Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • (In Mandarin) What is your name?

    (中文)你叫什麼名字?

  • You know, what's your name?

    我問他叫什麼名字

  • And they say: "Oh, my name is John."

    然後他說:「喔我的名字是 John。」

  • And I say: "Ok, that's a little weird."

    我就說:「好喔,這有點怪。」

  • You know, you don't look like a John, but I mean, that's ok.

    「因為你看起來就不是個 John,但沒關係!」

  • [Our perspectives about Taiwanese people having English names]

    [我們對台灣人取洋名的看法。]

  • (In Mandarin) Why do I have an English name?

    (中文) 為什麼要英文名字?

  • (In Mandarin) Oh, because my cousin is a foreigner.

    (中文) 喔因為我表弟是外國人啊!

  • (In Mandarin) They all have English names when they were kids, so I figured that I should have one, too

    (中文) 我從小聽他們講英文名字,我也覺得我要有英文名字。

  • I find that to be pretty helpful, and I think a lot of foreigners do, because often it's hard for us to pronounce or remember their Chinese name.

    我覺得這滿有幫助的,因為老外比較不會唸大家的中文名字,中文名字也比較難記。

  • It seems like people put a lot of time and effort into learning English here.

    不少台灣人花很多時間在學習英文。

  • I think it just kinda shows a more international perspective, English is the global language.

    這也是一種國際化的現象,畢竟英文是全球通用語言。

  • But usually I also ask their maiden name, their born name.

    但我通常會問他們的本名。

  • Because that's interesting, I think people should be proud of that and telling people that as well.

    因為你應該對自己的本名感到驕傲,我想老外也會想知道。

  • When I met people that were from Asia, I think a couple of them tried using their real names.

    我之前碰到一些亞洲人,他們嘗試告訴我們他們的本名。

  • Americans tried to say them, they messed them up so badly that they just gave up

    我們試著要講他們的中文名字,但發音非常不標準。

  • It was harder for people to remember.

    而且中文名不太好記。

  • And, um, in the school that I worked at Korea, I never even learned their Korean namesever.

    我在韓國一間學校教英文,我都不知道他們的韓文名字。

  • I taught the same kids for an entire year.

    我交了同一批小孩快一年。

  • They called each other by their English names.

    他們都稱呼彼此的英文名字。

  • My name is Keith.

    我的名字叫 Keith。

  • Okay? Keith.

    Keith。

  • Try to say that by yourself.

    試著自己說說看。

  • (In Mandarin) Are you done?

    (中文) 說完了沒有?

  • (In Mandarin) You have pronounced it wrong. Okay?

    (中文) 你已經說錯了,okay?

  • Because 99 percent of people in Taiwan, are going to say my name the wrong way.

    因為大部份的台灣人都沒有辦法標準的說出我的名字。

  • They're gonna say 'Kai-ce', 'Kay-ce', 'Kai-ce', 'Kay-the'.

    他們會說凱斯、K 斯、開市、K 夫。

  • The point is, that you tried, and that's the important thing.

    重點是你有去嘗試過就好了。

  • Look how Indians do it.

    看看印度人怎麼辦。

  • They have really long names like Rajaranum.

    比如說有人叫 Rajaranum。

  • Those are way longer than any Chinese name that I have ever heard.

    那些比我聽過任何一個中文名字都還要長。

  • Do you know what the Indians do?

    你知道印度人怎麼做嗎?

  • The Indians instruct the foreigner how to say their name.

    印度人教導外國人怎麼說他們的名字。

  • There are even websites that say how to pronounce an Indian person's name.

    甚至還有印度網站教你如何標準發音。

  • Why did they do this?

    他們為什麼要這樣做?

  • So that IT departments can have better relationships with each other.

    這樣同一個單位裡的人可以真正認識彼此。

  • Because if you can say the real person's (person's real) name, it just, gives a good feeling to someone.

    如果你能講出對方的真名,會給對方一種好感。

  • Your mother gave you your name!

    你媽媽幫取了你的名字。

  • You should be proud of that.

    你應該要為它感到驕傲。

  • You should be proud that you are a Chen Wei-ling or a Liu Ao-bo, or whatever your names happens to be.

    你應該要很高興你是個陳葦綾或劉奧伯,或著不管你叫什麼名字。

  • It's your name, and you should embrace it.

    你應該要好好愛惜你的名字。

  • Once that you get to know the person, once you feel comfortable with them, I think you should say, hey, this is what my name is.

    當你跟我們這些外國人變熟了以後,你應該告訴我們你的本名。

  • (In Mandarin) Thanks for watching.

    (中文) 謝謝大家在關注這個影片。

  • (In Mandarin) If you like this video, please check out my other stuff at www.squawkonomics.com.

    (中文) 如果你們有興趣在看我別的作品,請上 www.squawkonomics.com

(In Mandarin) What is your name?

(中文)你叫什麼名字?

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋