心落在轉彎的內側,並幫助你在轉彎的弧線上操縱衝浪板。
A byproduct of this rotation with your hips is that your shoulder line becomes more open, meaning that it's easier to turn your head and see back up the slope and see anyone who might be coming down this side trying to overtake you.
臀部旋轉的一個副產品是,你的肩線變得更加開闊,這意味著你更容易轉過頭,看到斜坡的背面,看到可能從這邊下來試圖超越你的人。
You can see them clearly now out of your peripheral vision.
你現在可以從周邊視野中清楚地看到它們。
Right now, I can see I've got the skier just over my shoulder over here.
現在,我可以看到滑雪者就在我的肩膀上。
I can see him right now on my heel side.
我現在就能看到他在我的腳跟邊。
When I come around onto my toes, I can easily glance back like that.
當我轉過身來用腳尖踮起腳尖時,我很容易就能像這樣回頭看一眼。
It's usually when you're making these big sweeping turns back and forth across the piece, someone's trying to get past you, these collisions tend to happen.
通常,當你在作品中來回大轉彎時,有人想超過你,這些碰撞就會發生。
I don't need to look over my shoulder every single turn, but just from this position again, I can just see where he is out of the corner of my eye.
我不需要每次轉彎都側過頭去看,只要再站在這個位置,我就能用眼角的餘光看到他在哪裡。
As you start changing to these more open turns, now I don't really need to worry because I'm staying within a narrow corridor.
當你開始轉到這些更開闊的彎道時,我就不需要擔心了,因為我一直都在狹窄的通道里。
Plenty of space on the slope if anyone wants to get past me.
如果有人想超過我,斜坡上有足夠的空間。
If someone's crashing into you here, well, you can see it here after the edge change, again here after this one, and I'm using it in the powder right here before chucking up a load of snow.
如果有人在這裡撞到你,你可以在這裡看到它的邊緣變化,在這裡看到它的邊緣變化,在這裡看到它的邊緣變化,在這裡看到它的邊緣變化,在這裡看到它的邊緣變化,在這裡看到它的邊緣變化,在這裡看到它的邊緣變化,在這裡看到它的邊緣變化,在這裡看到它的邊緣變化,在這裡看到它的邊緣變化。
Man, it's been a while since I've had any of that.
天啊,我已經很久沒有吃過這種東西了。
You can see me using it once more again here.
你可以在這裡看到我再次使用它。
And when I open up and slightly rotate my hips in the direction that I want to travel, it drops them further onto the inside of the turn, and it's like your board then catches you and pulls you through the turn.
當我張開雙腿,向我想要前進的方向微微轉動臀部時,臀部就會進一步下降到彎道內側,就好像你的滑板抓住了你,拉著你通過了彎道。
I've been trying to understand the exact physical process that makes this work, something to do with your centripetal and centrifugal forces, and I wasn't able to explain it all that well, but trust me when I tell you that it just works.
我一直在試圖瞭解使其工作的確切物理過程,這與你的向心力和離心力有關,但我無法解釋得那麼清楚,不過相信我,我告訴你它就是有效的。
All these clips have been filmed in my usual plus 15 minus 12 duck stance, but here you can see how that in a posi posi stance, where my hips are already naturally more open and forward facing, due to my plus 33 plus 18 binding angles, the effect is only exaggerated.
所有這些片段都是在我通常的正 15 負 12 鴨式站姿下拍攝的,但在這裡你可以看到,在正 POSI 站姿下,由於我的正 33 正 18 束角,我的臀部已經自然地更加開闊和朝前,效果只會更加誇張。
This doesn't mean it's better here, it's just a different style of riding that allows for a more open position.
這並不意味著這裡更好,只是騎行方式不同,位置更開闊。
But as I mentioned, you can for sure still open them up in a duck stance too, as this clip shows where I'm really exaggerating it somewhat.
但正如我提到的,你肯定也可以用鴨子站姿打開它們,正如這個片段所示,我真的有點誇張了。
And once you start doing it, you won't want to go back, and you wonder why you ever tried to always keep your shoulders dead in line with the board when you were on the heel side.
一旦你開始這樣做,你就不會再想回到過去,你會想,為什麼你在腳跟側時總是試圖讓肩膀與木板保持在一條直線上。
Contrasting it to this, my more in line with the board demo from earlier, you can see that the change really isn't that much, so I'm not talking about drastic changes to your riding here, but it definitely can make a big, big difference.
與之相比,我的這塊板子更符合之前的演示,你可以看到變化其實並不大,所以我並不是說你的騎行會發生翻天覆地的變化,但它肯定會帶來很大很大的不同。
Oh yeah, it's weird, I don't actually like riding like that, because it's only such a small difference, but in doing those demos, holding my shoulders in line and not rotating the hips, I literally couldn't see anyone coming around.
哦,是的,這很奇怪,我其實並不喜歡這樣騎車,因為這只是很小的差別,但在做這些演示時,我的肩膀保持在一條線上,臀部也不旋轉,我真的看不到有人繞過來。
I just really wanted to just turn like that, and then yeah, from this position, I mean not only does it feel much stronger, and it makes the heel side turn easier, but oh, I didn't feel safe, didn't feel nice doing that, didn't like that.
我真的很想就這樣轉過去,然後,是的,從這個姿勢開始,我的意思是,不僅感覺更有力,而且讓腳跟側轉更容易,但是,哦,我感覺不安全,感覺這樣做不好,不喜歡這樣。
So, start small.
是以,要從小事做起。
You can use this movement a lot in carving to really drive the board through the turn, but if you don't have sufficient edge angle, too much rotation can lead to the back end washing out and skidding.
你可以在雕刻中經常使用這個動作來真正推動衝浪板過彎,但如果你沒有足夠的邊緣角度,過多的旋轉會導致後端衝出並打滑。
That's the whole reason we don't teach this to beginners, because they don't yet have the board up on its edge and gripping in the snow.
這也是我們不教初學者的全部原因,因為他們還沒有把衝浪板豎起來,還沒有在雪地上抓緊。
But once you do, and once you develop that edge hold, just start trying to add a small amount of this rotation.
但一旦你這樣做了,一旦你形成了邊緣保持力,就可以開始嘗試增加少量的這種旋轉。
You can often just think about looking back up the slope, and by leading with your head, your hips will automatically open up and pull you into this stronger and also safer heel side position.
你通常只需想著回頭看斜坡,通過頭部的引導,臀部就會自動打開,將你拉到這個更有力也更安全的腳跟側位置。
Well, guys, thank you for watching.
好了,夥計們,謝謝你們的收看。
Sorry for delaying making this video.
很抱歉延後了這段視頻的製作。
I've had a bit of time off due to having knee bursitis, which sucks.
由於膝蓋滑囊炎,我休息了一段時間,這很糟糕。
I've still got it, but I'm trying to figure out a workaround, and I'll be back with more videos soon.
我仍然有這個問題,但我正在想辦法解決,很快我就會帶來更多視頻。