WithanestimatedtwomillionpillsbeingsmuggledintotheUSeverydayandone-thirdofstudentsatuniversitieslikeStanfordsayingthey'vetriedit, MDMAorMollyhasbecome a populardrugofchoice.
Thiscanalsoleadto a fairlyseverehangoverwithsideeffectssuchasnegativemood, spoutsofdepression, irritability, andfeelingextratired.
同時也導致嚴重像宿醉的感覺,伴隨著心情低落、沮喪、易怒、容易覺得累等等副作用。
Despitethenegativeeffects, MDMAisbeingstudiedas a potentialtherapyforpost-traumaticstressdisorderandanxiety.
除了這些負面影響,研究顯示搖頭丸有機會成為治療創傷後壓力症候群和焦慮症的藥物。
PTSDpatientsgenerallyhave a decreaseinbraincommunicationbetweentheamygdalaandthehippocampus, butMRIanalysishasshowthatMDMAactuallyincreasesthecommunicationintheseregions.
However, thistreatmentremainsfairlycontroversialasstudiesonratsandmonkeyshaveshownthatevensmallamountsofMDMAcannotonlydestroytheendingsofbraincellsinvolvedinthereleaseofserotoninbutpotentiallycausepermanentbraindamage.
WithanestimatedtwomillionpillsbeingsmuggledintotheUSeverydayandone-thirdofstudentsatuniversitieslikeStanfordsayingthey'vetriedit, MDMAorMollyhasbecome a populardrugofchoice.