Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • So I just put the little insole things and it gives me like two inches.

    所以我就把小鞋墊放進去,這樣就有兩英寸了。

  • Two inches?

    兩英寸?

  • Yeah, but you gotta put it in your socks too.

    是的,但你也得把它放進襪子裡。

  • Oh, because in case you get creepy with the ladies.

    哦,因為萬一你和女士們在一起時變得毛骨悚然。

  • Hey, Bato!

    嘿,巴託

  • I own these streets right here, homie.

    這裡的街道都是我的,兄弟

  • Oh, that's what's up, man.

    哦,這就是了,夥計。

  • That's cool.

    太酷了

  • So, like, you're into real estate or you work for the city or what?

    你是搞房地產的還是在市政府工作?

  • Nah, nah, nah.

    不,不,不。

  • I mean, I run these streets.

    我的意思是,我跑這些街道。

  • Oh, that's cool, man.

    哦,這很酷,夥計。

  • I'm really trying to get into fitness too, you know?

    我也在努力健身,你知道嗎?

  • Like, so you're running a marathon or what?

    你是要跑馬拉松嗎?

  • Nah, nah, nah, nah, homie.

    不,不,不,不,夥計。

  • You know what?

    你知道嗎?

  • Where you from?

    你從哪裡來?

  • Well, I mean, I was born in Chicago.

    我是說,我出生在芝加哥。

  • But then I moved to Fresno when I was like five years old.

    但在我五歲的時候,我搬到了弗雷斯諾。

  • And then, you know, I kind of hopped around and stuff.

    然後,你知道,我就開始四處跳槽什麼的。

  • And then I moved here when I was like 17, I want to say.

    然後我搬到了這裡,當時我大概 17 歲。

  • But me and my brother's birth certificate got mixed up.

    但我和哥哥的出生證明弄混了。

  • So, like, legally, I'm from Indiana.

    所以,從法律上講,我來自印第安納州。

  • But don't tell anybody.

    但不要告訴任何人

  • No, fool.

    不,傻瓜

  • What?

    什麼?

  • You're telling him your whole life story, fool.

    你在告訴他你的整個人生故事 傻瓜

  • He's asking where you're from, homie.

    他在問你從哪裡來,兄弟。

  • It doesn't mean where you were born and all that.

    這並不意味著你在哪裡出生之類的。

  • He's asking me where I'm from, bro.

    他問我從哪裡來,兄弟。

  • I know, but, like, pay attention more.

    我知道,但是,你要多留心聽。

  • You know, you're taking it too, for real, fool.

    你知道嗎,你也在服用,真的,傻瓜。

  • God.

    上帝啊

  • Nah, homie.

    不,夥計

  • I mean, do you bang, homie?

    我是說,你上過床嗎,兄弟?

  • Do you bang?

    你上過床嗎?

  • Oh, where do I bang?

    哦,我該去哪兒?

  • No.

  • Chase. Yeah, fool.

    大通 是啊,傻瓜

  • I tried banking with Wells Fargo.

    我試過在富國銀行辦理銀行業務。

  • But their overdraft fees are, like, ridiculous, fool.

    但他們的透支費也太離譜了,傻瓜。

  • And, like, Chase is cool for, like, people like me.

    而且,大通對於像我這樣的人來說很酷。

  • You know, my credit score was low, so.

    你知道,我的信用評分很低,所以。

  • I mean, bang, fool.

    我是說,砰,笨蛋

  • Bang.

  • Bang.

  • Bang.

  • Bang.

  • Oh, with a G.

    哦,帶 "G "的。

  • Oh, bang.

    哦,砰

  • Yeah, what do you bang?

    是啊,你在搞什麼?

  • Look, man, I don't kiss and tell, you know.

    聽著,夥計,我不會親嘴說出去,你知道的

  • That's my privacy, fool.

    那是我的隱私,傻瓜

  • Like, who I'm sleeping with is none of your business.

    比如,我和誰上床與你無關。

  • And plus, I just met you.

    而且,我才剛認識你。

  • I'm not going to tell you who I'm banging.

    我不會告訴你我在和誰上床。

  • Like, that's weird.

    這也太奇怪了吧

  • This fool's weird.

    這傻瓜真怪

  • No, that's weird, but that's not what he means, dog.

    不,這很奇怪,但他不是這個意思,狗狗。

  • Look, hey.

    聽著

  • Hey.

    嘿。

  • Hey, compa.

    嘿,夥計

  • Break it down like you're talking to, like, an eight-year-old kid.

    就像跟一個八歲的孩子說話一樣,把它分解開來。

  • Then explain.

    那就解釋一下。

  • OK.

    好的。

  • So let's just say, homie, you're with your specific clica.

    這麼說吧,老兄,你和你的特定clica在一起。

  • The homies you normally kick it with.

    你平時一起踢球的朋友

  • They show up to different venues or places together.

    他們一起出現在不同的場所或地方。

  • Hell yeah, dog.

    是的,狗。

  • My clica?

    我的克利卡?

  • Hell yeah, fool.

    是啊,傻瓜。

  • All right.

    好的

  • What do they call you when you show up like that?

    你這樣出現,他們會怎麼稱呼你?

  • What do they call us?

    他們怎麼稱呼我們?

  • I don't know.

    我不知道。

  • My homies?

    我的朋友們?

  • The homies?

    兄弟們?

  • My BFFs?

    我的閨蜜?

  • He does call us his BFFs.

    他確實稱我們為閨蜜。

  • I told him to stop saying that.

    我讓他別這麼說。

  • Yo, I don't know what you're trying to say, fool.

    我不知道你想說什麼,傻瓜。

  • All right, check this out, homie.

    好了,看看這個,夥計。

  • All right?

    行嗎?

  • You're getting ready to go out for the night with your clica.

    你正準備和你的朋友出去過夜。

  • You go into your closet.

    你走進你的衣櫥。

  • You pick out your outfit.

    你來挑選衣服。

  • What colors do you decide to wear?

    你決定穿什麼顏色的衣服?

  • Well, last time I went out, I wore blue.

    我上次出門時穿的是藍色。

  • OK.

    好的。

  • That's what's up, homie.

    就是這樣,夥計。

  • All right.

    好吧

  • But to be honest with you, I like all colors.

    但老實說,我喜歡所有顏色。

  • Especially right now, I like lighter colors, fool, because it's summer.

    尤其是現在,我喜歡淺色,傻瓜,因為現在是夏天。

  • And, like, the more vibrant colors, like, reflect off of the sun.

    就像,更鮮豔的顏色會在陽光下反射出來。

  • And, you know, I don't like the heat too much.

    而且,你知道,我不太喜歡熱。

  • So I like turquoise, orange, and all those colors.

    所以我喜歡綠松石、橙色等這些顏色。

  • You know what I mean?

    你明白我的意思嗎?

  • I don't discriminate any colors, fool.

    我不分膚色,傻瓜。

  • Look, fool.

    聽著,傻瓜

  • If you don't bang, just say you don't bang, all right?

    如果你不啪啪啪,就說你不啪啪啪,好嗎?

  • But I do bang.

    但我還是會 "啪啪啪"。

  • Hell yeah, fool.

    是啊,傻瓜。

  • Then what do you bang?

    那你要敲什麼?

  • My girlfriend.

    我的女朋友

  • OK.

    好的。

  • You know what, homie?

    你知道嗎,兄弟?

  • Just forget it, eh?

    算了吧,嗯?

  • All right?

    行嗎?

  • OK, have a good one.

    好的,祝你好運。

  • Why is he tripping, dog?

    他為什麼絆倒了,狗狗?

  • We got to pay attention more, fool.

    我們得多注意點,笨蛋

  • We got to work on that, man.

    我們得努力了

  • I don't know what's wrong with your brain.

    我不知道你的腦子怎麼了。

  • Hey, white boy.

    嘿,小白臉

  • Where you from, homie?

    你從哪裡來,兄弟?

  • Well, look, he's asking him questions now.

    聽著,他現在在問他問題。

  • I'm West Side Beverly Hills Killers.

    我是西城比佛利山莊殺手。

  • My parents owned these streets.

    我的父母擁有這些街道。

  • Literally.

    字面意思是

  • All right, then, homie, respeto.

    好吧,那就這樣,兄弟,再見。

  • Oh, I'm just stupid.

    哦,我只是太笨了。

  • Pendejo, man.

    潘德霍 夥計

  • Sprawling mountainscapes, underwater wonderlands, and these things.

    無垠的山景、海底仙境,還有這些東西。

  • Genshin Impact is an action RPG that puts the power of seven mystical elements in your hands.

    元心衝擊》是一款動作 RPG 遊戲,將七種神祕元素的力量交到您的手中。

  • Available on PC, PlayStation consoles, and mobile devices, Genshin is constantly adding new content to the game.

    Genshin 可在 PC、PlayStation 遊戲機和移動設備上運行,並不斷為遊戲添加新內容。

  • And on January 31st, there will be a great update that adds brand new characters, a never-before-seen section of the open world map, incredible new outfits for fan-favorite characters, and one of the biggest annual events in the game, the Lantern Rite Festival.

    1 月 31 日,遊戲將進行一次重大更新,新增全新角色、開放世界地圖中從未見過的部分、深受粉絲喜愛的角色的全新服裝,以及遊戲中最大的年度活動之一--元宵節。

  • During this year's Lantern Rite, we'll meet two new friends, the cloud retainer, Xiang Yun, and the lion dancing boy, Xia Ming.

    在今年的元宵祭典上,我們將認識兩位新朋友:雲端家臣祥雲和舞獅少年夏明。

  • You'll also have the chance to invite some returning friends to your adventure team.

    您還有機會邀請一些老朋友加入您的探險隊伍。

  • Complete the Lantern Rite festivities to select any of these characters for free.

    完成元宵節慶典可免費選擇其中任何一個角色。

  • Download Genshin Impact now using the link in the video description to begin your very own magical journey.

    現在就使用視頻描述中的鏈接下載《源神衝擊》,開始屬於你的神奇之旅。

  • Bend over and pick up your wallet.

    彎腰撿起你的錢包。

  • I don't bend over for nobody.

    我不會為任何人屈服。

  • OK, how about you, like, squat down and grab it?

    好吧,你蹲下來抓住它怎麼樣?

  • Squat?

    下蹲?

  • Does it look like I do legs?

    我的腿看起來像嗎?

  • Do I look like a squatter to you?

    你覺得我像個寮屋居民嗎?

  • I don't squat for nobody.

    我不為任何人蹲下。

  • OK, fool, how about you, like, ballerina sideband and grab it?

    好吧,傻瓜,你就像芭蕾舞演員那樣,抓住它怎麼樣?

  • Do I look like some kind of ballerina to you?

    你覺得我像芭蕾舞演員嗎?

  • Do I look like Natalie Portman from Black Swan?

    我看起來像《黑天鵝》裡的娜塔莉-波特曼嗎?

  • Does it look like I go to Paris Opera Ballet?

    我看起來像去巴黎歌劇院芭蕾舞團嗎?

  • Do I look like I'm in fifth position to you?

    在你看來,我像是排在第五位嗎?

  • I don't sidebend for nobody.

    我不為任何人側彎。

  • And it's called a combre.

    這就是所謂的 combre。

  • That was, like, awfully specific for ballet hypotheticals.

    這對芭蕾假設來說,太具體了。

  • Yeah, well, I just thought of it on the spot because I don't do no research for nobody.

    是啊,我也是臨時想起來的,因為我不為任何人做研究。

  • OK, fool, do you do anything?

    好吧,傻瓜,你會做什麼嗎?

  • I don't do nothing for nobody.

    我不為任何人做任何事。

  • OK, you understand how that's like a double negative, right?

    好吧,你明白這就像是雙重否定,對嗎?

  • I know what a double negative is, fool.

    我知道什麼是雙重否定,傻瓜。

  • OK, you know what, fool?

    好吧,你知道嗎,傻瓜?

  • What?

    什麼?

  • Don't pick up your wallet.

    別撿錢包

  • I don't want you to.

    我不希望你這樣做。

  • You think I'm stupid, huh?

    你覺得我很蠢嗎?

  • You just want me to, like, reverse psychology so that way I could want to pick it up, but for you.

    你只是想讓我,比如,逆反心理,這樣我就能想把它撿起來,但卻是為了你。

  • I don't get reverse psychologized by nobody.

    我不會被任何人逆向心理分析。

  • OK, you know what?

    好吧,你知道嗎?

  • I don't care.

    我不在乎

  • I'll pick it up.

    我會去取的

  • Ow!

  • What the heck?

    搞什麼鬼?

  • I don't need nobody to pick up my wallet for nobody.

    我不需要任何人幫我撿錢包。

  • Yo, is this your wallet?

    喲,這是你的錢包嗎?

  • I don't have to answer nobody.

    我不必回答任何人。

  • Are you serious?

    你是認真的嗎?

  • Hey!

    嘿!

  • Hey!

    嘿!

  • That's my wallet!

    那是我的錢包!

  • Hey, go chase him!

    嘿,去追他

  • I don't chase after nobody.

    我不追逐任何人。

  • Oh, my God, fool.

    天啊,傻瓜

  • You know how long it takes to get a new license from the DMV?

    你知道從車管局拿到新駕照需要多長時間嗎?

  • Like three weeks, fool.

    就像三個星期,傻瓜。

  • You know what, fool?

    你知道嗎,傻瓜?

  • You're kind of dumb.

    你有點笨。

  • Yeah?

    是嗎?

  • Well, I don't have to be smart for nobody.

    好吧,我沒必要為了誰而變得聰明。

  • For nobody.

    不為任何人。

  • Obviously not.

    顯然不是。

  • OK, how about, you know what?

    好吧,你知道嗎?

  • Don't do a dumb dance.

    別跳啞巴舞

  • Oh, yeah?

    哦,是嗎?

  • I don't not not dance for nobody.

    我不會不為任何人跳舞。

  • Oh, yeah?

    哦,是嗎?

  • Well, then don't not not do the moonwalk, stupid.

    那就別不走月球步,笨蛋。

  • I don't do the moonwalk.

    我不會走月亮步。

  • I'm not not going to do the moonwalk for you, homie.

    我才不會為你走月球步呢,老兄。

  • Hey, fool, watch out for the car!

    嘿,傻瓜,小心車!

  • Fool!

    傻瓜

  • Fool!

    傻瓜

  • Fool, you're going to make it!

    傻瓜,你會成功的!

  • Fool, breathe!

    傻瓜,深呼吸

  • I need you to breathe!

    我需要你呼吸

  • I don't breathe for nobody!

    我不為任何人呼吸

  • Fool!

    傻瓜

  • You're so stupid!

    你真蠢

  • Hey!

    嘿!

  • Hey!

    嘿!

  • What's up, little homie?

    怎麼了,小傢伙?

  • What's up, fool?

    怎麼了,傻瓜?

  • You know it's past your bedtime, right?

    你知道已經過了就寢時間了吧?

  • Your dad know you're out here?

    你爸爸知道你在這裡嗎?

  • My dad got locked up this morning.

    我爸爸今天早上被關起來了

  • Everybody calm down.

    大家都冷靜下來。

  • It's fine.

    沒關係。

  • It's going to be OK.

    一切都會好起來的。

  • My dad is the boss, right?

    我爸爸是老闆,對嗎?

  • And I'm his son.

    而我是他的兒子

  • So technically, I'm the boss now.

    所以嚴格來說,我現在是老闆了。

  • Radio!

    收音機

  • Hey, this is Temper's son.

    嘿,這是滕珀的兒子。

  • Let's see what he's got to say.

    讓我們看看他要說什麼。

  • In honor of my father, Temper, you guys are going to call me Lil Temper.

    為了紀念我的父親 "脾氣",你們就叫我 "小脾氣 "吧。

  • You know I used to change your diapers, right?

    你知道我以前給你換過尿布吧?

  • Yeah?

    是嗎?

  • Well, guess what?

    你猜怎麼著?

  • I'm changing your diapers now!

    我正在給你換尿布

  • What does that even mean?

    這到底是什麼意思?

  • Exactly.

    沒錯。

  • I know what you guys are thinking.

    我知道你們在想什麼。

  • Have I ever ran up on anybody?

    我有沒有撞過人?

  • No.

  • Have I ever been shot or stabbed?

    我曾被槍擊或刺傷過嗎?

  • No.

  • Do I still sleep with a nightlight on?

    我還會開著夜燈睡覺嗎?

  • Hell no!

    不可能

  • And whoever said that is lying!

    不管是誰說的,他都在撒謊!

  • Fool, no one said that.

    傻瓜,沒人這麼說。

  • You just said it now.

    你剛才已經說過了。

  • No, I'm speaking hypothetically.

    不,我說的是假設。

  • Hypothetical?

    假設?

  • He doesn't use one.

    他沒用過。

  • So with that being said, new boss, new rules.

    所以說,新老闆,新規則。

  • Rule number one!

    第一條規則

  • Now, I know you fools like drinking beer in 40s with a paper bag.

    我知道你們這些傻瓜喜歡在 40 多歲時用紙袋喝啤酒。

  • I think it's super unhealthy.

    我認為這超級不健康。

  • Empty calories.

    空熱量

  • Empty calories.

    空熱量

  • So no more beers in 40s.

    所以,40 多歲就不能再喝啤酒了。

  • From now on, we're drinking seltzers.

    從現在開始,我們喝蘇打水。

  • Seltzers only have 100 calories per can.

    蘇打水每罐只有 100 卡路里。

  • They come in a variety of flavors.

    它們有各種口味。

  • And these don't even look like alcohols.

    而且這些看起來根本不像酒精。

  • They look like energy drinks.

    它們看起來像能量飲料。

  • They look like energy drinks.

    它們看起來像能量飲料。

  • You'll never get caught up.

    你永遠也追不上。

  • Rule number two!

    規則二

  • Now, I know you fools like the Raiders.

    我知道你們這些傻瓜喜歡突襲者隊。

  • I see everybody wearing a bunch of Raider gear.

    我看到每個人都穿著突襲者的裝備。

  • Personally, I don't like the Raiders.

    我個人不喜歡突襲者隊。

  • Now, everybody knows my favorite color is turquoise.

    現在,大家都知道我最喜歡的顏色是綠松石色。

  • And everyone also knows my favorite team is the Dolphins.

    大家也都知道我最喜歡的球隊是海豚隊。

  • So from now on, we're wearing Dolphins jerseys.

    所以從現在開始,我們要穿海豚隊的球衣。

  • They're wack.

    他們是瘋子

  • Look at the turquoise.

    看看這綠松石。

  • Look how the orange and white bounces off of the turquoise.

    看看橙色和白色在綠松石上的反彈效果。

  • It's so, what's the word?

    怎麼說來著?

  • Vibrant.

    充滿活力。

  • Vibrant.

    充滿活力。

  • Fool, can I get jumped out?

    傻瓜,我能跳出去嗎?

  • No!

  • It's too late for that.

    為時已晚。

  • Rule number three!

    規則三

  • No more baggy clothes.

    不再穿寬鬆的衣服

  • And no more sagging.

    不再下垂

  • What's wrong with this?

    這有什麼問題嗎?

  • Let me show a quick demonstration, right?

    讓我快速演示一下,好嗎?

  • Let's say you're sagging, right?

    比方說,你下垂了,對嗎?

  • Wearing baggy clothes.

    穿寬鬆的衣服

  • And you're trying to run from the cops.

    你還想躲警察

  • Go ahead, fool.

    來吧,傻瓜。

  • Boom!

    Boom!

  • You trip over your pants.

    你被褲子絆倒了

  • Nah, man.

    不,夥計。

  • That only happened to you.

    這隻發生在你身上。

  • His shoelaces were untied, dog.

    他的鞋帶鬆了,狗。

  • Don't talk back to the boss, fool.

    別跟老闆頂嘴,笨蛋。

  • So from now on, we're wearing tights.

    所以從現在開始,我們要穿緊身衣了。

  • Look at this range of motion, fools.

    看看這個動作幅度,傻瓜們。

  • I can be kicking up.

    我可以踢起來。

  • I can see the police is here.

    我看到警察來了

  • And I'm running like this.

    我就這樣跑著

  • Oh, shoot!

    哦,該死

  • The cops are coming.

    警察來了

  • Too bad I'm too fast.

    可惜我太快了。

  • Jumping over a fence.

    跳過柵欄

  • I'm throwing putazos, fool.

    我在扔putazos,傻瓜。

  • Look at that, fool.

    看看這個,傻瓜。

  • And tell him about the sweat.

    告訴他出汗的事

  • Oh, yeah.

    哦,是的

  • And guess what, fool?

    你猜怎麼著,傻瓜?

  • This wicks moisture.

    這可以吸溼。

  • I'm barely sweating.

    我幾乎沒出汗。

  • Mm-hmm.

  • It absorbs all the sweat.

    它能吸收所有的汗水。

  • Mm-hmm.

  • I got a few free ones right here, dog.

    我這裡有幾個免費的,狗狗。

  • So you guys are lucky.

    所以你們很幸運。

  • Heads up.

    請注意

  • In the back.

    在後面

  • OK, I got the last one right here.

    好了,最後一個就在這裡。

  • Who's the lucky person?

    誰是幸運兒?

  • You let it drop.

    你讓它掉下來。

  • I don't care who your dad is.

    我不管你爸爸是誰。

  • I'm not listening to you.

    我沒在聽你說

  • Hey, fool.

    嘿,傻瓜

  • I think you didn't hear me.

    我想你沒聽清

  • I'm the boss now.

    我現在是老闆了

  • I'm El Jefe.

    我是頭目

  • You listen to me.

    你聽我說

  • And I want you to put some respect on my name.

    我希望你能尊重我的名字。

  • I'm Little Temper, all right?

    我是小脾氣,好嗎?

  • So you're going to listen to what I say.

    所以你要聽我的話。

  • Because I'm the boss.

    因為我是老闆

  • Hey, what the heck's going on right here?

    嘿,這到底是怎麼回事?

  • Dad?

    爸爸?

  • What are you doing?

    你在幹什麼?

  • I thought you were locked up.

    我以為你被關起來了

  • Locked up?

    關起來了?

  • I was at the courthouse paying your damn traffic tickets.

    我當時在法院給你們交該死的交通罰單。

  • You're embarrassing me in front of my friends.

    你讓我在朋友面前丟臉了。

  • That's it.

    就是這樣。

  • Give me your phone.

    把電話給我

  • You're tripping, Dad.

    你絆倒了,爸爸。

  • Tripping?

    絆倒?

  • Give me your iPad, too, now, man.

    把你的iPad也給我,現在,夥計。

  • No, not the iPad.

    不,不是 iPad。

  • Dad, no.

    爸爸,不

  • Give me your damn iPad.

    把你那該死的 iPad 給我

  • I'm going to show you.

    我要讓你看看。

  • I'm going to be the boss one day. Uno.

    總有一天我會成為老闆。 烏諾

  • Dos.

    多斯

  • Tres.

    特雷斯

  • Woo!

    Woo!

  • Hey, what happened to you, fool?

    嘿,你怎麼了,傻瓜?

  • Tell me right now, or I'll roll up on those fools with you.

    現在就告訴我,否則我就和你一起去找那些傻瓜。

  • Hey, con calma, fool.

    嘿,冷靜點,傻瓜

  • I already handled it.

    我已經處理過了。

  • Oh, OK.

    哦,好的

  • What happened to your face?

    你的臉怎麼了?

  • You really want to know?

    你真的想知道嗎?

  • Yeah, fool, tell me.

    是啊,傻瓜,告訴我吧

  • So I get my coffee, fool, and I'm walking back home, dog.

    所以我就去買咖啡,傻瓜,然後我就走回家了,狗狗。

  • Tell me why these five fools run up on me, dog.

    告訴我為什麼這五個蠢貨會跑到我這裡來,狗狗

  • I was like, whatever.

    我當時想,隨便吧。

  • I finish my frappuccino.

    我喝完了咖啡。

  • I put it down.

    我放下了。

  • And right away, pop, pop.

    馬上,"啪"、"啪"。

  • I lay two of them out, fool.

    我放了兩個傻瓜

  • Out cold, dog.

    冷死了,狗狗

  • What about the third guy?

    第三個人呢?

  • The third guy comes up.

    第三個人上來了。

  • He pulls his hat back, bro.

    他把帽子往後拉了拉,兄弟

  • Does this twirly thing.

    做這個旋轉的動作。

  • You know how they do that stuff?

    你知道他們是怎麼做的嗎?

  • And then he throws a haymaker, fool.

    然後他又來了一記鍘刀,笨蛋。

  • But guess what?

    但你猜怎麼著?

  • What?

    什麼?

  • I blocked it.

    我屏蔽了它。

  • Dang, how'd you block it?

    該死,你是怎麼擋住的?

  • With my face.

    用我的臉

  • Wait, what?

    等等,什麼?

  • Bro, you should have seen him, dog.

    兄弟,你真該見見他,狗狗。

  • He was like, ah.

    他說

  • He for sure broke his hand, dog.

    他肯定弄斷了自己的手

  • He's in the hospital right now, for sure.

    他現在肯定在醫院裡。

  • OK, what about the fourth guy?

    好吧,那第四個人呢?

  • He ripped his shirt off, and he knew karate, fool.

    他把襯衫扯掉了,他還會空手道,笨蛋。

  • Damn.

    該死

  • You know, he knew karate, fool.

    你知道,他會空手道,傻瓜。

  • And he did this motion thing, you know?

    他做了這個動作,你知道嗎?

  • He jumps up in the air, dog.

    他跳到空中,狗。

  • And he's floating, dog.

    他在漂浮,狗狗

  • He's defying physics?

    他在挑戰物理學?

  • He's defying physics, fool.

    他在違揹物理學原理,笨蛋

  • And I'm like, what are you going to do, fool?

    我想,你打算怎麼辦,傻瓜?

  • What are you going to do?

    你打算怎麼辦?

  • So he, like, throws out his leg and does a spinning leg kick, But you know me, dog.

    所以他甩出一條腿,來了個迴旋踢 但你瞭解我的,老兄

  • Like, I saw it in slow motion, kind of like Spider-Man.

    我看到的是慢動作,有點像《蜘蛛俠》。

  • You know the Spider-Man with the- William Dafoose.

    你知道蜘蛛俠和威廉-達富斯吧

  • William Dafoose, dog.

    威廉-達福斯,狗

  • Like, yeah, dog.

    就像,是的,狗。

  • Like, I saw it in slow motion.

    就像,我看到了慢動作。

  • I'm like, pfft.

    我想,噗。

  • And so I ducked down, fool.

    於是我躲了下去,傻瓜。

  • Dang.

    當。

  • I ducked down, and I was looking this way.

    我低下頭,朝這邊張望。

  • But you know what they say, fool?

    但你知道他們怎麼說嗎,傻瓜?

  • What goes around comes around, you know what I mean?

    有得必有失,你明白我的意思嗎?

  • So his foot was coming back around.

    所以他的腳又繞回來了。

  • And guess what I did?

    猜猜我做了什麼?

  • What?

    什麼?

  • I counterattacked, fool.

    我反擊了,笨蛋

  • How?

    怎麼做?

  • With my eye socket.

    用我的眼窩

  • Okay.

    好的

  • Hey, you should see his shoes, fool.

    嘿,你真該看看他的鞋,傻瓜。

  • My blood is all over his new white chucks.

    他的白色新鞋上都是我的血。

  • What about the fifth guy?

    第五個人呢?

  • Obviously, he saw what happened, fool.

    顯然,他看到發生了什麼,傻瓜。

  • Uh-huh.

    嗯哼

  • And he was scared.

    他很害怕。

  • He was shaking, bro.

    他在發抖,兄弟

  • He ran over to his car, fool.

    他跑向自己的車,傻瓜

  • Popped the trunk, fool.

    打開後備箱,笨蛋

  • Took out a baseball bat.

    拿出一根棒球棍

  • So he runs back up on me, right?

    所以他跑回來找我,對嗎?

  • Pulls up the baseball bat like this, fool.

    像這樣舉起棒球棒,傻瓜。

  • He swings the baseball bat, dog.

    他揮舞著棒球棒

  • And you know me, dog.

    你瞭解我的,狗狗

  • I see it in slow motion.

    我看到的是慢動作。

  • Slow motion, yeah.

    慢動作

  • Yup, you know me, fool.

    是的,你瞭解我,傻瓜。

  • Okay.

    好的

  • So I'm like, okay, cool.

    所以我想,好吧,酷。

  • And I jump.

    我跳了起來。

  • And like midway through, I'm like, you know what?

    中途我想,你知道嗎?

  • Let me break his baseball bat.

    讓我打斷他的棒球棍

  • So I broke it.

    所以我把它弄壞了。

  • How'd you break his baseball bat?

    你是怎麼弄斷他的棒球棒的?

  • With my kneecap.

    用我的膝蓋骨

  • Okay, look.

    好吧 聽著

  • I'm gonna be honest with you, fool.

    我跟你說實話,傻瓜。

  • Because you're my compa, all right?

    因為你是我的同伴,好嗎?

  • Okay.

    好的

  • But it sounds like to me that you got beat up.

    但在我看來,你好像被打了。

  • Beat up?

    毆打?

  • Does it look like I got beat up?

    我看起來像被打了嗎?

  • Yes.

    是的。

  • That's your opinion, dog.

    那是你的觀點,老兄。

  • Anybody could have their opinion.

    任何人都可以發表自己的意見。

  • But you weren't there.

    但你當時不在

  • I was there, fool.

    我就在那兒,傻瓜

  • Okay, fool.

    好吧,傻瓜

  • That's how it happened, dog.

    事情就是這樣發生的,狗狗

  • You know what I think we should do?

    你知道我認為我們應該怎麼做嗎?

  • That sounds like really fun.

    聽起來真的很有趣。

  • What if we go to the hospital?

    如果我們去醫院呢?

  • The hospital?

    醫院?

  • I don't want to go to the hospital.

    我不想去醫院。

  • What if I see them again?

    如果我再見到他們怎麼辦?

  • You know, then I'm gonna have to do the same thing to them, fool.

    那我也得這麼對他們 傻瓜

  • Okay, fool, we have to go to the hospital right now.

    好了,傻瓜,我們得馬上去醫院。

  • I'm gonna get the door.

    我去開門

  • Nah, fool.

    不,傻瓜

  • You're good, dog.

    你真棒,狗狗

  • I'm gonna get the door, fool.

    我去開門,笨蛋

  • You should sit down, fool.

    你應該坐下,傻瓜。

  • You're clearly hurt.

    你顯然受傷了。

  • Hey, is that crying guy here?

    嘿,那個哭泣的傢伙在嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • Tell him to stay off my turf or I'm gonna beat him up again.

    叫他離我的地盤遠點,否則我再揍他一頓。

  • Okay.

    好的

  • Damn.

    該死

  • Let's go to the hospital.

    我們去醫院吧

  • Let's go.

    我們走吧

  • Who's snowing, fool, like the movies?

    誰在下雪,傻瓜,像電影裡那樣嗎?

  • Can't wait to make a snowman.

    等不及要堆雪人了。

  • Where's this fool at?

    這個傻瓜在哪裡?

  • I'm ready, fool.

    我準備好了,傻瓜

  • Let's go.

    我們走吧

  • Let's go, fool.

    走吧,傻瓜

  • Hey, whoa.

    嘿,哇哦

  • Fool, what are you doing?

    傻瓜,你在幹什麼?

  • What do you mean what am I doing?

    什麼叫我在做什麼?

  • Go put on a coat.

    去穿件外套

  • Coat?

    外套?

  • For what?

    為了什麼?

  • For the snow.

    為了雪

  • Look, fool, I ain't scared of no snow.

    聽著,傻瓜,我不怕雪。

  • Fool, you're gonna get cold.

    傻瓜,你會感冒的

  • Go put on a coat.

    去穿件外套

  • Let me get something straight with you, fool.

    讓我跟你直說吧,傻瓜。

  • You'll never catch me getting cold.

    你永遠不會發現我感冒了。

  • I feel like I'm catching you getting cold right now.

    我覺得我現在正趕上你感冒。

  • Oh, yeah?

    哦,是嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • How about you go put on a coat so you don't get sick?

    你去穿件外套吧,這樣就不會生病了。

  • Well, lucky for me, I can't get sick.

    我很幸運,我不會生病。

  • What do you mean?

    什麼意思?

  • How can you get sick when you're already a sick-ass fool?

    你已經是個病怏怏的傻瓜了,怎麼還能生病呢?

  • Okay, fool.

    好吧,傻瓜

  • You see what I did there, fool?

    你看我做了什麼,傻瓜?

  • Yeah, yeah, fool.

    是啊,是啊,傻瓜。

  • Okay.

    好的

  • Okay, fool, come on.

    好吧,傻瓜,來吧。

  • Look.

    你看

  • Look at you, fool.

    看看你,傻瓜。

  • You're shivering.

    你在發抖

  • Does it look like I'm cold, fool?

    我看起來冷嗎,傻瓜?

  • Yes.

    是的。

  • Well, that's your opinion.

    那是你的意見。

  • Okay, I'm gonna get you a coat, fool.

    好吧,我給你拿件外套,傻瓜

  • Here, fool.

    給你,傻瓜

  • Nice warm coat.

    漂亮的保暖外套

  • Put it on.

    穿上它

  • You want me to wear this coat?

    你想讓我穿這件大衣?

  • Yes.

    是的。

  • This 100% cotton can probably handle like negative 20 degrees?

    這種 100% 的棉花大概能承受負 20 度的高溫吧?

  • It's gonna keep you nice and dry, fool.

    它會讓你又幹又舒服的 傻瓜

  • You want me to wear this?

    你想讓我穿這個?

  • I do.

    我是這麼想的。

  • Fool, that jacket was expensive.

    傻瓜,那件夾克太貴了

  • What are you doing?

    你在幹什麼?

  • Like I said, fool, you'll never catch me being cold, fool.

    就像我說的,傻瓜,你永遠抓不住我的冷淡,傻瓜。

  • Okay, if you're not cold, what's that?

    好吧,如果你不冷,那是什麼?

  • What's all that breathing, huh?

    呼吸是怎麼回事?

  • I smoked earlier, and I'm saving some of it for later in my stomach.

    我剛才抽了煙,留了一些在肚子裡。

  • That's not how smoking works.

    吸菸不是這樣的。

  • You can't save smoke in your stomach.

    你不能把煙留在肚子裡。

  • Take a hit, fool.

    捱揍吧,傻瓜。

  • Don't breathe on me, dog.

    別對著我呼吸,狗狗

  • Just stop breathing.

    停止呼吸

  • Whatever, fool.

    隨便吧,傻瓜。

  • Fool, turn around and talk to me.

    傻瓜,轉過身來跟我說話。

  • I know that you're cold, dog.

    我知道你很冷,狗狗。

  • Like I said, you'll never catch me being cold, fool.

    就像我說的,你永遠抓不到我的冷漠,傻瓜。

  • You might be cold, but I'm not cold.

    你可能很冷,但我不冷。

  • You know why?

    你知道為什麼嗎?

  • Because gangsters don't get cold, fool.

    因為歹徒不會冷,傻瓜。

  • Oh, yeah?

    哦,是嗎?

  • Well, why are you putting your hands in your pocket then, huh?

    那你為什麼把手放在口袋裡?

  • Because I'm just chilling, fool.

    因為我只是在發呆,傻瓜。

  • So you just chill like this, shivering?

    你就這樣冷得發抖?

  • Yeah.

    是啊

  • Okay.

    好的

  • Well, if you're not cold then, fool, take your hands out of your pocket and tie your shoe.

    好吧,如果你不冷的話,傻瓜,把手從口袋裡拿出來,繫好鞋帶。

  • You want me to take my hands out of my pocket?

    你想讓我把手從口袋裡拿出來?

  • Yeah, because they're not cold, right?

    是啊,因為它們不冷,對嗎?

  • So take them out and tie your shoe, fool.

    那就把它們拿出來繫好鞋帶吧,傻瓜。

  • Will that shut you up?

    這能讓你閉嘴嗎?

  • Yes.

    是的。

  • Will that prove my point that I'm not cold?

    這能證明我不冷嗎?

  • I guess so.

    我想也是。

  • Let's see it.

    讓我們來看看。

  • If I take these hands out of my pocket and tie my shoe, I think you got frostbite.

    如果我把這雙手從口袋裡拿出來繫鞋帶,我想你會凍傷的。

  • Whatever, fool.

    隨便吧,傻瓜。

  • I'll show you that I'll tie my shoe, fool.

    我會讓你知道我會繫鞋帶的,傻瓜。

  • There it is, fool.

    就是這樣,傻瓜。

  • I tied my shoe.

    我係鞋帶了

  • Fool, your finger came off.

    傻瓜,你的手指脫落了

  • It's on your shoe.

    在你鞋上

  • You have frostbite.

    你被凍傷了

  • It's okay, fool.

    沒事的,傻瓜

  • Look, I'm always repping Westside now, fool.

    聽著,我現在一直是西區的代言人,傻瓜。

  • Oh, my God.

    我的天啊

  • I'm always repping my clicker.

    我一直都在使用我的咔嗒機。

  • You never rep your clicker, fool.

    你從來都不記得你的 "咔嗒 "聲,笨蛋。

  • Hey, Westside, fool.

    嘿,西區,笨蛋

  • What's up?

    怎麼了?

  • Fool, that's a five-year-old kid.

    傻瓜,那是個五歲的孩子。

  • Don't be banging on a five-year-old kid.

    不要對一個五歲的孩子大吼大叫。

  • Yeah, whatever, bro.

    好吧,隨便你,兄弟

  • He's probably cold like you, too, dog.

    他可能也像你一樣冷,狗狗。

  • Whatever, fool.

    隨便吧,傻瓜。

  • Forget you, dog.

    忘了你吧,狗狗

  • Whatever, fool.

    隨便吧,傻瓜。

  • Whatever.

    管它呢

  • Hey, you know what, fool?

    嘿,你知道嗎,傻瓜?

  • Off to the hospital one more time.

    再去一次醫院

  • I'm not cold, huh?

    我不冷吧?

  • I'm not cold.

    我不冷。

  • Shit.

    媽的

  • Fuck.

    媽的

  • Fuck.

    媽的

  • Fuck.

    媽的

  • You're from around here?

    你是本地人?

  • Yeah.

    是啊

  • I actually live up the block on Roosevelt and McKinney.

    實際上,我就住在羅斯福和麥金尼街的那個街區。

  • That's what you've been trying to tell me?

    這就是你一直想告訴我的?

  • Yeah.

    是啊

  • Two.

    兩個

  • Two blocks away.

    兩個街區外

  • It's funny, because I've been trying to tell you I live two blocks that way.

    真有意思,因為我一直想告訴你,我就住在那邊的兩個街區。

  • I think I've seen you around here before.

    我想我以前在這裡見過你。

  • Yeah, yeah.

    是啊,是啊。

  • I see you all the time, man.

    我經常看到你

  • I just wanted to say what's up, what you've been up to.

    我只是想問問你最近都在忙些什麼。

  • You know, I think we went to the same high school.

    你知道嗎,我想我們上的是同一所高中。

  • Oh, yeah.

    哦,是的

  • Have you applied to any colleges yet?

    您申請過大學嗎?

  • I'm just chilling.

    我只是在發呆。

  • Just chilling.

    只是在發呆

  • Same. Chilling.

    一樣。 令人不寒而慄。

  • That's chill, dude.

    太酷了,夥計。

  • That's freaking chill, man.

    太酷了

  • All right, man.

    好吧,夥計。

  • I'll catch you later.

    回頭見

  • I'll see you around.

    回頭見

  • All right.

    好的

  • Peace.

    和平。

So I just put the little insole things and it gives me like two inches.

所以我就把小鞋墊放進去,這樣就有兩英寸了。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋