Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Disney is going woke and going broke once again.

    迪斯尼正在走向覺醒,並再次破產。

  • The film production juggernaut refused to learn from the mistakes of Bud Light and Nike, pushing ahead with their hyper-woke remake of the Disney classic Snow White.

    這家電影製作巨頭拒絕從百威啤酒和耐克的錯誤中吸取教訓,一意孤行地翻拍了迪斯尼經典影片《白雪公主》。

  • It's no longer 1937, she's not going to be saved by the prince and she's not going to be dreaming about true love, she's dreaming about becoming the leader she knows she can be and the leader that her late father told her that she could be if she was fearless, fair, brave and true.

    這不再是 1937 年,她不會再被王子拯救,也不會再憧憬真愛,她憧憬的是成為她知道自己可以成為的領袖,成為她已故父親告訴她的那個只要無畏、公平、勇敢和真誠就能成為的領袖。

  • The original cartoon came out in 1937 and very evidently so.

    原版卡通片於 1937 年問世,非常明顯。

  • There's a big focus on her love story with a guy who literally stalks her.

    她和一個跟蹤她的男人的愛情故事是一大亮點。

  • Weird, weird.

    奇怪 奇怪

  • So we didn't do that this time.

    所以這次我們沒有這麼做。

  • And to no one's surprise, the move backfired on them, with the movie only bringing in $48 million during its opening weekend, despite costing a whopping $240 million to be made.

    但出乎所有人意料的是,他們的這一舉動卻適得其反,儘管影片的製作成本高達 2.4 億美元,但首映週末的票房卻只有 4800 萬美元。

  • And of those who did see the film, the ratings were abysmal, with a 2.4 out of 10 on IMDB and a 43% rating on Rotten Tomatoes, plus 1 out of 5 star rating from The Guardian.

    而在那些看過這部電影的觀眾中,評分更是慘不忍睹,在 IMDB 上的評分為 2.4 分(滿分 10 分),在爛番茄網站上的評分為 43%,《衛報》的評分為 1 分(滿分 5 分)。

  • This theatre-goer showed the extent of the flop, with hardly any seats taken in the theatre for the movie screening.

    這位影院觀眾展示了這部電影的失敗程度,放映時影院幾乎沒有座位。

  • But it seems as though the delusion ran deep, with the lead, Rachel Zegler, adamant that there would be lines to see the film.

    但似乎這種錯覺根深蒂固,女主角瑞秋-澤格勒(Rachel Zegler)堅稱看這部電影需要排隊。

  • And to everyone who hates when I win, the winged victory came to the Louvre in pieces and people still line up to see her.

    對那些討厭我贏的人來說,長著翅膀的勝利女神被拆成碎片送到了盧浮宮,人們仍然排著隊去看她。

  • And I can only hope that despite my flaws, and despite my cracks and my breaks, and there people will wait in line to see.

    我只能希望,儘管我有缺陷,儘管我有裂縫,儘管我有破綻,人們還是會排著隊等著看。

  • And commentators are so fed up with the lead character that they're blaming the demise of the movie squarely on her.

    評論家們對女主角感到厭煩,甚至將電影的失敗完全歸咎於她。

  • We can start out with the creative bankruptcy of remaking another animated classic instead of making something new, but yes, it's all Rachel Zegler and her behaviour.

    我們可以從翻拍另一部經典動畫而不是製作新東西的創意破產說起,但沒錯,這都是瑞秋-澤格勒和她的行為造成的。

  • And if it was just one comment, it probably would have been forgotten by now.

    如果只是一條評論,可能早就被人遺忘了。

  • But it was comment after comment, and it was pissing off everybody.

    但這是一個接一個的評論,讓每個人都很生氣。

  • Pissing off old Disney fans, pissing off new Disney fans, pissing off Trump supporters, pissing off all of America.

    惹惱了迪士尼的老粉絲,惹惱了迪士尼的新粉絲,惹惱了特朗普的支持者,惹惱了全美國。

  • And it became such a disaster that they had to shut her up, which was the smartest move they made.

    這成了一場災難,他們不得不讓她閉嘴,這是他們最明智的舉動。

  • But the onus is all on her and Disney's reaction to it.

    但責任全在她和迪士尼的反應上。

  • And quite frankly, if she had said nothing, her movie, probably still forgettable, would have done a lot better.

    坦率地說,如果她什麼都不說,她的電影可能還是會被人遺忘,但成績會好很多。

  • And it seems this perspective could be right, with Rachel Zegler condemning Trump voters, pushing them away from seeing her movie.

    蕾切爾-澤格勒譴責特朗普的選民,將他們拒之門外,不讓他們看她的電影,看來這種觀點可能是正確的。

  • She shockingly said in a statement, May Trump supporters and Trump voters and Trump himself never know peace.

    她在一份聲明中令人震驚地說:"願特朗普的支持者、特朗普的選民以及特朗普本人永遠不得安寧。

  • She then doubled down, saying she deserves to be paid for every stream.

    隨後,她又加倍地表示,她應該為每一條信息流獲得報酬。

  • If I'm going to stand there 18 hours in a dress of an iconic Disney princess, I deserve to be paid for every hour that it is streamed online.

    如果我要穿著迪士尼標誌性公主的裙子站在那裡 18 個小時,那我就應該為網上流傳的每一個小時獲得報酬。

  • Commentator Michael Knowles blasted the remake, saying every change from the original Snow White was for the worst.

    評論家邁克爾-諾爾斯(Michael Knowles)對翻拍版大加撻伐,認為與原版《白雪公主》相比,每一處改動都是最糟糕的。

  • Snow White is the first American feature-length animated movie. 1937.

    白雪公主》是美國第一部長篇動畫電影。1937.

  • It's one of the most beloved movies of all time.

    它是最受觀眾喜愛的電影之一。

  • Even if Disney had not fallen prey to wokeness and nonsense in recent years, even if Disney still had the most talented people in the world working with the best writers, with a good sense of narrative and the cultural moment, even if everything worked perfectly, it would have been almost impossible for this movie to succeed.

    即使迪斯尼近些年沒有陷入 "無趣 "和 "胡鬧 "的泥潭,即使迪斯尼仍然擁有世界上最有才華的人和最好的編劇,對敘事和文化時刻有著敏銳的感覺,即使一切都完美無缺,這部電影也幾乎不可能取得成功。

  • Because you're comparing it to one of the most beloved films of all time and a truly groundbreaking movie.

    因為你把它與有史以來最受喜愛的電影之一和一部真正的開創性電影相提並論。

  • And Disney was not sending its best.

    迪斯尼沒有派出最強陣容。

  • I sat through the whole thing.

    我坐了整整一個小時。

  • I don't want to say it was the worst movie I've ever seen.

    我不想說這是我看過的最差的電影。

  • It wasn't.

    不是這樣的。

  • But every way that the movie changed the story from the original, the 1937 movie, or even from the original Grimm Brothers fairy tale, every way that Disney changed the story, it changed it for the worse.

    但是,這部電影對原著、1937 年的電影、甚至對格林兄弟童話原著的每一次改動,迪斯尼對故事的每一次改動,都是在往壞處改。

  • This was really bad.

    這真的很糟糕。

  • It was extremely leftist on every political dimension.

    它在所有政治層面上都是極左的。

  • Racial politics, sexual politics, class politics, regime politics.

    種族政治、性政治、階級政治、政權政治。

  • Its narrative was cowardly.

    它的敘述是懦弱的。

  • It was just awful.

    這太可怕了。

  • Commentator Douglas Murray agrees, saying the movie is a stinker.

    評論員道格拉斯-默裡(Douglas Murray)也認為,這部電影是一部 "爛片"。

  • Oh gosh, Douglas, this remake is reportedly to have cost more than $200 million and Disney seemed too scared to properly promote this movie.

    哦,天哪,道格拉斯,據說這部翻拍電影的成本超過了 2 億美元,而迪斯尼似乎太害怕了,不敢好好宣傳這部電影。

  • Disney has had a terrible run of it because it's still, it's still as a studio trying to pump out the sort of material which might have been briefly thought to be a good idea in, I don't know, the summer of 2020, but really looks horribly dated and actually misreading the situation.

    迪斯尼在這方面的表現非常糟糕,因為它仍然是一家試圖推出在 2020 年夏天可能會被短暫認為是個好主意的電影公司,但實際上卻顯得過時得可怕,實際上是對形勢的誤讀。

  • Now, I mean, you know, I think I've said to you before, Rita, but in general, when they do these remakes and they're done by people who hate the original, like Snow White just has to be the woman she knows she can be and the leader she believes she can be.

    現在,我的意思是,你知道,我想我以前對你說過,麗塔,但一般來說,當他們做這些翻拍時,都是由討厭原版的人做的,就像白雪公主必須成為她知道她可以成為的女人和她相信她可以成為的領袖。

  • Maybe you should just invent a different story and call it something different.

    也許你應該編造一個不同的故事,叫它不同的名字。

  • And Disney seemed to know that they've got another stinker of a movie here.

    迪斯尼公司似乎也知道,他們又要拍一部爛片了。

  • I might be wrong, but they seem to know rather like they're pretty woke remake of Peter Pan a couple of years ago that bombed at the box office.

    我可能弄錯了,但他們似乎知道,就像幾年前翻拍的《小飛俠彼得-潘》票房慘淡一樣。

  • Disney clearly know that they've got to silence their star.

    迪士尼顯然知道,他們必須讓自己的明星閉嘴。

  • And that's why last week, the huge launch of the film was in the middle of nowhere in Spain at a castle that was said to have inspired the original cartoon.

    這就是為什麼上週,這部電影的大型發佈會在西班牙的一個偏僻城堡舉行,據說這座城堡就是原版卡通片的靈感來源。

  • The castle in question is far away from most people.

    這座城堡離大多數人都很遙遠。

  • About 100 people were invited, which you can't say is the average sort of movie premiere set up.

    約有 100 人應邀出席,這可不是一般的電影首映式。

  • I mentioned in my post column that as well as sending her to a far off castle, you can't help thinking that Disney's executives must have been wishing they could also give the star a poisoned apple that would set her to sleep for many years so that she didn't appear in front of the world's press again anytime soon and diminish the movie she's meant to be promoting.

    我在我的專欄中提到,除了把她送到遙遠的城堡之外,你不禁會想,迪斯尼的高管們一定也希望能給這位明星一個毒蘋果,讓她沉睡多年,這樣她就不會很快再出現在全世界媒體面前,也不會讓她要宣傳的電影大打折扣。

  • Oh, I'm sure they have market tested the reaction to Rachel Ziegler and found it to be enormously negative.

    哦,我相信他們已經對瑞秋-齊格勒的反應進行了市場測試,發現反應非常負面。

  • So we can understand why they're trying to hide her.

    所以我們可以理解他們為什麼要把她藏起來。

  • But you're so right.

    但你說得太對了。

  • If you want to have this empowering story about a woman who doesn't need a prince to save her.

    如果你想聽一個不需要王子來拯救的女人的故事,那就來聽這個充滿力量的故事吧。

  • It's all about her career and finding herself, whatever.

    這一切都與她的事業和尋找自我有關,不管是什麼。

  • Write a new story.

    寫一個新故事

  • Why do you want to trade off the Snow White title and then completely change the story that people have loved for generations?

    為什麼要把 "白雪公主 "的頭銜換掉,然後徹底改變人們世代喜愛的故事?

  • Douglas Murray, you and I need to get into Hollywood and just straighten that place out.

    道格拉斯-默裡,你和我得去好萊塢,把那地方整頓一下。

  • Thank you for your time tonight.

    感謝您今晚抽出時間。

  • Thank you.

    謝謝。

Disney is going woke and going broke once again.

迪斯尼正在走向覺醒,並再次破產。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋