Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • So the tradition of the gun salute goes back to the 16th century when the ships of the Royal Navy on entering a friendly port would fire off all their cannons to show that they had no loaded guns and therefore weren't a threat.

    是以,鳴炮致敬的傳統可以追溯到 16 世紀,當時皇家海軍的船隻在進入友好港口時會鳴放所有大炮,以表明他們沒有裝填火炮,是以不構成威脅。

  • In response the friendly port would then fire their guns to show that they acknowledged the salute and also weren't a threat to the ship coming in.

    作為迴應,友邦港口會鳴槍示警,以表示他們接受禮炮,同時也不會對駛來的船隻構成威脅。

  • That's evolved over the last few hundred years and now it's just a more general mark of respect and we fire a different number of guns depending on who we're paying our respects to.

    在過去的幾百年裡,這一習俗不斷演變,現在它只是一種更普遍的表示敬意的標誌,我們會根據我們要向誰表示敬意而發射不同數量的槍。

  • The most common salute you'll come across is the 21 gun salute which is reserved for members of the Royal Family and is the Royal Salute.

    最常見的禮節是 21 響禮炮,這是皇室成員專用的禮節,也是皇家禮炮。

  • So across the country down in London you'll see King Street Royal Horse Artillery firing the salute in Hyde Park.

    是以,在全國各地的倫敦,你會看到國王街皇家騎兵炮兵團在海德公園鳴禮炮。

  • You'll also see the Honourable Artillery Company firing from the Tower of London.

    您還將看到榮譽炮兵連從倫敦塔開火。

  • You'll see ourselves 105 Regiment Royal Artillery firing Hillsborough Castle and Edinburgh Castle and lastly you'll see 104 Regiment Royal Artillery firing in Cardiff.

    您將看到我們 105 皇家炮兵團在希爾斯伯勒城堡和愛丁堡城堡開火,最後您將看到 104 皇家炮兵團在加的夫開火。

  • So we use the 105 millimetre L118 light gun.

    是以,我們使用 105 毫米 L118 光槍。

  • It will look very familiar to you it's also the guns that we use on operations and on exercise and was most recently deployed in Afghanistan.

    你們一定對它很熟悉,它也是我們在行動和演習中使用的槍支,最近一次部署是在阿富汗。

  • It's exactly the same gun that we use here and we'll use three of them for a gun salute.

    這把槍和我們在這裡用的一模一樣,我們將用三把來敬禮。

  • So it's obviously a very sad day however it's also a huge honour for us to be able to play our part in it and kind of represent the entire nation as it shows its sadness of the day.

    是以,這顯然是一個非常悲傷的日子,但我們也非常榮幸能夠參與其中,並代表整個國家表達對這一天的悲傷。

  • So all of our reservists are trained for an event such as this.

    是以,我們所有的預備役人員都接受過此類事件的訓練。

  • As Royal Artillery soldiers the guns that they're firing today are exactly the same as what they're trained on to use on exercise and on operations so actually the shift into doing it in ceremonial whilst the uniform changes the actual firing of the gun is exactly the same so they're very ready for today.

    作為皇家炮兵,他們今天發射的火炮與他們在演習和行動中接受訓練時使用的火炮完全相同,是以,雖然制服有所改變,但實際發射的火炮卻完全相同,所以他們已經為今天做好了準備。

  • The Royal Regiment of Artillery is very proud to be playing our part in this sad day and hope to provide gun salutes worthy of the occasion.

    皇家炮兵團非常榮幸能在這個悲痛的日子裡發揮自己的作用,並希望能在這一時刻獻上禮炮。

So the tradition of the gun salute goes back to the 16th century when the ships of the Royal Navy on entering a friendly port would fire off all their cannons to show that they had no loaded guns and therefore weren't a threat.

是以,鳴炮致敬的傳統可以追溯到 16 世紀,當時皇家海軍的船隻在進入友好港口時會鳴放所有大炮,以表明他們沒有裝填火炮,是以不構成威脅。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋