Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Many scientists say that we know more about outer space than the depths of our oceans.

    許多科學家說,我們對外太空的瞭解比對海洋深處的瞭解還要多。

  • While we've given our planet's oceans separate names, in reality, there's no border between them, and currents continually flow between them and mix their waters.

    雖然我們給地球上的海洋分別起了名字,但實際上,它們之間並沒有邊界,洋流不斷地在它們之間流動,混合著它們的海水。

  • The Atlantic and Pacific Oceans are the two largest seas on the planet, covering half of the Earth's surface, meet at the southernmost tip of South America called Cape Horn.

    大西洋和太平洋是地球上最大的兩個海洋,覆蓋了地球表面的一半,在南美洲最南端的合恩角交匯。

  • According to topographers, the line that marks the border between the Atlantic and the Pacific Ocean runs straight between Cape Horn and Antarctica.

    根據地形學家的研究,大西洋和太平洋之間的分界線在合恩角和南極洲之間筆直延伸。

  • In this region, a strong current carries water from west to east, sweeping water from the Pacific into the Atlantic.

    在這一地區,一股強大的洋流自西向東輸送海水,將太平洋的海水捲入大西洋。

  • On the other side of the planet, the Gulf of Alaska, an arm of the Pacific Ocean holds a spectacular view which seems to be the confluence of two oceans, whereas it is actually the glacial meltwater meeting the offshore waters.

    在地球的另一端,阿拉斯加灣是太平洋的一條支流,這裡的景色非常壯觀,看似兩大洋的交匯處,實際上卻是冰川融水與近海水域的交匯處。

  • The color variations found here draw a clear line between these two oceans.

    這裡的色彩變化在這兩個海洋之間劃出了一條清晰的界線。

  • The heavier clay materials with iron and sediments at that harbor at the Gulf make the waters at Gulf appear darker than the glacial meltwaters.

    海灣港口的鐵質粘土和沉積物較重,這使得海灣的海水看起來比冰川融水的顏色更深。

  • The reason for this strange phenomenon is due to the differences in water density, the salinity, and temperatures of both these oceans keep their waters demarked and separated.

    造成這種奇怪現象的原因是這兩個大洋的水密度、鹽度和溫度不同,使得它們的水域被區分開來。

  • This phenomenon is called water stratification.

    這種現象被稱為水分層。

  • The nutrients present don't mix, and the photosynthesis process for the plankton present in oceans is limited.

    海洋中的營養物質無法混合,海洋中浮游生物的光合作用過程受到限制。

  • Hence the concentration of planktons present also differs, which in turn absorbs light and scatter in different directions.

    是以,浮游生物的濃度也不同,進而吸收光線並向不同方向散射。

  • The mixing boundary is, of course, a curve but on the surface, it seems like a zigzag line, or like a boundary.

    當然,混合邊界是一條曲線,但從表面上看,它似乎是一條 "之 "字形線,或者說像一條邊界。

  • But it isn't only the truth, what you see is the extreme level of mixing of waters.

    但事實並非如此,你所看到的是海水混合的極端程度。

  • It may change with time and temperature, but due to the large volume of both the waters, change is negligible and have a fixed zone.

    它可能會隨著時間和溫度的變化而變化,但由於這兩種水體的體積都很大,變化可以忽略不計,而且有一個固定的區域。

  • It seems amazing, and like a miracle.

    這似乎很神奇,就像一個奇蹟。

  • Yes, it is a miracle, miracle of science and nature.

    是的,這是一個奇蹟,一個科學和自然的奇蹟。

Many scientists say that we know more about outer space than the depths of our oceans.

許多科學家說,我們對外太空的瞭解比對海洋深處的瞭解還要多。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋