字幕列表 影片播放
Many of the laptops we use today have an LCD display.
我們現在使用的許多筆記本電腦都配有液晶顯示屏。
This is a liquid crystal display where there are a series of liquid crystals associated with color filters.
這是一種液晶顯示器,其中有一系列與彩色濾光片相關的液晶。
And there is a backlight or a light source behind all of that that shines through to give us the image that's on our screen.
所有這些背後都有一個背光源或光源,通過這些光源的照射,我們就能看到螢幕上的影像。
From a laptop perspective, the advantages of an LCD display is that they are lightweight and use very little power.
從筆記本電腦的角度來看,液晶顯示屏的優點是重量輕、耗電量小。
And they're relatively inexpensive to make, keeping the cost of the laptop down.
而且它們的製造成本相對較低,從而降低了筆記本電腦的成本。
There are some disadvantages with LCD displays.
液晶顯示器也有一些缺點。
One is that this light source in the back has to shine through to provide the color, which means getting a true black can be quite difficult on an LCD display.
其中一個原因是,背面的光源必須通過照射來提供色彩,這就意味著在液晶顯示屏上很難獲得真正的黑色。
We might also have different kinds of backlights on our displays.
我們還可能在顯示器上使用不同種類的背光燈。
The light source may be fluorescent, it may be LED, or maybe some other type of light.
光源可能是熒光燈,可能是 LED 燈,也可能是其他類型的燈。
If this backlight was to fail, you could see that it's part of the display itself, making it relatively difficult to be able to repair or replace.
如果背光燈發生故障,你可以看到它是顯示屏本身的一部分,是以維修或更換起來相對困難。
There are three different technologies of liquid crystal displays that you need to be aware of.
您需要了解三種不同的液晶顯示器技術。
One is the TN LCD.
一個是 TN 液晶屏。
This is the Twisted Pneumatic LCD, which gives us very good response times.
這是 Twisted Pneumatic LCD,反應速度非常快。
If you're a gamer or you're using some application that has fast-moving graphics, this may be the display type for you.
如果您是遊戲玩家,或正在使用一些具有快速移動圖形的應用程序,那麼這種顯示屏可能會適合您。
Unfortunately, these displays often have very bad viewing angles, which means once you get off to the side of the display, you'll notice there's an inversion of the color.
遺憾的是,這些顯示屏的可視角度往往很差,這意味著一旦你偏離顯示屏,你就會發現色彩出現了反轉。
If you want the best possible view of a TN LCD, you need to be looking directly at the display.
如果想獲得 TN 液晶顯示器的最佳顯示效果,就必須直視顯示器。
If you're looking for the best possible color representation on an LCD display, you'll want to use an IPS LCD.
如果您希望在液晶顯示屏上獲得最佳的色彩表現,您就需要使用 IPS 液晶顯示屏。
The IPS stands for In-Plane Switching.
IPS 是 In-Plane Switching(平面內切換)的縮寫。
This gives you very good color representation, which is great if you're using graphics or doing some type of desktop publishing.
這樣就能很好地呈現色彩,如果你正在使用圖形或進行某種類型的桌面排版,效果會非常好。
But these are slightly more expensive than a TN, so that extra color representation comes at a bit of a cost.
但這些產品的價格略高於 TN,是以額外的色彩表現需要付出一定的代價。
If you like something that's in the middle between TN and IPS, you may want a Vertical Alignment LCD or a VA display.
如果你喜歡介於 TN 和 IPS 之間的顯示屏,你可能需要垂直排列 LCD 或 VA 顯示屏。
This has good color representation, but you'll find the response times are a bit slower than a Twisted Pneumatic LCD.
它具有良好的色彩表現力,但你會發現響應時間比 Twisted Pneumatic LCD 稍慢。
If you have a newer device, you may be using an OLED display.
如果您的設備較新,則可能使用的是 OLED 顯示屏。
The OLED stands for Organic Light Emitting Diode, and it doesn't have a backlight.
OLED 是有機發光二極管(Organic Light Emitting Diode)的縮寫,它沒有背光燈。
Instead, this organic material emits light when you provide it with a current.
相反,這種有機材料在通電時會發光。
Because there's no backlight, no liquid crystals, these are very thin displays, and there's no glass that you would need on the front of the display to protect it.
因為沒有背光,沒有液晶,這些顯示屏非常薄,顯示屏正面也不需要玻璃來保護。
The real key is that organic material that's able to create its own light when you provide it with power.
真正的關鍵在於有機材料,當你為它提供能量時,它就能自己發光。
And that's what allows these displays to be very light and very thin.
正因為如此,這些顯示器才會非常輕薄。
You'll find them on tablets, phones, and smart devices, not only because they provide such great color representation, but because they're so light and so easy to carry.
你會在平板電腦、手機和智能設備上發現它們的身影,這不僅是因為它們提供瞭如此出色的色彩表現力,還因為它們非常輕巧,便於攜帶。
One aspect of our laptop displays that we don't often think about is how they're used on wireless networks.
我們通常不會想到筆記本電腦顯示器的一個方面,那就是如何在無線網絡中使用它們。
When you open the laptop, your display is the highest component in that system, so it's a perfect place to run your wireless antennas.
當你打開筆記本電腦時,顯示器是系統中最高的部件,是以它是運行無線天線的最佳位置。
If you're using 802.11, Bluetooth, or some other type of wireless networking, then you probably have an antenna that runs to the top of your laptop display.
如果您正在使用 802.11、藍牙或其他類型的無線網絡,那麼您的筆記本電腦顯示屏頂部可能會有一根天線。
This creates some challenges when you are replacing the display, because you not only have to remember to connect all of your video components, you have to remember to connect all of these antenna wires as well.
這就給更換顯示屏帶來了一些挑戰,因為你不僅要記得連接所有的視頻組件,還要記得連接所有這些天線線。
Here's a picture of a display.
這是一張展示圖片。
This one does look a bit damaged.
這個看起來確實有點損壞。
You can see the primary connection that we use for the video signal.
您可以看到我們用於視頻信號的主連接。
But coming out of the other side of the display is a white and a black wire that's used for 802.11.
但從顯示屏的另一側出來的是一條白色和一條黑色的線,用於 802.11。
You need to take care when replacing this display that you're following the same path that the previous wires took, so that you could connect all of those wireless antennas to the appropriate components on the system board.
在更換顯示屏時,你需要注意按照之前的接線路徑進行更換,這樣才能將所有無線天線連接到系統板上的相應組件上。
This is what it looks like when everything is in place.
這就是一切就緒後的樣子。
You can see some antenna wires coming out of the system board.
你可以看到一些天線線從系統板上伸出。
They're wrapping around the system, and these appear to wrap all the way into the top of this particular laptop.
它們纏繞在系統周圍,似乎一直纏繞到這檯筆記本電腦的頂部。
If we look closely, we can see wires that are used for the 802.11 network.
如果我們仔細觀察,就能看到用於 802.11 網絡的電線。
There are some additional wires also at the top of this display.
顯示屏頂部還有一些額外的電線。
These are the wires that are used to bring the signal from the audio and video associated with the webcam.
這些電線用於傳輸與網絡攝像頭相關的音頻和視頻信號。
Many laptops these days have webcams integrated into the laptop itself.
如今,許多筆記本電腦本身都集成了網絡攝像頭。
That's that small little hole at the top for the camera and a tiny little dot right next to it for the microphone.
頂部的小孔是攝像頭,旁邊的小點是麥克風。
This can obviously be used for video capture, but it's also used for meetings and video conference calls.
這顯然可用於視頻採集,但也可用於會議和視頻電話會議。
This makes it easy when you need to be on a Zoom call.
當您需要進行 Zoom 通話時,這將為您提供方便。
You can simply open your laptop display, and the camera built into the display will be able to show you on the call.
您只需打開筆記本電腦顯示屏,顯示屏內置的攝像頭就能顯示您的通話內容。
Here's a better shot from this laptop, which clearly shows that this is the webcam that's integrated into the laptop display, and you can see there are holes also for the microphone in the display as well.
下面是這檯筆記本電腦的一張更好的照片,可以清楚地看到這是集成在筆記本電腦顯示屏上的網絡攝像頭,你還可以看到顯示屏上也有麥克風孔。
We mentioned earlier that a liquid crystal display needs some type of light behind the system to shine through so that we're able to see the images on the screen.
前面我們提到,液晶顯示屏背後需要某種光線照射,這樣我們才能看到螢幕上的影像。
If you're working with an older laptop, this might be a fluorescent type of light, specifically a CCFL, or cold cathode fluorescent lamp.
如果您使用的是老式筆記本電腦,這可能是一種熒光燈,特別是 CCFL 或冷陰極熒光燈。
These require a bit more power than the LED lights that we tend to use today, and you'll find the LED backlights are also a bit thinner, taking up a lot less space on your laptop computer.
這些燈比我們現在使用的 LED 燈需要更多的電能,而且 LED 背光也更薄,佔用筆記本電腦的空間更小。
If you're working with an older laptop or you need to replace the display on an older laptop, you may find that the backlight that it's using is a CCFL backlight.
如果您使用的是老式筆記本電腦,或者您需要更換老式筆記本電腦的顯示屏,您可能會發現它使用的背光是 CCFL 背光。
Newer LCD displays might use LED lights instead of using a fluorescent lamp.
較新的 LCD 顯示器可能會使用 LED 燈,而不是熒光燈。
These LED lights may be around the edge of the display, or they might be in a matrix such as the one that's seen here.
這些 LED 燈可能位於顯示屏的邊緣,也可能呈矩陣排列,如圖所示。
These have become so common that instead of people referring to this as an LCD, they often refer to it as an LED display.
這種顯示屏已經非常普遍,以至於人們通常把它稱為 LED 顯示屏,而不是 LCD。
What they really mean, of course, is an LED backlit LCD.
當然,他們真正指的是 LED 背光液晶顯示器。
If you were to pull the front off of a display that has LED backlights, you might see the matrix behind it looking like this.
如果把裝有 LED 背光的顯示器正面拉下來,你可能會看到後面的矩陣是這樣的。
These are strips of LED lights, and you can see each one of these LED lights is in a very large matrix behind the display.
這些是 LED 燈條,你可以看到每個 LED 燈都在顯示屏後面的一個非常大的矩陣中。
The display is smart enough to recognize what parts of the display should be lighter or darker, and will adjust the lighting depending on what you're viewing on the screen.
顯示屏非常智能,可以識別顯示屏的哪些部分應該變亮或變暗,並根據你在螢幕上查看的內容調整照明。
If you're working on one of these older laptops with CCFL or these fluorescent backlights, you may also find some additional components behind the screen.
如果您使用的是這些配備 CCFL 或熒光背光燈的老式筆記本電腦,您可能還會在螢幕後面發現一些額外的組件。
These are inverters.
這些是逆變器。
We use these inverters because the CCFL backlight requires AC power, but your laptop is using DC power.
我們使用這些逆變器是因為 CCFL 背光需要交流電,而您的筆記本電腦使用的是直流電。
The inverters are responsible for taking that DC power, converting it to AC so that we can power those fluorescent backlights.
逆變器負責接收直流電,將其轉換為交流電,以便為熒光燈背光燈供電。
One way to tell if your backlight has failed is to shine a flashlight directly at the screen.
判斷背光是否失效的方法之一是用手電筒直接照射螢幕。
If you're able to make out some of the information on the screen, it's very possible that the problem is not with the display, but with the backlight behind the display.
如果您能看清螢幕上的一些資訊,那麼問題很可能不在顯示屏上,而是在顯示屏後面的背光燈上。
If this is a CCFL backlight, you may just need to replace the inverters, and you'd be able to restore the backlight.
如果是 CCFL 背光,可能只需更換逆變器,就能恢復背光。
On some systems, you may have to replace the entire display.
在某些系統中,可能需要更換整個顯示屏。
You'll have to check with the documentation for your laptop to see what applies for your particular model.
您必須查看筆記本電腦的文檔,以瞭解適用於您特定型號的情況。
If you're using a hybrid device like this one that has a keyboard and a tablet type display, you may be able to use a very high resolution input with this stylus.
如果您使用的是像這款帶有鍵盤和平板顯示屏的混合設備,那麼您就可以使用這款手寫筆進行高分辨率輸入。
That stylus allows you to directly draw on the screen, and whatever you're pushing on the screen is converted into digital signals in the display.
手寫筆可以讓你直接在螢幕上作畫,而你在螢幕上按下的任何東西都會在顯示屏上轉換成數字信號。
We're able to provide that conversion because inside of this display is a digitizer that converts that analog input onto the display into digital signals that the computer can use.
我們之所以能提供這種轉換,是因為顯示器內部有一個數字轉換器,它能將輸入顯示器的模擬信號轉換成計算機可以使用的數字信號。
The digitizer in your device may only allow for stylus input, or it might also provide input using a touchscreen.
設備中的數字轉換器可能只允許手寫筆輸入,也可能使用觸摸屏進行輸入。
A touchscreen digitizer takes input from our finger, converts it into a digital form to be used by that system.
觸摸屏數字轉換器接收手指輸入的資訊,並將其轉換成數字形式供系統使用。
It's a very common way to get information into a laptop or a tablet, and we can often use a keyboard, a stylus, or key presses all on the same system to perform this input function.
這是將資訊輸入筆記本電腦或平板電腦的一種非常常見的方式,我們通常可以在同一系統上使用鍵盤、觸控筆或按鍵來實現這種輸入功能。