Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The most important piece of snowboarding technique that you're probably not even aware of is torsional twist.

    單板滑雪技術中最重要的一環,你可能還沒有意識到,那就是扭轉。

  • So stick with me and in this video I'm going to explain exactly what it is and how you can use it to really improve your Torsional twist, what am I on about?

    在本視頻中,我將向你解釋它到底是什麼,以及如何使用它來真正改善你的扭轉能力。

  • Torsional twist is where we use our ankles, our knees, our lower body to get the board to twist along its length.

    扭轉是指我們用腳踝、膝蓋和下半身使滑板沿其長度方向扭轉。

  • This is something that helps you create short radius turns.

    這可以幫助你實現短半徑轉彎。

  • Now by that I simply mean small tight turns and these are going to be the kinds of turns that you want to use if you're riding the steeps, if you're in moguls or if you're riding through some tight trees.

    現在,我指的是小的急轉彎,如果你在陡峭的山路上騎行,如果你在大雪山上騎行,或者如果你在狹小的樹林裡騎行,這些都是你想要使用的轉彎方式。

  • So it's something that I teach a bit more to more high-end riders, riders looking to improve in these areas but this is probably something which you've actually touched upon on day one in your first time as a beginner without even realising it.

    是以,我更多地是向高端車手和希望在這些方面有所提高的車手傳授這方面的知識,但這可能是你作為初學者在第一天就已經接觸到的,甚至你自己都沒有意識到。

  • Falling leaf.

    落葉

  • Remember that exercise?

    還記得那次練習嗎?

  • So called because you're coming down the slope a bit like a leaf falling from a tree.

    之所以叫這個名字,是因為你從斜坡上下來的時候,有點像從樹上掉下來的葉子。

  • Very poetic but it requires you to use torsional twist to get that board to go from a side slip to down the slope, to a side slip to back down the slope.

    很有詩意,但這需要你用扭轉的方式讓滑板從側滑到下坡,再從側滑回到下坡。

  • Now let me explain how it works.

    現在讓我來解釋一下它是如何工作的。

  • I find the simplest way to explain this movement is by using the lever analogy.

    我發現解釋這種運動的最簡單方法就是使用槓桿類比。

  • I want you to imagine you have two big levers coming up extending out of your shins.

    我要你想象有兩個大槓桿從你的小腿上伸出來。

  • One lever here and one lever here.

    一個槓桿在這裡,一個槓桿在這裡。

  • Now in the falling leaf exercise that I just did there, to get the board to turn down the slope, imagine me right now, I'm in my heel edge position, both my levers are back.

    現在,在我剛才做的落葉練習中,為了讓滑板順著斜坡轉彎,想象一下我現在的樣子,我處於腳跟邊緣位置,兩個槓桿都在後面。

  • Simply by pushing one lever forward like so, I'm going to release the pressure under my heel edge here and allow the board to turn on a side slip, but this lever stays back.

    只需像這樣將一個槓桿向前推,我就能釋放腳跟邊緣下的壓力,讓木板在側滑時轉向,但這個槓桿保持在後面。

  • To bring the board back across the slope into a side slip, I simply pull this lever back again and the board will come back round into my heel edge side slip position.

    要讓滑板穿過斜坡回到側滑位置,我只需再次向後拉動拉桿,滑板就會回到我的腳跟邊緣側滑位置。

  • Now we can do this with both legs.

    現在,我們可以用兩條腿來做這個動作。

  • To do it to the right, I would simply push this lever forward and hold this lever back.

    如果要向右操作,我只需將這個控制桿向前推,然後將這個控制桿向後按住。

  • Let's flip it around onto the toe edge.

    讓我們把它翻轉到腳趾邊緣。

  • The analogy works in exactly the same way, only here my levers are now both pushed forwards.

    類比的原理完全相同,只是現在我的槓桿都是向前推的。

  • If I'm to pull this lever back here, the board will release the pressure under my toe edge, turn and point down the slope.

    如果我把這個控制桿往後拉,滑板就會釋放我腳尖下的壓力,轉向並指向斜坡。

  • Push the lever back in, I come back into my toe edge side slip.

    將控制桿推回,我又回到了腳趾邊緣側滑的狀態。

  • Same thing with the right leg.

    右腿也是一樣。

  • I can pull this lever back to allow the board to turn down the hill to the right.

    我可以把這個控制桿拉回來,讓滑板從山坡上轉向右邊。

  • Now let's give that a quick go.

    現在,讓我們試一試。

  • Now what's great about that is the immediate response you get from the board.

    這樣做的好處是,你可以立即得到董事會的迴應。

  • You know when I see people really using their upper body to get the board to turn around, it's a delayed reaction.

    你知道,當我看到人們真的用上半身讓滑板轉過來時,那是一種延遲反應。

  • It starts up here and then eventually works down towards the board.

    它從這裡開始,最終向下延伸至木板。

  • But by using our knees, by using our lower body, the board responds immediately and it's a much more effective way of riding.

    但是,通過使用膝蓋,通過使用下半身,滑板會立即做出反應,這是一種更有效的騎行方式。

  • Now only using one lever at a time, that only gets you so far.

    現在一次只能使用一個槓桿,這隻能讓你走得更遠。

  • It only gets the board pointing down the slope.

    它只會讓木板指向坡下。

  • What we're going to start doing now, we're going to go with the first lever and when the board is pointing down the slope, when it's in the full line, we're then going to copy that movement with the back leg, with the back lever.

    我們現在要做的是,我們將使用第一根槓桿,當滑板指向斜坡下方時,當它處於全線時,我們將用後腿和後槓桿來複制這個動作。

  • Let me show you a couple of these and we'll give that a go.

    讓我給你們看幾張照片,我們就來試試。

  • Now that probably feels a little bit alien at first, but once we've got that knee movement dialed in, you can see even there already I'm doing these really small turns within a really narrow corridor.

    一開始可能會覺得有點生疏,但一旦我們掌握了膝關節的運動,你就會發現即使是在那裡,我也是在一個非常狹窄的走廊裡做這些非常小的轉彎。

  • But they're not very high performance.

    但它們的性能並不高。

  • By that I mean they're really quite skidded there.

    我的意思是,他們在那裡真的很滑。

  • So what we want to do now is add a little bit more edging into the turns to get the board to grip and go across the slope rather than just skidding down.

    是以,我們現在要做的是在轉彎時多加一些邊線,讓衝浪板抓地並越過斜坡,而不僅僅是滑下來。

  • So all I'm going to do, I'm going to use a bit more width now, I'm going to traverse across the slope on my heel edge for about five meters or so.

    所以,我要做的就是,現在我要用更寬一點的寬度,用我的腳後跟橫穿斜坡,大約五米左右。

  • Then I'm going to do this same knee movement, one, two, with my levers to get the board to change edge.

    然後,我要用槓桿做同樣的膝蓋動作,一、二,讓木板換邊。

  • When I'm back on the toe edge, I'm going to hold that toe edge posture.

    當我回到腳尖邊緣時,我要保持腳尖邊緣的姿勢。

  • Again I'm traverse across about five meters or so.

    我再次橫穿大約五米左右。

  • Then I'm going to do the levers, boom, one, two, to bring me back round onto my heel edge.

    然後我要做槓桿,嘣,一,二,讓我回到我的腳跟邊緣。

  • Now that was exactly the same movement using my knees, my levers, my toes, and my levers, one, two, one, two.

    現在,我用膝蓋、槓桿、腳趾和槓桿,一、二、一、二,做著完全相同的動作。

  • But you notice the difference there.

    但你會發現其中的差別。

  • My riding looked a lot better.

    我的騎術看起來好多了。

  • That was simply by adding that direction, moving the board across the slope.

    這只是增加了一個方向,將木板移過斜坡。

  • When I use my knees, when I use my levers, you notice the big difference there was that I didn't have to wait for the board to be pointing down the slope.

    當我使用膝蓋和槓桿時,你會發現最大的不同是,我不必等待滑板指向斜坡。

  • I didn't have to wait for the board to be in the full line for me to be able to change my edge.

    我不需要等到木板全線貫通,就能改變我的優勢。

  • By having that direction, that momentum going across the slope, getting the board riding along its edge, as soon as I did my levers, I could get that board on its new edge nice and early in the turn, even before the full line.

    有了這個方向,有了橫跨斜坡的動力,讓滑板沿著它的邊緣滑行,只要我一做槓桿,我就能讓滑板在轉彎的早期,甚至在全線之前,很好地站在它的新邊緣上。

  • Now this is really good for high-performance turns.

    現在,這對高性能轉彎非常有利。

  • It's really important because the sooner you can get your board on a new edge, the sooner you can start it turning and achieving grip throughout your turn, and you can manage that grip right through the turn.

    這一點非常重要,因為越早讓衝浪板進入新的邊緣,就能越早開始轉彎,並在整個轉彎過程中實現抓地力,而且可以在整個轉彎過程中控制抓地力。

  • So the sooner you're on your new edge, the better.

    是以,你越早掌握新的優勢越好。

  • Now the next step is really simple.

    現在,下一步就非常簡單了。

  • We're just going to start cutting that traverse down to the point where we're going back to these small turns.

    我們要把橫切面切下來,然後再回到這些小拐彎處。

  • We're still doing everything exactly the same, but we don't need to be sat on that edge for five meters.

    我們做的事情還是一模一樣,但我們不需要坐在邊緣五米的地方。

  • So we'll just start bringing it down to four meters, three meters, two meters, to the point where as soon as you're on your new edge, you're then ready to start making your next turn.

    是以,我們將開始把它降到四米、三米、兩米,只要你在新的邊緣上,你就可以開始下一個轉彎了。

  • Same movement, using those levers to get that board coming round in nice, short, quick turns.

    同樣的動作,利用這些槓桿讓滑板在短時間內快速轉過來。

  • Perfect.

    太完美了

  • So we've eliminated that traverse and we're now doing these short, tight, quick turns.

    是以,我們取消了橫穿,現在我們做的是這些短小、緊湊、快速的轉彎。

  • But what's really key here is the turns aren't skidded or washed out, but because we're getting on that edge nice and early, thanks to this knee movement where we're using our levers, we're achieving grip throughout the whole turn.

    但這裡最關鍵的是,轉彎時不會打滑或衝出,而是因為我們很好地提前到達了邊緣,這要歸功於我們使用槓桿的膝部動作,我們在整個轉彎過程中都實現了抓地力。

  • So give this a go, try and get it working within your riding, and like I said, you're going to feel it make improvements when you're riding on the steeps, when you're riding in moguls, where you're trying to be quick through the trees.

    就像我說的,當你在陡坡上騎行時,當你在大雪山上騎行時,當你試圖快速穿過樹林時,你都會感覺到它的進步。

  • Now one of the keys though, to get this to work, it's important you have a solid foundation, that you have good posture on your snowboard.

    不過,要做到這一點,關鍵之一是要有堅實的基礎,在滑雪板上要有良好的姿勢。

  • So check out this video up here, I've made all about good posture because that's the key building block.

    所以,看看這段視頻吧,我製作了關於良好姿勢的視頻,因為這是關鍵的基石。

  • You have to get that right before you can start making these intricate knee movements.

    在你開始做這些複雜的膝關節動作之前,你必須先做好這一點。

  • So thanks for watching.

    感謝您的收看。

  • As always, please like and subscribe if you enjoyed this video, and I'll see you next time.

    如果您喜歡本視頻,請一如既往地點贊和訂閱,我們下次再見。

The most important piece of snowboarding technique that you're probably not even aware of is torsional twist.

單板滑雪技術中最重要的一環,你可能還沒有意識到,那就是扭轉。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋