Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Oh it could be like a soap holder.

    這個可以當肥皂架

  • Well, I grew up at the hospital.

    我是在醫院長大的

  • So I was very curious like when the nurse was like taking my blood

    護士為我抽血時 我總是非常好奇

  • and I was like why are you taking my blood?

    「你抽血要做什麼?」

  • What test are you doing?

    「你在測試什麼嗎?」

  • What are you looking for?

    「你在找什麼?」

  • How does it work? How does the test work?

    「要怎麼做?這實驗是怎麼回事?」

  • I thought that was really cool.

    一切對我來說都很新鮮

  • So then I started asking questions and that’s kind of how my interest started.

    我問東問西 為日後興趣埋下了種子

  • My name is Gabby Salinas, well, Gabriela Salinas.

    我是蓋比˙沙林納-蓋比菈˙沙林納

  • I currently work at the hospital on the malaria project

    我在一家醫院研究瘧疾

  • and our efforts are towards discovering new treatments.

    目標是尋找新療法

  • Malaria is the number one, single killer in the world of pediatrics.

    瘧疾是小兒科界的頭號殺手

  • Ah yeah she was showing me her schedule.

    我有看過她一天的行程

  • And all these classes are like all these hard classes,

    她上的課不是普通難

  • and then she had to go to work, and then lab.

    之後還得去工作、下班之後再回到實驗室

  • The day she ate breakfast she didn’t eat lunch.

    她常常吃了早餐就不吃午餐

  • The day she ate lunch she didn’t eat breakfast.

    吃了午餐就沒吃早餐

  • This is a crazy woman.

    她經歷充沛的讓你無法想像

  • I’m originally from Bolivia and I have a twin brother

    我來自玻利維亞 有個雙胞胎兄弟

  • and we were always getting into trouble.

    我們惹出的麻煩不計其數

  • They were terrible. Terrible.

    這姐弟倆調皮搗蛋到不行

  • She dared me to jump out of the roof. I, you know, I got stitches.

    她賭我不敢從屋頂跳出去 最後我頭上就多了幾針

  • I got kicked out of kindergarten.

    我還被幼稚園退學過

  • I think Gabriela, she gives the orders and Alejandro do the work.

    我猜蓋比菈發號施令 而艾列卓負責執行

  • When I was seven, we were always getting scrapes and you know, cuts and just bumps and bruises.

    我7歲的時候 身上的刮傷、腫塊、瘀青沒少過

  • My dad was an air force so we were riding our bikes on the plane’s lane.

    我爸是空軍 我們常在飛機跑道上騎腳踏車

  • It was riding on skates and we had a rope tied from the bike and he was pulling me.

    我站在滑板上 他騎腳踏車用線拉著我跑

  • My dad had told us not to do that, of course we had to do it,

    爸爸叫我們別那樣玩 我們當然就非玩不可

  • and she fell and she cut her knee up.

    結果她摔下來 裂了膝蓋

  • This fall felt different

    這一摔似乎有什麼不對勁了

  • and I started having pain in my leg and it got progressively worse.

    我開始覺得腳痛 日益嚴重

  • My mobility got worse. I lost my ability to walk.

    行動能力持續惡化 最後我無法行走

  • In Bolivia, we don’t know exactly what she had.

    玻利維亞沒人知道這是什麼狀況

  • Like a mother, I’m feeling that it’s something serious.

    身為母親的直覺告訴我事情大條了

  • My dad flies up to New York with my sister cuz my aunt lived there.

    爸和姊飛到嬸嬸住的紐約

  • And in New York they diagnosed me with Ewing’s Sarcoma.

    我在那兒被確診為尤文氏肉瘤

  • It’s a bone cancer in her back.

    那是種發於背部的骨癌

  • And they said without treatment that I’d only had few weeks to live

    若不治療 我只剩幾周可活

  • and we needed 250,000 dollars for the treatment.

    治療要花去25萬美元

  • At that moment, my mom said that she had never felt so hopeless in her life.

    媽媽說她從沒像當時那般絕望過

  • She’s like, “I can’t believe my child is going to die,

    她說: 「我不敢相信我的孩子就要這樣死了

  • not because a treatment doesn’t exist, but because I can’t afford the treatment.”

    不是因為絕症,而是因為我們沒錢醫她」

  • My dad calls his sister and tells her, you know, what’s going on.

    我爸打給他姊姊 說明出了什麼事

  • She was at work.

    她當時在上班

  • A reporter from the New York Daily News was there and asked her why she was upset,

    有個紐約每日新聞的記者問她為何悶悶不樂

  • and he wrote up the story as to what was happening.

    之後他寫了一篇我的故事

  • The next day, that story was front page,

    報導隔天上了頭版

  • and Marlo Thomas who’s the daughter of Danny Thomas, found at the hospital at St. Jude,

    麥露˙湯瑪斯-聖猶達醫院創辦人丹尼˙湯瑪斯的女兒 連繫了我們

  • contacted us and said, “I have a place that you can go to and you will not receive a single bill.”

    她說: 「我知道一個地方,可能有幫助,不花你們分毫」

  • So from Bolivia to New York, to Memphis, Tennessee.

    我們從玻利維亞來到紐約 現在又要前往田納西州曼非斯

  • Here we go!

    來吧!

  • How does this work?

    這要怎麼玩?

  • Monopoly. – It’s gonna fall.

    -贏家只有一個 -一定會垮掉

  • They are such a strong family. They are a role model for how you confront adversity.

    這個家族非常堅強 是所有遭逢變故者的學習榜樣

  • I’ve known Gabby about 18 years now.

    我認識蓋比18年了

  • Gone through another diagnosis of cancer, been with her family through some other trauma and accident that the family had.

    她二度罹癌 又碰上天外飛來的橫禍和家庭創傷

  • I was only 8 when the accident happened.

    意外發生時我只有8歲

  • We went to New York to get out of the hospital,

    我們去紐約辦出院手續

  • cuz you know, that year, were like living at the hospital.

    那年我們全家人基本上是住在醫院

  • And then, on the way back we got into a car accident.

    回家時出了車禍

  • Our car flipped.

    車子翻了

  • We went from one side of the inner state to the other side of the inner state.

    我們從州際公路的這端彈到另一端

  • And my dad and my sister were killed in the accident and my mom was paralyzed.

    爸爸和妹妹死於那場車禍 媽媽則變成癱瘓

  • And being a kid and thinking, my worst nightmare just came true.

    年幼的我想著最糟糕的惡夢成真了

  • It was, it was very difficult for her.

    那個打擊讓她心裡很不好過

  • And I was pregnant with Danny.

    我當時又懷了丹尼

  • My name is Danny Thomas Omar Salinas.

    我是丹尼˙湯瑪斯˙奧馬˙沙林納

  • I know the story pretty well, but yeah.

    我清楚故事的來龍去脈 不過…

  • Cancer girl tried to revive her dad.

    骨癌女試圖救回父親

  • The Bolivian girl whose battle with cancer captured New York’s heart last year.

    去年玻利維亞女孩與病魔的對抗 讓紐約人為之動容

  • Ignoring her shattered right hand, family members said,

    家族成員形容: 不顧自己傷重的右手

  • Gabriela Salinas managed to climb out of the wreckage of her family’s car and crawl to her dad.

    蓋比菈˙沙林納從車體殘骸掙脫出來 爬向爸爸

  • Her cries ofdaddy, daddywere met only by a comforting smile that slowly spread across her father’s face,

    她的哭喊卻只換來爸爸臉上逐漸蔓開的虛弱微笑

  • a solid goodbye from the man who loved her more than life itself.

    就此與愛她勝過自己生命的爸爸天人永隔

  • I definitely get my discipline from him.

    他教會我許多事

  • We did so much physical therapy cuz I wanted to walk so bad.

    我太渴望再度行走 所以接受了數不清的物理治療

  • He’s like, “youre gonna walk again.” I was like, okay.

    他說: 「妳一定可以恢復的」 我想: 「好 一定沒問題」

  • And there’s times when I was like, I don’t want to do the physical therapy

    當然也有想放棄的時候

  • but he would push me and that’s what I needed at that moment.

    但他總激勵我堅持下去

  • That same mindset that has been with me all the way through.

    這樣不放棄的心態、想法伴隨我一路走來

  • It’s my way of carrying his memory.

    這是我緬懷與思念他的方式

  • Why do you have a brace?

    妳為什麼要穿支架?

  • The tumor that I had in my back did a lot of damage to my left leg,

    背裡的腫瘤嚴重影響了我的左腳

  • so I have to wear it to walk better.

    我需要支架才能好好走路

  • But I don’t wear it when I wear cute shoes though.

    可是如果我想穿漂亮鞋子 就不會戴支架

  • Cuz it doesn’t fit into cute shoes.

    因為它和美鞋完全不搭

  • Girls suffer a lot for cute shoes.

    為了穿上美美的鞋子 女生可是很願意忍耐的

  • Some people, they have normal lives.

    有些人的生活正常到不能再正常

  • But I think that, it’s the same what the doctors tell Gabriela one time.

    醫生也這麼跟蓋比菈說過

  • When she had the second cancer.

    二度罹癌時 醫生說:

  • he said, “Gabriela, I cannot explain why persons, they don’t have cancer in his whole life,

    「蓋比菈 我想不透為何有人活了一輩子沒得到半個癌症,

  • and you have two in 15 years.”

    妳卻15年內得了兩個」

  • When she had the second cancer,

    第二次患上癌症時

  • we think that it would be easy, but I was not.

    我們以為情況不會再那麼惡劣 我心情卻沉到谷底

  • Because she needed to be alone,

    因為使用放射性碘治療

  • because it’s a radioactive iodine,

    她只能獨自一人

  • and that’s more hard than to lose hair.

    那比掉髮更叫人難受

  • It’s more hard than everything,

    無法陪在她身邊

  • not to be with her.

    比什麼都叫人難受

  • I have to say, okay, I’ve had two types of radiation.

    「我總共接受了兩種放射性治療、

  • I’ve had surgery and I’ve had chemo.

    一堆手術加化療」

  • I guarantee I threw up more than all y’all combined. I can tell you that.

    我敢說你們全部加起來的次數還沒有我吐的多

  • That makes you win again.

    你又贏了

  • Winning, youre winning.

    你是冠軍 我們都輸了

  • And I lost my hair.

    我還掉光了頭髮

  • Where do you get your inspiration?

    妳的靈感來源是什麼?

  • My inspiration is my mom.

    我媽

  • She doesn’t let anything get her down and just keep pushing through everything.

    她不讓任何事擊垮自己 努力把每件事做到最好

  • Sounds a lot like you too though.

    聽起來跟妳好像

  • Really?

    是嗎?

  • It’s like a lot of qualities of why I admire you and look up to you,

    那些特質正是我欣賞、敬佩妳的原因

  • they are the same things you were describing about your mom.

    妳媽媽也有同樣個性呢

  • Well, I think you are very sweet.

    妳過獎了

  • I have never given Gabby something to do that she didn’t get done.

    我給的任務 蓋比全都使命必達

  • It didn’t matter to her what needed happen, how hard she had to work, what she had learned.

    對她來說 結果如何、得多用功、要額外學什麼通通不重要

  • There are not a whole lot of people in the world who push that hard on everything they do.

    世界上能這樣對每件事都恪盡心力的人並不多

  • I just really love what I do.

    我只是真的很喜歡這份工作

  • I know that what I do makes a difference further down the road.

    我知道這些努力長遠來看是有意義的

  • I think that’s one of the reasons why I’m so passionate about it.

    我想那是我保有熱情的原因之一

  • And I know that the sciences in Jude is moving faster than anywhere else,

    我知道猶達這兒的科學比其他地區都更快地發展著

  • and I kind of want to be involved in that.

    而我想要參與其中

  • Nothing gets in Gabby’s way.

    沒什麼能阻擋蓋比

  • If there’s any barrier, she goes around it, over it, whatever she needs to do.

    若真有阻礙 她勇敢面對、竭盡全力去克服

  • She is one determined young woman.

    她是個毅力決心兼具的女人

  • Cancer didn’t stop her.

    生病無法讓她放棄

  • It tried, you know. It got close, you know.

    癌症毫不留情的在她身上肆虐

  • It got her, you know, not walking.

    狠狠折磨她、害她不能走路

  • In the midst of tragedy, there is always hope,

    絕望困境當中 必有一線曙光

  • and you should never give up.

    你永遠不該輕易放棄

  • My sister, she always seems to think that, this is nothing. I’m going to get through it.

    我姐似乎總如此認為: 「小意思 我會一一解決的」

  • I look up to her as my hero.

    她是我的英雄

  • I mean, like if I had someone I wanted to be like, it’d be Gabby.

    如果你問我想成為怎樣的人 答案一定是蓋比

  • My mom said, don’t let anything or anyone take away your happiness.

    我媽說別讓任何事或任何人剝奪妳快樂的權利

  • There’s two things that you can do,

    妳有兩個選擇

  • crying or laughing.

    「哭」或是「笑」

  • We choose laughing.

    我們選擇了笑

  • I think I’m like a well-built house.

    我覺得我是幢堅固的房子

  • I’m strong but being strong doesn’t make any storm weak.

    房子很穩固 但無法免於狂風暴雨的侵襲

  • Going through cancer I was still upset,

    癌症、躲不掉的化療

  • still went through the chemo, didn’t feel like doing it sometimes.

    依然讓我沮喪 灰心又低潮

  • But I knew that I was going to get through it and that I was going to be fine.

    不過我知道自己可以挺過去 最後都會沒事的

Oh it could be like a soap holder.

這個可以當肥皂架

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋