字幕列表 影片播放
The Taiwanese military is finishing up a week of rapid response exercises aimed at boosting the island's ability to react to threats from China.
臺灣軍方正在結束為期一週的快速反應演習,演習的目的是提高該島應對來自中國威脅的能力。
Beijing claims Taiwan as part of its territory and has vowed to take the self-ruled democracy by force if necessary.
北京聲稱臺灣是其領土的一部分,並誓言在必要時以武力奪取這個民主自治的國家。
Recently, there has been an uptick in tensions after China sent dozens of military planes into areas near Taiwan.
最近,在中國派出數十架軍用飛機進入臺灣附近地區後,緊張局勢有所加劇。
DW's East Asia correspondent James Chater reports now from Taipei.
DW 東亞記者 James Chater 現在從臺北為您報道。
Taiwanese tanks this week are rolling through the streets of the self-ruled democracy.
本週,臺灣坦克駛過這個民主自治國家的街道。
They're taking part in exercises responding to a potential surprise attack by China.
他們正在參加演習,以應對中國可能發動的突然襲擊。
The drills came as they monitored China carrying out exercises of its own, in which Beijing's warships and drones encircled the island.
這些演習是在他們監視中國進行自己的演習時舉行的,在這些演習中,北京的軍艦和無人機包圍了該島。
It's the latest dialling up of friction between the two sides.
這是雙方摩擦的最新升級。
Taiwan's ruling Democratic Progressive Party, or DPP, recently unveiled no less than 17 new strategies to counter what the president called Chinese infiltration in Taiwan.
臺灣執政黨民進黨最近公佈了不少於 17 項新戰略,以應對總統所說的中國對臺灣的滲透。
And this week, Taiwan's defence ministry cited 2027 as a year of a potential Chinese invasion for the first time, while at the same time pledging to deepen military exchanges with Washington.
本週,臺灣國防部首次將 2027 年列為中國可能入侵的年份,同時承諾深化與華盛頓的軍事交流。
Beijing said Taipei's efforts to cooperate with other nations were doomed to fail.
北京說,臺北與其他國家合作的努力註定要失敗。
The complete reunification of China is unstoppable, and relying on foreign forces to seek independence a dead end.
中國的完全統一勢不可擋,依靠外國勢力謀求獨立是死路一條。
All this has taken on greater urgency since the return of U.S.
自從美國重返亞太地區以來,這一切都變得更加緊迫。
President Donald Trump to the White House.
唐納德-特朗普總統前往白宮。
For some in Taiwan, his approach to Ukraine, including blaming Kiev for the war with Russia, is a troubling omen for how he might deal with Taipei.
對臺灣的一些人來說,他在烏克蘭問題上的做法,包括將與俄羅斯的戰爭歸咎於基輔,是一個令人不安的預兆,預示著他可能會如何處理與臺北的關係。
When it comes to Taiwan's security, there is a very important principle, that is, we must help ourselves before others can help us.
談到臺灣的安全,有一個非常重要的原則,那就是先自助,後人助。
Taiwan must bear the most responsibility for its own security.
臺灣必須為自身安全承擔最大責任。
Trump has said Chinese leader Xi Jinping will visit the U.S. in the not-too-distant future.
特朗普表示,中國領導人習近平將在不遠的將來訪問美國。
But despite overtures between Washington and Beijing, tensions over Taiwan look no closer to a peaceful resolution.
但是,儘管華盛頓和北京之間做出了姿態,臺灣問題上的緊張局勢似乎並沒有接近和平解決。
Well, it's very important to first point out that this date is in no way a confirmation of an expectation.
首先必須指出的是,這個日期絕不是對預期的確認。
This is a date that is often discussed in policy circles and defense circles in Washington because that's a date that it's believed within U.S. intelligence that Xi Jinping has ordered the Chinese military to be able to launch an invasion of Taiwan.
這是華盛頓政策圈和國防圈經常討論的一個日期,因為美國情報部門認為,習近平在這一天下令中國軍隊可以入侵臺灣。
Not necessarily that it will be making an invasion on that date, but that it could be able to make that invasion on that date.
不一定是說它會在那一天發動入侵,而是說它有可能在那一天發動入侵。
In Taiwan, this has always been a bit more of a cagey issue.
在臺灣,這個問題一直比較隱蔽。
Taiwanese defense ministry officials have always been a bit more reluctant to make clear dates or stipulate clear dates of when that eventuality might happen.
臺灣防務部門的官員一直不太願意明確說明或規定這種可能發生的明確日期。
And that's why the date emerging in this document about upcoming annual military drills did arouse attention.
這就是為什麼這份文件中出現的關於即將舉行的年度軍事演習的日期確實引起了人們的注意。
Taiwan's defense ministry hasn't explained clearly why they've stipulated this date.
臺灣國防部尚未明確解釋為何規定這個日期。
But observers looking at the situation think that this could be an effort to focus the military's attention on the threats posed by China, as well as the broader public, given this recent uptick in military tensions and the increasing intensity of Chinese intimidation around Taiwan, not to mention, of course, that broader geopolitical environment where the U.S., Taiwan's chief guarantor of security, although it hasn't stated explicitly it would do so, is actively signaling its partners to do more for its own defense, too.
但觀察人士認為,鑑於近期軍事緊張局勢加劇,中國在臺灣周邊的恐嚇日益加劇,當然,更不用說美國作為臺灣安全的主要保障者,雖然沒有明確表示要這樣做,但也在積極向其合作伙伴發出信號,要求他們也為自己的防務做出更多努力。
Well, this is all happening as U.S. foreign policy is being transformed under the new Trump administration.
這一切都發生在美國外交政策在特朗普新政府上司下發生轉變之際。
How is that impacting relations between China and Taiwan, James?
詹姆斯,這對兩岸關係有何影響?
Well, the U.S. position vis-a-vis Taiwan and China is absolutely critical.
美國對臺灣和中國的立場絕對至關重要。
The implicit guarantee that the U.S. could come to Taiwan's defense if it was attacked by China really is the linchpin of this delicate balance of power that has existed across the Taiwan Straits for so many decades now.
如果臺灣受到中國的攻擊,美國可以保護臺灣,這一隱含的保證確實是幾十年來臺灣海峽兩岸微妙力量平衡的關鍵所在。
And that's why any indication that there would be a weakening of that commitment, that implicit commitment, is really looked on with concern here in Taiwan.
是以,臺灣方面對任何會削弱這一承諾、這一隱含承諾的跡象都非常關切。
And that's why, of course, the situation in Europe, the weakening of support for Ukraine in Washington has really caused a certain degree of alarm in Taipei as well.
當然,這也是為什麼歐洲的局勢、華盛頓對烏克蘭支持的減弱在臺北也引起了一定程度的恐慌。
Of course, one other area that really Taiwan is looking at very closely is the semiconductor industry.
當然,臺灣密切關注的另一個領域是半導體產業。
Remember, of course, Taiwan produces 90 percent of the world's most advanced semiconductors, the engines of almost all modern electronics.
當然,請記住,世界上最先進的半導體,幾乎所有現代電子產品的發動機,90% 都產自臺灣。
And recently what we saw was TSMC, the Taiwan Semiconductor Manufacturing Company, the key company in this industry, announcing a $100 billion U.S. investment in the U.S. in the press conference with Trump.
最近,我們看到臺灣半導體制造公司(TSMC)在與特朗普的新聞發佈會上宣佈,將在美國投資1000億美元。
Some people in Taiwan are very concerned that this means a weakening of the so-called silicon shield, this idea that the advanced semiconductor industry would deter China from making an attack on Taiwan.
臺灣的一些人非常擔心,這意味著所謂的 "硅盾"(即先進的半導體工業將阻止中國對臺灣發動攻擊)的削弱。
But the question really going forward, of course, is also looking at the composition of the Trump administration and who is really going to have the ear of Donald Trump when it comes to this particular issue.
當然,未來的問題還在於特朗普政府的組成,以及在這一特定問題上誰會真正聽唐納德-特朗普的。
Who within the administration or even Taiwanese officials is going to be able to explain the strategic value of Taiwan to the United States, especially as we know this administration looks at foreign policy through such a transactional lens?
政府內部,甚至是臺灣官員,有誰能夠解釋臺灣對美國的戰略價值,尤其是我們知道本屆政府從交易的角度看待外交政策?
James, thank you very much.
詹姆斯,非常感謝你。
That was our correspondent James Chater there in Taipei.
這是本臺駐臺北記者詹姆斯-查特(James Chater)的報道。