字幕列表 影片播放
The new Trump administration is back with a bang, and the regular press conferences are no different.
特朗普新政府又來了,例行新聞發佈會也不例外。
Trump's press secretary, Carolyn Leavitt, impressed with her first press conference with many Americans sighing with relief at the return to competence and normalcy, which was missed while Biden's press secretary, Karine Jean-Pierre, was at the helm.
特朗普的新聞祕書卡羅琳-利維特(Carolyn Leavitt)在她的首次新聞發佈會上給人留下了深刻印象,許多美國人都為她恢復了能力和正常狀態而鬆了一口氣,這在拜登的新聞祕書卡琳-讓-皮埃爾(Karine Jean-Pierre)掌權時是很難得的。
Caroline Leavitt put everyone's mind at rest when she gave a clear answer to the issue of the drones.
卡羅琳-利維特(Caroline Leavitt)對無人機問題給出了明確的答案,這讓大家放下心來。
I do have news directly from the president of the United States that was just shared with me in the Oval Office.
美國總統剛剛在橢圓形辦公室與我分享了他的直接消息。
From President Trump directly, an update on the New Jersey drones.
特朗普總統直接通報了新澤西州無人機的最新情況。
After research and study, the drones that were flying over New Jersey in large numbers were authorized to be flown by the FAA for research and various other reasons.
經過調查研究,大量飛越新澤西州上空的無人機被美國聯邦航空局授權用於研究和其他各種原因。
Many of these drones were also hobbyists, recreational and private individuals that enjoy flying drones.
這些無人機中,有許多也是喜歡駕駛無人機的業餘、娛樂和私人愛好者。
In time, it got worse due to curiosity. This was not the enemy.
久而久之,由於好奇心的驅使,情況越來越糟。這不是敵人。
The simple answer led many online commentators to blast Joe Biden, with this person saying,
這個簡單的回答引發了許多網絡評論員對喬-拜登的抨擊,有人說
Leavitt also made the bombshell revelation that for the first time, new media will be allowed into the press briefing room.
利維特還透露了一個重磅消息,即首次允許新媒體進入新聞發佈廳。
This White House believes strongly in the First Amendment.
白宮堅信第一修正案。
So it's why our team will work diligently to restore the press passes of the 440 journalists whose passes were wrongly revoked by the previous administration.
是以,我們的團隊將不遺餘力地恢復 440 名記者的記者證,他們的記者證被上屆政府錯誤地吊銷了。
We're also opening up this briefing room to new media voices who produce news related content and whose outlet is not already represented by one of the seats in this room.
我們還將向製作新聞相關內容的新媒體開放這個簡報室,這些新媒體還沒有在這個簡報室中佔有一席之地。
We welcome independent journalists, podcasters, social media influencers and content creators to apply for credentials to cover this White House.
我們歡迎獨立記者、播客、社交媒體影響者和內容創作者申請採訪白宮的資格證書。
She then torched the press pack with this zinger on illegal immigrants.
然後,她又用這番關於非法移民的調侃,把記者們逗樂了。
Can you just tell us the numbers? How many have a criminal record versus those who are just in the country illegally?
你能告訴我們數字嗎?有多少人有犯罪記錄,多少人只是非法入境?
All of them because they illegally broke our nation's laws and therefore they are criminals as far as this administration goes.
所有這些人都是因為他們非法觸犯了我們國家的法律,是以就本屆政府而言,他們都是罪犯。
I know the last administration didn't see it that way.
我知道上屆政府並不這麼認為。
So it's a big culture shift in our nation to view someone who breaks our immigration laws as a criminal.
是以,將違反移民法的人視為罪犯是我國文化的一大轉變。
But that's exactly what they are.
但他們就是這樣的人。
And on the issue of cost of living, a reporter tried to blame the Trump administration for high egg prices, which Leavitt swiftly debunked.
在生活成本問題上,一位記者試圖將雞蛋價格高企的責任歸咎於特朗普政府,但利維特迅速予以駁斥。
Christian Detock.
克里斯蒂安-德托克
Thanks, Caroline.
謝謝你,卡羅琳。
Just real quick, you mentioned the inflation executive order the president signed, but egg prices have skyrocketed since President Trump took office.
簡單說一下,你提到了總統簽署的通脹行政命令,但自特朗普總統上任以來,雞蛋價格暴漲。
So what specifically is he doing to lower those costs for Americans?
那麼,他具體是如何降低美國人的這些成本的呢?
Really glad you brought this up because there is a lot of reporting out there that is putting the onus on this White House for the increased cost of eggs.
真的很高興你能提出來,因為外面有很多報道都把雞蛋成本增加的責任推給了白宮。
I would like to point out to each and every one of you that in 2024, when Joe Biden was in the Oval Office or upstairs in the residence sleeping, I'm not so sure, egg prices increased 65% in this country.
我想向你們每一個人指出,2024年,當喬-拜登在橢圓形辦公室還是在樓上的官邸睡覺時(我不太確定),這個國家的雞蛋價格上漲了65%。
We also have seen the cost of everything, not just eggs.
我們也看到了所有東西的成本,不僅僅是雞蛋。
Bacon, groceries, gasoline have increased because of the inflationary policies of the last administration.
由於上屆政府的通脹政策,燻肉、雜貨、汽油都在上漲。
As far as the egg shortage, what's also contributing to that is that the Biden administration and the Department of Agriculture directed the mass killing of more than 100 million chickens, which has led to a lack of chicken supply in this country, therefore a lack of egg supply, which is leading to the shortage.
至於雞蛋短缺問題,拜登政府和農業部訓示大規模殺雞超過 1 億隻,導致國內雞肉供應不足,從而造成雞蛋供應不足,導致雞蛋短缺。
Online commentators applauded her performance with this person saying,
網上評論員對她的表現大加讚賞,有人說
Press Secretary Caroline Leavitt hit an absolute grand slam in her first press conference as the youngest serving press secretary in American history at the age of 27.
新聞祕書卡羅琳-利維特(Caroline Leavitt)作為美國曆史上最年輕的現任新聞祕書(27 歲),在她的首次新聞發佈會上打出了絕對的大滿貫。
The impressive performance signals a clear changing of the guard in Washington, D.C.
令人印象深刻的表現預示著華盛頓特區將發生明顯的 "換防"。
The no-nonsense, logical Trump administration is in, and the mainstream media puppets which buoyed the Biden administration are out, seen most clearly this week by the resignation of veteran CNN journalist Jim Acosta.
本週,美國有線電視新聞網(CNN)資深記者吉姆-阿科斯塔(Jim Acosta)的辭職最能說明問題。
I just wanted to end today's show by thanking all of the wonderful people who work behind the scenes at this network.
在今天節目的最後,我想感謝所有在幕後工作的電視人。
You may have seen some reports about me and the show, and after giving all of this some careful consideration and weighing an alternative time slot CNN offered me,
你們可能已經看到了一些關於我和節目的報道,經過深思熟慮,CNN 為我提供了一個替代時段、
I've decided to move on.
我決定繼續前進。
I am grateful to CNN for the nearly 18 years I've spent here doing the news.
我感謝 CNN,感謝我在這裡從事新聞工作近 18 年。
People often ask me if the highlight of my career at CNN was at the White House covering Donald Trump.
人們經常問我,我在 CNN 的職業生涯中是否最輝煌的時刻就是在白宮報道唐納德-特朗普。
Actually, no.
事實上,沒有。
That moment came here when I covered former President Barack Obama's trip to Cuba in 2016 and had the chance to question the dictator there, Raul Castro, about the island's political prisoners.
2016年,我報道了美國前總統巴拉克-奧巴馬的古巴之行,並有機會就古巴的政治犯問題向古巴獨裁者勞爾-卡斯特羅提問。
As the son of a Cuban refugee, I took home this lesson.
作為古巴難民的兒子,我把這一教訓帶回了家。
It is never a good time to bow down to a tyrant.
向暴君低頭從來都不是好時機。
I've always believed it's the job of the press to hold power to account.
我始終認為,媒體的職責就是讓權力承擔責任。
I've always tried to do that here at CNN, and I plan on going doing all of that in the future.
在 CNN,我一直在努力做到這一點,今後我也打算繼續這樣做。
This commentator said,
這位評論家說、
Caroline, leave it, is a rock star.
卡羅琳,別管了,她是個搖滾明星。
These next four years are going to be sublime.
接下來的四年將會非常精彩。
Never thought I would say this, but I'm going to miss seeing Jim Acosta being her piñata.
沒想到我會這麼說,但我會懷念看到吉姆-阿科斯塔成為她的皮納塔的情景。
Break out the popcorn.
拿出爆米花