Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • At 8.47pm, an Army Blackhawk helicopter collided with a regional jet in the nation's capital.

    晚上 8 點 47 分,一架美軍陸軍黑鷹直升機在美國首都與一架民航客機相撞。

  • The crash occurred over the Potomac River near Reagan National Airport, killing 67 people.

    墜機發生在雷根國家機場附近的波托馬克河上空,造成 67 人死亡。

  • It's one of the most restricted airspaces in the country, but this particular area has long-worried pilots like retired Army officer Darrell Feller.

    這裡是全國限制最多的空域之一,但這個特殊區域卻讓像退休陸軍軍官達雷爾-費勒(Darrell Feller)這樣的飛行員擔心了很久。

  • That's probably the most dangerous spot on all those routes in D.C.

    這可能是華盛頓特區所有這些路線上最危險的地方。

  • So here's everything we know about why that area is so precarious.

    下面是我們所知道的關於該地區為何如此岌岌可危的一切。

  • The 33-mile radius around Washington, D.C. is considered a special flight rules area.

    華盛頓特區周圍半徑 33 英里的區域被視為特殊飛行規則區域。

  • Pilots have to have advanced clearance from the FAA to fly here, and aircraft must have altitude-encoding transponders, among other things.

    飛行員必須事先獲得美國聯邦航空局的許可才能在這裡飛行,飛機必須安裝高度編碼轉發器等。

  • Within that, there's a 17-mile flight-restricted zone around Reagan Airport, with even stricter rules.

    在這一範圍內,雷根機場周圍有一個 17 英里的飛行禁區,規定更為嚴格。

  • And then there are prohibited areas around the White House, National Mall, and the Vice President's residence.

    此外,白宮、國家廣場和副總統官邸周圍也有禁區。

  • But even with the restrictions, it's still one of the most congested airspaces in the country, with civilian, military, police, and other government aircraft constantly operating.

    但即使有了這些限制,這裡仍然是全國最擁擠的空域之一,民用、軍用、警用和其他政府飛機不斷在此運行。

  • To help manage this, D.C. has designated helicopter corridors, as well as altitude restrictions, to keep everyone safe.

    為幫助管理這一問題,華盛頓特區指定了直升機通道,並對飛行高度進行了限制,以確保所有人的安全。

  • So what happened during the crash?

    墜機時發生了什麼?

  • Flight data shows the Black Hawk helicopter flying south down a helicopter corridor over the Potomac River.

    飛行數據顯示,黑鷹直升機沿著波托馬克河上空的直升機走廊向南飛行。

  • Military officials say the pilots were experienced and were conducting an annual night training mission known as a checkride.

    軍方官員說,這些飛行員經驗豐富,當時正在執行年度夜間訓練任務,也就是所謂的檢閱。

  • Meanwhile, American Airlines Flight 5342 was traveling north toward Reagan National.

    與此同時,美國航空公司 5342 號班機正向北飛往裡根國家機場。

  • It was originally supposed to land on Runway 1, with a flight path that goes up the river.

    它原本應該降落在 1 號跑道上,飛行路線沿河而上。

  • But at approximately 8.42 p.m., minutes before landing, the jet was told to use a different, shorter runway.

    但在晚上 8 點 42 分左右,也就是著陸前幾分鐘,飛機被告知使用另一條更短的跑道。

  • Runway changes aren't unusual, but it meant the plane had to bow right before turning sharply left and cutting across the helicopter corridor, a move that pilots say makes the jet hard for helicopters to see, especially at a low altitude.

    跑道變化並不罕見,但這意味著飛機必須先向右急轉,然後再向左急轉,穿過直升機通道,飛行員們說,這一動作會讓直升機難以看到噴氣式飛機,尤其是在低空。

  • And you can't see them if they're moving toward you, away from you, or you can't see them at all.

    如果它們朝你走來、離你而去,你就看不到它們,或者你根本看不到它們。

  • There are also questions about staffing of air traffic control that night and whether more people should have been working.

    還有人質疑當晚空中交通管制的人員配備,以及是否應該有更多的人在工作。

  • Another potential problem was altitude.

    另一個潛在問題是海拔高度。

  • Helicopters are supposed to fly below 200 feet in this part of the corridor.

    直升機在這段走廊的飛行高度應低於 200 英尺。

  • But flight data shows the helicopter may have risen above 300 feet as the airplane was descending from 400 feet.

    但飛行數據顯示,當飛機從 400 英尺高度下降時,直升機可能已上升到 300 英尺以上。

  • Officials say data from the aircraft's recording device still needs to be investigated to confirm.

    官方稱,飛機記錄裝置的數據仍需調查確認。

  • But Feller says even if altitude was a factor, something else likely went wrong before that.

    但費勒說,即使海拔高度是一個因素,在此之前也可能出了其他問題。

  • A professional Army aviator is not going to fly within 100 feet of a passenger jet.

    一名專業的陸軍飛行員是不會在距離客機 100 英尺的範圍內飛行的。

  • He's just not going to do that.

    他不會那麼做的。

  • I would suspect that he didn't see the jet.

    我懷疑他沒有看到飛機。

  • During a press briefing, Defense Secretary Pete Hegseth said this.

    在新聞發佈會上,國防部長 Pete Hegseth 這樣說道。

  • There was some sort of an elevation issue that we have immediately begun investigating at the DOD and Army level.

    我們已立即開始在國防部和陸軍一級調查某種升降問題。

  • Army CID is on the ground investigating.

    陸軍刑事調查局正在當地進行調查。

  • Top-tier aviation assets inside the DOD are investigating, sir, to get to the bottom of it so that it does not happen again because it's absolutely unacceptable.

    國防部內部的頂級航空資產正在進行調查,先生,以查明真相,使其不再發生,因為這是絕對不能接受的。

  • After the crash, the FAA announced it would restrict helicopter traffic in the area where the Black Hawk was traveling.

    墜機事件發生後,美國聯邦航空局宣佈將限制 "黑鷹 "飛行區域的直升機交通。

  • For more UN videos visit www.un.org

    欲瞭解更多聯合國視頻,請訪問 www.un.org

At 8.47pm, an Army Blackhawk helicopter collided with a regional jet in the nation's capital.

晚上 8 點 47 分,一架美軍陸軍黑鷹直升機在美國首都與一架民航客機相撞。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋