Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Okay.

    好的

  • So I made a list of subjects for you to talk about.

    是以,我列出了一份話題清單,供你們討論。

  • All the heavy stuff.

    所有沉重的東西

  • Death, love, marriage, family.

    死亡、愛情、婚姻、家庭

  • Oh, all of the stuff that you're scared of.

    哦,所有你害怕的東西。

  • Yeah.

    是啊

  • Things I want to hear you talk about.

    我想聽你談的事情

  • And you're scared of.

    你害怕

  • Why be ashamed?

    為什麼要感到羞愧?

  • Everybody's afraid of those things.

    每個人都害怕那些東西。

  • Add fear to the list.

    再加上恐懼。

  • You don't seem to be scared.

    你似乎並不害怕。

  • I told you, I have my early morning moments.

    我告訴過你,我也有清晨的時候。

  • Did you ever know anybody who was dying?

    你知道有誰瀕臨死亡嗎?

  • Yeah, I had an uncle, Mike.

    是的,我有一個叔叔,邁克。

  • He was young.

    他還年輕。

  • He was more of a brother, really.

    其實,他更像是我的兄弟。

  • Testing, testing.

    測試,測試。

  • Mike taught me football, taught me music, taught me how to drive.

    邁克教我橄欖球,教我音樂,教我開車。

  • I used to drive around this empty lot for hours.

    我曾經在這塊空地上兜了好幾個小時。

  • Yeah, he was 42 when he died.

    是的,他死時 42 歲。

  • Cancer.

    癌症

  • And you never talked about it?

    你們從來沒談過嗎?

  • We did what people do, you know?

    我們做了人們會做的事,你知道嗎?

  • We pretended nothing was wrong.

    我們裝作若無其事。

  • That's actually when I gave up music, when Mike died.

    邁克去世後,我就放棄了音樂。

  • Oh yeah, when you grew up, huh?

    哦,是啊,當你長大了,是吧?

  • When I woke up, coach.

    當我醒來時,教練

  • So I better get moving if I'm going to make anything out of my life.

    所以,如果我想在我的生活中有所作為,我最好行動起來。

  • You made a big success.

    你取得了巨大成功。

  • I always knew you would.

    我就知道你會的。

  • But you ran.

    但你跑了

  • Did you ever stop to think about what you're running from?

    你有沒有停下來想一想你在逃避什麼?

  • Okay, what do you want to tackle first here?

    好吧,你想先解決什麼問題?

  • Death?

    死亡?

  • Love?

    愛?

  • What about marriage?

    那婚姻呢?

  • That's a good one.

    說得好

  • Stickball.

    棍球

  • Stickball?

    棍球?

  • Yeah, did you ever play stickball?

    是啊,你玩過棍球嗎?

  • Uh, no, kids don't play stickball anymore, really.

    呃,不,孩子們已經不玩棍球了,真的。

  • I played little league.

    我打過小聯盟。

  • They don't play anymore?

    他們不玩了?

  • Oh, that's too bad.

    哦,那太糟了。

  • Stickball was what all of the slum kids played, you know, where I grew up.

    在我成長的地方,所有貧民窟的孩子都玩棍球。

  • Manhattan, the Lower East Side.

    曼哈頓,下東區。

  • A broom handle and a rubber ball was all you needed.

    一把掃帚和一個橡皮球就夠了。

  • You could play anywhere.

    你可以在任何地方演奏。

  • The best place to play was right outside the candy store.

    最好玩的地方就在糖果店外面。

  • My mother ran for the landlord.

    我母親跑去當房東。

  • My mother was only 25.

    我母親當時只有 25 歲。

  • She was sick as long as I could remember.

    從我記事起,她就病了。

  • I felt if I ignored it, maybe the sickness would go away.

    我覺得如果我置之不理,也許病痛就會消失。

  • What happened to her?

    她怎麼了?

  • She went to the hospital and she died there.

    她去了醫院,死在了那裡。

  • They sent us a telegram.

    他們給我們發了一封電報。

  • My father couldn't read English, so I had to read it.

    我父親不懂英語,所以只能由我來讀。

  • That's how I learned that my mother had died.

    我就是這樣得知母親去世的。

  • I still got the telegram.

    我還是收到了電報。

  • It's all that's left of my mother, except memories.

    這是我母親留下的一切,除了記憶。

  • So you grew up with your father?

    所以你是和你父親一起長大的?

  • My father, he was an immigrant from Russia, a very silent man.

    我的父親是來自俄羅斯的移民,是一個非常沉默的人。

  • He never showed what he really felt.

    他從不表達自己的真實感受。

  • After my mother died, he'd come home from work, when he could get work, and he'd never come in the house.

    我母親去世後,他一有時間就下班回家,從不進家門。

  • He'd stay outside, read the newspaper, until he knew I was asleep.

    他會呆在外面看報紙,直到知道我睡著了。

  • What was he feeling?

    他有什麼感覺?

  • See, I never knew.

    你看,我從來不知道。

  • Was he in pain?

    他痛苦嗎?

  • Was he suffering?

    他在受苦嗎?

  • All I knew was that I needed his love.

    我只知道我需要他的愛。

  • I needed him to hold me so I wouldn't be so afraid.

    我需要他抱著我,這樣我就不會那麼害怕了。

  • Never got it though, did you?

    但你從來沒有得到過,是嗎?

  • No, not from him.

    不,不是他給的。

  • He remarried about a year later.

    大約一年後,他再婚了。

  • Of course, I resented her at first.

    當然,一開始我對她很反感。

  • I pushed her away.

    我推開了她。

  • But she was a wonderful woman.

    但她是個了不起的女人。

  • And from her, after I stopped being such a little smartass, I finally began to get the love that I'd been hard to forgive.

    從她那裡,在我不再自作聰明之後,我終於開始得到我一直難以原諒的愛。

  • He said I had a new mother, and that I should forget.

    他說我有了新媽媽,我應該忘記。

  • He wouldn't even let me talk about my mother.

    他甚至不讓我談論我的母親。

  • It was like she never existed.

    她就像從未存在過一樣。

  • I need help here.

    我需要幫助。

  • I think we should stop.

    我認為我們應該停下來。

  • No, I want you to hear this.

    不,我想讓你聽聽這個。

  • My father was afraid of love.

    我的父親害怕愛情。

  • He couldn't give it, and he couldn't receive it either.

    他無法給予,也無法接受。

  • Maybe that's worse.

    也許這樣更糟。

  • Maury, Maury, we should stop.

    莫里,莫里,我們應該停止。

  • Not letting ourselves be loved, because we're too afraid of giving ourselves to someone we might lose.

    不讓自己被愛,因為我們太害怕把自己交給可能會失去的人。

  • Connie!

    康妮

  • Connie!

    康妮

  • Connie!

    康妮

  • Connie!

    康妮

  • Where the hell are you?

    你到底在哪裡?

  • You're supposed to be in New York for the playoffs.

    你應該在紐約參加季後賽的

  • Yeah, I'll be there tonight, Walter.

    好的,我今晚就去,沃爾特

  • Oh, hey, it's only the playoffs.

    哦,嘿嘿,這只是季後賽而已。

  • Hey, what is this number?

    嘿,這是什麼號碼?

  • Have you seen it?

    你看過嗎?

  • It's got nothing to do with work.

    這與工作無關。

  • I thought that the column came first.

    我以為專欄是第一位的。

  • This is personal, okay?

    這是私人恩怨,好嗎?

  • I just need a little bit of time.

    我只是需要一點時間。

  • You know, you have time for everybody but me.

    你知道,你有時間陪所有人,除了我。

  • I got plenty of guys here dying to write a column.

    我這裡有很多人都想寫專欄。

  • What the hell is that supposed to mean?

    這到底是什麼意思?

  • You think Detroit can't live without you?

    你以為底特律沒有你就活不下去了嗎?

  • Why don't you find out?

    你為什麼不找出來呢?

  • You know that comp time you've got built up?

    你知道你已經積累了很多補償時間嗎?

  • I strongly suggest that you take it.

    我強烈建議你接受它。

  • You do whatever the hell you want to.

    你想做什麼就做什麼。

  • Well, fine, I will.

    好吧,我會的。

  • Fine.

    很好

  • Here we go.

    開始了

  • Okay, I'm just gonna get your feet clear.

    好吧,我只是要讓你的腳清楚。

  • Come on.

    來吧

  • Go ahead and sit.

    請坐吧

  • Connie, Connie, show me how to do that.

    康妮,康妮,告訴我怎麼做。

  • Okay.

    好的

  • Come on over here.

    過來這裡

  • Okay, now bend down.

    好了,現在彎下腰

  • Slide your arms under his like you're lifting a log.

    把你的手臂放在他的下面,就像抬起一根木頭一樣。

  • Okay.

    好的

  • Okay.

    好的

  • Like this?

    像這樣?

  • Now, I can't help you at all, honey.

    現在,我幫不了你了,親愛的。

  • Yeah, it has to be all All right.

    是的,一定是沒事的。

  • Now lift.

    現在抬起來。

  • Okay.

    好的

  • Sorry, sorry.

    對不起,對不起。

  • I'll get it.

    我來接

  • Okay.

    好的

  • Okay, good.

    好的,很好

  • All right, I got you.

    好了,我抓住你了

  • I got you.

    我抓住你了

  • Okay.

    好的

  • Okay.

    好的

  • Sorry.

    對不起。

  • You all right?

    你沒事吧?

  • Oh, yeah.

    哦,是的

  • Sorry.

    對不起。

  • I'll get better at it.

    我會做得更好的。

  • Don't look so sad because I'm gonna die, Mitch.

    別這麼傷心,因為我就要死了,米奇

  • Everybody's gonna die, even you.

    每個人都會死,包括你

  • But most people don't believe it.

    但大多數人並不相信。

  • They should have a bird on their shoulder.

    他們的肩膀上應該有一隻鳥。

  • That's what the Buddhists do.

    佛教徒就是這麼做的。

  • Just imagine a little bird on your shoulder, and every day you say, is this the day I'm gonna die, little bird?

    想象一下,你的肩膀上有一隻小鳥,每天你都會說,小鳥,今天是我的死期嗎?

  • Huh?

    啊?

  • Am I ready?

    我準備好了嗎?

  • Am I leading the life I want to lead?

    我是否過著自己想要的生活?

  • Am I the person that I want to be?

    我是我想成為的人嗎?

  • If we accept the fact that we can die at any time, we'd lead our lives differently.

    如果我們接受隨時可能死亡的事實,我們就會以不同的方式生活。

  • So every day you say, is this the day?

    所以,每天你都會說,就是這一天嗎?

  • Huh?

    啊?

  • One sec, one sec.

    一秒,一秒

  • Okay, go ahead.

    好吧,說吧

  • If you did have a bird on your shoulder, you wouldn't put off the things closest to your heart.

    如果你的肩上真的有一隻鳥,你就不會推掉最貼近你內心的事情。

  • I didn't need the recorder to hear his voice anymore.

    我不再需要錄音機就能聽到他的聲音了。

  • It was always in my mind now.

    現在,它一直在我的腦海中。

  • I thought of his helpless weight in my arms as I lifted him, that frail, failing body, and the voice, the spirit inside, at its ruthless mercy.

    當我抱起他時,我想到了他在我懷中無助的重量,那虛弱、衰竭的軀體,以及裡面的聲音和精神,任其無情地擺佈。

  • And time whooshing past, like the jet stream outside my window.

    時間嗖嗖地流逝,就像窗外的噴氣流。

  • And not just for Mori, but for all of us.

    這不僅是為了莫里,也是為了我們所有人。

Okay.

好的

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 美國腔

相約星期二》(1999 年)- 6/11 (Tuesdays with Morrie (1999) - 6/11)

  • 2 0
    Horace 發佈於 2024 年 12 月 22 日
影片單字