字幕列表 影片播放
If I give Lester two cookies, and Bernice takes one away...
如果我給萊斯特兩塊餅乾,伯尼斯拿走一塊...
She can't.
她做不到
She can't.
她做不到
I'll eat it.
我會吃的。
Are there chocolate chips?
有巧克力片嗎?
Yeah.
是啊
Hi, Charlie.
嗨,查理
Hey, Charlie.
嘿,查理
Hi, Lester.
嗨,萊斯特
Hi, Bernice.
嗨,伯尼斯。
Hi, everyone.
大家好
Hey, Charlie.
嘿,查理
I don't know if you could come back in here.
我不知道你能不能回來
You know, you missed a lot of classes, mister.
你知道,你錯過了很多課,先生。
You got a lot of work to do before you catch up.
在趕上之前,你還有很多工作要做。
I'll do my best, Mike.
我會盡力的,邁克
I promise.
我保證
I'd like to speak to Miss Kinnian, please.
請讓金尼恩小姐接電話
Lester, why don't you read aloud the story that we started yesterday, okay?
萊斯特,你來朗讀我們昨天開始講的故事,好嗎?
Okay.
好的
I'll be right back.
我馬上回來
Well, dog and a boy... I want you to come to Chicago with me.
好吧,狗和一個男孩... 我要你和我一起去芝加哥
Charlie...
查理...
Please.
請。
I won't...
我不會...
I won't pull anything like I pulled last time.
我不會像上次那樣做任何事情。
I promise.
我保證
Charlie, last week was...
查理,上週是...
No, I don't want to talk about that anymore.
不,我不想再談這個了。
I need you now.
我現在需要你
I need a friend.
我需要一個朋友
I'm afraid.
我很害怕。
Of what?
什麼?
I don't know.
我不知道。
Something's not right.
有點不對勁
I'm starting to lose things. I mean, they're there, and then suddenly they're not.
我開始丟東西了 我是說,它們在那裡,然後突然又不在了。
You're forgetting things?
你忘事了?
Not important things, but...
不是什麼重要的事情,但是...
It's like a motor in my head that's starting to run down, and I don't know why or how.
這就像我腦袋裡的馬達開始怠速運轉,我不知道為什麼,也不知道怎麼會這樣。
It's probably nerves, Charlie.
可能是緊張,查理
Maybe.
也許吧
Maybe that's what it is.
也許就是這樣。
But I need you.
但我需要你
I've already spoken to Dr. Strauss.
我已經和施特勞斯醫生談過了
He'll pay for your ticket.
他會幫你買票的
But you have to make up your mind really fast.
但你必須儘快下定決心。
How fast?
有多快?
When do you leave?
你什麼時候離開?
In about an hour.
大約一小時後
When Charlie Gordon first came to us, he was outside of society.
當查理-戈登第一次來到我們這裡時,他還遊離於社會之外。
He was alone in a great city, without friends or relatives who could care for him.
他孤身一人來到大城市,沒有朋友或親戚可以照顧他。
Without mental equipment that would let him lead a normal life.
沒有讓他過上正常生活的精神裝備。
He had no past, no contact with the present, and no hope for the future.
他沒有過去,與現在沒有聯繫,對未來也不抱希望。
In fact, one might say that Charlie Gordon was one of nature's mistakes.
事實上,可以說查理-戈登是大自然的一個錯誤。
A mistake that, with Charlie's own help, we have corrected.
在查理的幫助下,我們糾正了這個錯誤。
Before you meet this remarkable human being, I want to show you where he came from, what he was like before.
在你們認識這位非凡的人之前,我想先讓你們看看他從哪裡來,他以前是什麼樣子。
So this videotape was made just over six months ago.
這盤錄像帶是六個多月前錄製的。
Alex, would you roll the tape, please?
阿歷克斯,你能把帶子捲起來嗎?
Charlie, tell us about yourself.
查理,談談你自己吧。
My name is Charlie Gordon.
我叫查理-戈登。
Where do you live?
你住在哪裡?
Home.
首頁。
You have a job?
你有工作嗎?
Yeah.
是啊
I work at the bakery.
我在麵包店工作。
What do you do there?
你在那裡做什麼?
I help.
我幫忙
I ain't allowed to bake, because I mess things up.
我不能烘焙,因為我會把事情搞砸。
One time I put a whole bunch of chocolate chips in the rye bread, because I like chocolate chips.
有一次,我在黑麥麵包裡放了一大堆巧克力片,因為我喜歡巧克力片。
Gimpy says I pulled a real Charlie Gordon.
金皮說我做了一個真正的查理-戈登。
Charlie?
查理?
What's a Charlie Gordon?
什麼是查理-戈登?
That's something I do that's real dumb.
這是我做的一件很蠢的事。
Other people can pull Charlie Gordons, too, but nobody like me.
別人也能拉出查理-戈登,但沒人能像我這樣。
If you could do anything in the world, Charlie, what would you want to do the most?
如果你能做世界上的任何事,查理,你最想做什麼?
Learn.
學習。
I want to learn.
我想學習。
I want to be a genius!
我想成為一個天才!
Ladies and gentlemen, Mr. Charlie Gordon.
女士們先生們,有請查理-戈登先生。
Charlie, you can be seated now.
查理,你可以坐下了
Please, let me say a few words.
請允許我說幾句話。
Charlie, they're all going to have questions for you afterwards.
查理,他們之後都會有問題要問你。
No.
不
Let me speak.
讓我來說
I'll be brief, I promise.
我保證長話短說。
Of course.
當然。
Excuse me if I'm at a loss.
請原諒我的茫然。
I hadn't seen that video before, and I feel like I just met an old friend whom I'd forgotten so much about.
我以前從未看過這段視頻,感覺就像遇到了一位老朋友,而我已經把他忘得一乾二淨了。
I'm very thankful to Dr. Strauss and Mr. Stinson for all they've done for me, and to me.
我非常感謝施特勞斯博士和斯坦森先生為我和我所做的一切。
But there are a few things that have been said today to which I take exception.
但今天有幾句話我不同意。
Dr. Strauss, in all innocence, described the old Charlie Gordon as a mistake of nature and a burden, descriptions with which many of you would probably agree.
施特勞斯博士天真地將老查理-戈登描述為天性的錯誤和負擔,你們中的許多人可能都會同意這樣的描述。
Well, let me explain, Charlie.
讓我解釋一下 查理
I am not aware of any contribution that Charlie Gordon made to society before his operation, but to describe him as a mistake is unfair.
我不知道查理-戈登在手術前對社會有什麼貢獻,但把他說成是一個錯誤是不公平的。
He would have given you his last crust of bread if you asked for it.
如果你提出要求,他會把最後一塊麵包皮給你。
Which brings me to my next topic of discussion, the Charlie Gordon of tomorrow.
這就引出了下一個話題,明天的查理-戈登。
My intelligence has grown at a remarkable rate.
我的智力以驚人的速度增長。
My I.Q. is now reaching the 200 range.
我的智商現在達到了 200。
And where will it stop?
它會在哪裡停止?
Will I keep growing smarter and smarter?
我會越來越聰明嗎?
Will I be able to solve the problems of physics and medicine?
我能解決物理和醫學問題嗎?
Or will I level off and be surpassed by future Charlie Gordons as Dr. Strauss' techniques become more and more refined?
還是說,隨著施特勞斯博士的技術越來越精湛,我的水準會越來越低,被未來的查理-戈登超越?
Well, the answer, my friends, is neither A nor B.
朋友們,答案既不是 A,也不是 B。
The answer I read in an article last night by Dr. David Chodorov of the University of St.
我昨晚在聖彼得堡大學戴維-喬多羅夫博士的一篇文章中讀到了答案。
Petersburg.
彼得堡
It appears that Dr. Chodorov has been experimenting in this area, too, and each of his subjects, after a brief increase in intelligence, reverted to their original level of idiocy, or less.
喬多羅夫博士似乎也一直在做這方面的實驗,他的每一個實驗對象在短暫的智力提高之後,都會恢復到原來的白痴水準,甚至更低。
Now, granted, his subjects were mice and not humans, and his techniques were not as refined or as skillful as Dr. Strauss', but the basis of his theory is identical.
當然,他的實驗對象是小鼠而非人類,他的技術也沒有施特勞斯博士那麼精湛和熟練,但他的理論基礎是相同的。
Because of this evidence, in conjunction with certain personal observations that I've made over the last few days, I've come to the conclusion that tomorrow's Charlie Gordon will be the same Charlie Gordon as the one featured in the video you just saw, only he won't be as smart.
根據這些證據,再結合我過去幾天的一些個人觀察,我得出結論,明天的查理-戈登將和你們剛剛看到的視頻中的查理-戈登是同一個人,只不過他不會那麼聰明。
But what I find most disturbing about this article is that Dr. Strauss knew, as each of you did, about Dr. Chodorov's experiments and their outcome, and he never said a word.
但這篇文章最讓我感到不安的是,施特勞斯博士和你們每個人一樣,都知道喬多羅夫博士的實驗及其結果,但他卻隻字不提。
Well, why don't you let me explain?
為什麼不讓我解釋一下呢?
Not to me, not to the old Charlie Gordon.
對我來說不是,對老查理-戈登來說也不是。
Charlie, I think it's time for you to sit down.
查理 我想你該坐下了
Now, granted, the old Charlie Gordon would have said, go ahead, do it anyway, and perhaps I would have said the same thing, but what I'm talking about here is ethical responsibility, something the old Charlie Gordon knew a hell of a lot more about than many professionals today.
當然,以前的查理-戈登會說:"去做吧,無論如何都要去做,也許我也會這麼說,但我在這裡說的是道德責任,以前的查理-戈登比現在的許多專業人士懂得多得多。
He wanted to be a gene ass, like each of you.
他想成為一個基因屁股,就像你們每個人一樣。
Now I know that you're not gene asses, you're just asses, and this experiment is over.
現在我知道了,你們不是基因混蛋,你們只是混蛋,這個實驗結束了。
Oh, no!
哦,不
Charlie, no!
查理,不
Everybody!
每個人都是
Stoop!
門廊!
Watch out, watch out!
小心,小心
Stoop!
門廊!
Watch out, watch out!
小心,小心
Come on, baby!
來吧,寶貝
Hey, Algernon.
嘿,阿爾吉儂
You know, little buddy, you're the most important mouse in their life, and they couldn't tell you from Adam.
你知道嗎,小傢伙,你是他們生命中最重要的老鼠,而他們卻分不清你和亞當。
Ready to go home?
準備好回家了嗎?
Hi.
你好。
I need to talk to you.
我要和你談談
Is that Algernon?
那是阿爾吉儂嗎?
Yeah.
是啊
I thought you let him loose.
我以為你放了他
Is that why you brought me here?
這就是你帶我來這裡的原因嗎?
So I could watch you do some sleight of hand?
這樣我就能看你耍花招了?
Of course.
當然。
So I could see you humiliate the very people who made you who you are?
這樣我就能看到你羞辱那些造就你的人了嗎?
Would you just...
你能不能...
How could you do that, Charlie?
你怎麼能這麼做,查理?
It's not my fault.
這不是我的錯。
He lied.
他撒謊了。
I know he lied, but you could have called him on it in private.
我知道他撒謊了,但你可以私下裡罵他。
You didn't have to make a public laughing stock out of it.
你沒必要在公眾面前丟人現眼。
Well, he was willing to laugh at me.
好吧,他願意嘲笑我。
They all were, you heard them.
他們都是,你也聽到了。
And now you're treating them just like they were.
而現在,你對他們一視同仁。
Just like they treated you.
就像他們對待你一樣
Well, it's not science!
嗯,這不科學!
It's stupidity!
這是愚蠢!
I'm sick of doctors that go around acting like they're God.
我討厭那些把自己當成上帝的醫生。
You've come a long way, haven't you, Charlie Gordon?
你走了很長的路,不是嗎,查理-戈登?
You're about as ethically responsible now as they are.
你現在和他們一樣有道德責任感。
Oh, I wouldn't worry, Miss Kenyon.
哦,我不擔心,凱尼恩小姐。
We'll soon have the old Charlie Gordon back, and he'll let people treat him any way they like.
我們很快就會找回以前的查理-戈登,他會讓人們隨意對待他。