字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 A new video this morning, we now hear the moment Champlain Tower South began to collapse. 今天早上的一段新視頻,讓我們聽到了尚普蘭大廈南樓開始倒塌的那一刻。 7's Karen Hensel shows us, we're also hearing from a woman who was there and called loved ones as the building came down around her. 7 頻道的凱倫-亨塞爾(Karen Hensel)向我們介紹,我們還聽到了一位婦女的聲音,她當時就在現場,當週圍的建築物倒塌時,她給親人打了電話。 It was 1.22 a.m. Ring video from a hallway inside Champlain Tower South captured the thunderous roar as the building began to collapse. 凌晨 1 時 22 分,Champlain Tower South 樓內走廊上的環形視頻捕捉到了大樓開始倒塌時發出的雷鳴般的轟鳴聲。 That's what woke me up and threw me out of bed. 是它把我吵醒,把我從床上扔了下來。 Reza Rodriguez was asleep in Unit 907. 雷扎-羅德里格斯在 907 單元睡著了。 And that's when I said to myself, what the hell's going on? 這時我對自己說,這到底是怎麼回事? We don't have earthquakes in Miami. 邁阿密沒有地震。 She ran to her balcony door. 她跑到陽臺門口。 Once I opened the sliders, this white cloud just went. 我一打開滑塊,這朵白雲就飄走了。 She tried calling her longtime friends, Elaine Sabino and Dick Augustine, who lived in Unit 1210. 她試著打電話給住在 1210 單元的老朋友伊萊恩-薩比諾和迪克-奧古斯汀。 No one answered. 沒有人回答。 A call to her brother went to voicemail. 打給她哥哥的電話轉到了語音信箱。 The recording captured 15 minutes of horror. 錄音記錄了 15 分鐘的恐怖畫面。 Now one year later, wearing the same clothes as that night, Reza sat down with us to explain her terrifying escape. 一年後的今天,雷扎穿著與當晚相同的衣服,與我們坐在一起,向我們講述了她驚心動魄的逃亡經歷。 So once I opened the door to the stairwell, my brain couldn't compete with what I was seeing. 所以,當我一打開樓梯間的門,我的大腦就無法與眼前的景象抗衡了。 It's like, what's going on? 這就像,這是怎麼回事? Where's the building? 大樓在哪裡? The building is gone. 大樓已不復存在。 I heard from the pile. 我從那堆東西里聽到的。 Some ladies scream up to me, please help me. 一些女士向我尖叫,請幫幫我。 Please don't leave me like this. 請不要就這樣離開我 It was pitch dark. 當時一片漆黑。 I just couldn't see her at all. 我完全看不到她。 I kept hearing people crying and moaning. 我不斷聽到有人在哭泣和呻吟。 Reza kept banging on doors, first helping her neighbor Yadi and Yadi's 8-year-old son. 雷扎不停地敲門,首先幫助她的鄰居亞迪和亞迪 8 歲的兒子。 Ada's waiting for us on the eighth floor. 艾達在八樓等我們 I said, whoever we need to help, we help right on the way out. 我說,無論我們需要幫助誰,我們都會在離開的時候幫助他。 They together rescued 88-year-old Ada and made it down seven flights to the garage. 他們一起救出了 88 歲的艾達,並下了七層樓來到車庫。 I heard water running. 我聽到了水流聲。 So I'm thinking water, electricity, we're not going to make it through there. 所以我想,水、電,我們都過不去了。 Firefighters rescued all of them from a second floor balcony. 消防員從二樓陽臺將他們全部救出。 A lot of people don't understand what we went through that night. 很多人不理解我們那晚經歷了什麼。 This is now sacred ground where 98 people died. 現在,這裡已成為 98 人喪生的聖地。 Once dubbed the mayor of Champlain Tower South, Reza Rodriguez holds on to the memories here of her neighbors and friends. 雷扎-羅德里格斯(Reza Rodriguez)曾被稱為南尚普蘭塔的市長,她在這裡留住了鄰居和朋友的記憶。 It just breaks my heart that all these people are just gone. 這些人的離去讓我心碎。 Even though Reza lost her unit, she still has to pay the monthly mortgage, forcing the 60-year-old to move back in with her parents. 儘管 Reza 失去了自己的單元房,但她仍要支付每月的房貸,這迫使這位 60 歲的老人搬回父母家居住。 Returning to the collapse site is hard. 返回塌方現場是很困難的。 I get physically sick. 我身體不舒服。 I could just see certain people just sitting where everybody would sit. 我只看到某些人坐在大家都會坐的地方。 And then I looked and I just, everything's gone. 然後我一看,一切都不見了。 Her friends she tried to call that night did not survive. 當晚,她試圖打電話給她的朋友,但他們都沒能生還。 Richard Augustine and Elaine, they were my friends for 18 years. 理查德-奧古斯丁和伊萊恩,他們是我 18 年的朋友。 You know, sometimes I look up at the sky and I talk to Dick and I talk to Elaine, and I'm sorry. 你知道,有時我仰望天空,我和迪克說話,我和伊萊恩說話,我很抱歉。 I'm sorry I couldn't help. 對不起,我幫不上忙。 Reza Rodriguez called Champlain Tower South home for 18 years. 雷扎-羅德里格斯(Reza Rodriguez)把南香榭麗舍大街當做自己的家已經 18 年了。 She tells Karen she thinks about that night and her friends every day since the collapse. 她告訴凱倫,自從坍塌發生後,她每天都會想起那晚和她的朋友們。
B1 中級 中文 美國腔 大樓 聽到 迪克 單元 凱倫 朋友 Surfside 倖存者詳述驚心動魄的逃學生過程,令人不寒而慄的新錄音捕捉到了坍塌的聲音 (Surfside survivor details harrowing escape, and chilling new recording captures sound of collapse) 3 0 997mmfxdft 發佈於 2024 年 12 月 16 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字