Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Pregnant? Jesus Christ.

    懷孕了?上帝啊

  • She probably doesn't even know where the father is.

    她甚至可能不知道孩子的父親在哪裡。

  • Al, I'll drive her by the pound on the way downtown and get her spayed.

    艾爾,我會開車帶她去市中心的動物收容所,給她做絕育手術。

  • Do you know how many times you've been arrested for hazardous vapor inhalation in the last year and a half, Miss Stoops?

    你知道在過去一年半里 你因吸入有害氣體被捕過多少次嗎 斯托普斯小姐?

  • Uh, five?

    嗯,五?

  • Fourteen, fourteen, fifteen, sixteen times.

    14、14、15、16 次。

  • Do you know how many times we've given you substance abuse treatment in the state hospital instead of jail?

    你知道我們有多少次讓你在州立醫院接受藥物濫用治療,而不是坐牢嗎?

  • Uh, three?

    三個?

  • Uh, no, no, five, five.

    呃,不,不,五,五。

  • Six. Six times.

    六次六次

  • The record also shows that over the years the state has stripped you of four children, declaring you in all cases an unfit mother.

    記錄還顯示,多年來,州政府剝奪了你四個孩子的撫養權,並宣佈你在所有情況下都是不稱職的母親。

  • Uh, uh, uh. I was only unfit for, uh, two of them.

    呃,呃,呃,我只不適合,呃,其中兩個。

  • The first one got adopted and I think the second one...

    第一隻被收養了,我想第二隻...

  • Shut up.

    閉嘴

  • Tell me something, Miss Stoops.

    告訴我 斯托普斯小姐

  • Did you know you were pregnant at the time of your arrest?

    你在被捕時知道自己懷孕了嗎?

  • I don't know.

    我不知道。

  • What do you mean you don't know?

    你不知道是什麼意思?

  • Is there any way you can begin to understand the depth of your irresponsibility towards your children, toward the state, not to mention towards yourself?

    你有沒有辦法開始理解你對孩子、對國家、更不用說對自己不負責任的程度?

  • You sicken me.

    你讓我噁心。

  • I'm sorry.

    對不起

  • I'm sorry.

    對不起

  • I'm sorry.

    對不起

  • You've pleaded guilty again and waived your right to an attorney.

    你再次認罪,並放棄了聘請律師的權利。

  • Mr. Barnhart here with the DA's office wants to file an amended complaint.

    檢察官辦公室的巴恩哈特先生 想提交一份修改過的起訴書

  • And I'm going to allow it, charging you with felony criminal endangerment of your fetus.

    我允許你這麼做 控告你危害胎兒的刑事重罪

  • Uh, uh, uh, uh.

    呃,呃,呃,呃

  • Now I'm not sure if I'm setting a precedent here, but you've forced me into it.

    我不確定我是否開了先例,但你逼我這麼做了。

  • I'm going to recommend you be bound over for a hearing in Superior Court.

    我建議將你移交高等法院聽審

  • Thank you for watching.

    感謝您的收看。

Pregnant? Jesus Christ.

懷孕了?上帝啊

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔

公民露絲》(1/12)電影片段:你讓我噁心(1996)HD (Citizen Ruth (1/12) Movie CLIP - You Sicken Me (1996) HD)

  • 6 0
    原田岳 發佈於 2024 年 12 月 25 日
影片單字