Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • In Syria, the Assad regime has fallen.

    在敘利亞,阿薩德政權已經倒臺。

  • Hafez al-Assad took power in 1971, and ruled Syria with an iron fist.

    哈菲茲-阿薩德於 1971 年掌權,鐵腕統治敘利亞。

  • Then his son Bashar took over, and survived a decades-long civil war, in part by using poison gas and barrel bombs to kill thousands of his own citizens.

    後來,他的兒子巴沙爾接管了政權,並在長達數十年的內戰中倖存下來,部分原因是他使用毒氣和桶裝炸彈殺害了成千上萬的本國公民。

  • Just 11 days ago, he controlled pieces of a failed state.

    就在 11 天前,他還控制著一個失敗國家的部分地區。

  • Then suddenly, rebels launched a surprise attack in Aleppo.

    突然,叛軍在阿勒頗發動了突然襲擊。

  • A few days later, they took Hama, then Homs.

    幾天後,他們佔領了哈馬,然後是霍姆斯。

  • Then late Saturday, as they closed in on the capital Damascus, Assad fled.

    週六晚些時候,當他們逼近首都大馬士革時,阿薩德逃跑了。

  • It's an historic moment.

    這是一個歷史性的時刻。

  • Syrians have endured decades of oppression under Assad, and millions have lived abroad in poverty as refugees.

    敘利亞人在阿薩德的統治下忍受了數十年的壓迫,數百萬人作為難民在國外過著貧困的生活。

  • But Syria is still in jeopardy.

    但敘利亞仍然岌岌可危。

  • So how did the Assad regime collapse so quickly?

    那麼,阿薩德政權是如何迅速垮臺的呢?

  • And what comes next?

    接下來呢?

  • The Syrian civil war has raged since protesters rose up against Assad in 2011.

    自 2011 年抗議者奮起反抗阿薩德以來,敘利亞內戰一直持續不斷。

  • But by 2020, it had become a so-called frozen conflict.

    但到 2020 年,它已成為所謂的凍結衝突。

  • Five main groups had emerged, but fighting between them had died down.

    出現了五個主要團體,但他們之間的戰鬥已經平息。

  • A coalition of anti-government rebels controlled a pocket of territory in the north and parts of the south.

    反政府叛軍聯盟控制了北部和南部部分地區。

  • Above them, militias backed by Turkey.

    在他們之上,是土耳其支持的民兵。

  • And to the east, Kurdish-led militias.

    而在東部,則是庫爾德人上司的民兵。

  • In the southeast, remnants of the terrorist group ISIS remained.

    在東南部,恐怖組織 ISIS 的殘餘勢力依然存在。

  • But otherwise, Assad's government controlled the rest.

    但除此之外,阿薩德政府控制著其他地區。

  • At least in name.

    至少在名義上是這樣。

  • In reality, he was completely reliant on two allies.

    實際上,他完全依賴於兩個盟友。

  • At the height of the civil war, Iran had directed several militias to fight for Assad.

    在內戰最激烈的時候,伊朗曾指揮多支民兵隊伍為阿薩德作戰。

  • The most powerful, Hezbollah, remained in Syria to protect him.

    最強大的真主黨留在敘利亞保護他。

  • Russia helped, too, by conducting airstrikes on the rebels and maintaining several military bases.

    俄羅斯也提供了幫助,對叛軍進行了空襲,並保留了幾個軍事基地。

  • Assad did have an army, but let it grow corrupt and weak.

    阿薩德確實有一支軍隊,但卻任由其腐化墮落、軟弱無力。

  • Without Iran and Russia, he had little to keep him in power.

    沒有伊朗和俄羅斯的支持,他幾乎無法繼續掌權。

  • And in 2023, an event would start a chain reaction that would lead to his downfall.

    而在 2023 年,一個事件將引發連鎖反應,導致他的倒臺。

  • On October 7th, an Iranian-backed militia, Hamas, attacked Israel.

    10 月 7 日,伊朗支持的民兵組織哈馬斯襲擊了以色列。

  • Israel responded not only against Hamas, but also against Iranian-backed militias in Syria, Hezbollah, and even Iran itself, weakening the whole network.

    以色列不僅打擊哈馬斯,還打擊伊朗支持的敘利亞民兵、真主黨,甚至伊朗本身,從而削弱了整個網絡。

  • They could no longer protect Assad.

    他們再也不能保護阿薩德了。

  • And Russia was distracted, too, having committed most of its military to its invasion of Ukraine.

    俄羅斯也分心了,因為它已將大部分軍隊投入到入侵烏克蘭的行動中。

  • This gave the rebels in Syria an opportunity to test Assad's forces in Aleppo.

    這給了敘利亞叛軍一個機會,讓他們可以在阿勒頗試探阿薩德的部隊。

  • Celebrating their victory, rebel fighters are in the streets of Aleppo.

    叛軍戰士在阿勒頗街頭慶祝勝利。

  • The Syrian government's clearly abandoned both weapons and ammunition in a hurry.

    敘利亞政府顯然匆忙放棄了武器彈藥。

  • On the move, at pace.

    移動中,步調一致。

  • This lightning advance poses the biggest challenge to President Assad in many years.

    這次閃電般的推進對阿薩德總統構成了多年來最大的挑戰。

  • As rebels raced towards Damascus, neither Russia nor Iran were eager to get involved.

    當叛軍向大馬士革狂奔時,俄羅斯和伊朗都不急於介入。

  • Assad was on his own, and his troops knew it.

    阿薩德只能靠自己,他的部隊也知道這一點。

  • Here are some of them reportedly changing out of their military uniforms and fleeing.

    據報道,其中一些人正在換下軍裝逃跑。

  • As his army melted away, Assad went to the airport, where he and his family boarded a plane and fled to Moscow, ending one of the most oppressive regimes in the world.

    阿薩德和他的家人在機場登上飛機,逃往莫斯科,結束了世界上壓迫最嚴重的政權之一。

  • Now several different groups want to replace him.

    現在,幾個不同的團體都想取代他。

  • So when this story broke, obviously there was a deluge of news, and it was quite a challenge trying to separate the noise.

    是以,當這則新聞爆出後,顯然有大量新聞湧現,要想分辨出這些噪音是一個相當大的挑戰。

  • Luckily, I was able to stay organized for this story thanks to my Ground News subscription.

    幸運的是,由於訂閱了《地面新聞》,我能夠有條不紊地完成這篇報道。

  • Ground News is a website and an app that gathers news from all over the world and puts it in one place.

    Ground News 是一個網站和一個應用程序,它收集世界各地的新聞並將其放在一個地方。

  • It then gives me a clearer way to navigate how every story is being told.

    這樣我就能更清楚地瞭解每個故事是如何講述的。

  • Like this story about the collapse of the Assad regime.

    比如這篇關於阿薩德政權垮臺的報道。

  • Because of today's sponsor, Ground News, I'm able to see that almost a thousand news outlets reported on the story.

    通過今天的贊助商 Ground News,我看到近千家新聞機構報道了這一事件。

  • With nearly even reporting across the political spectrum.

    各政治派別的報道幾乎一致。

  • I could then filter the news outlets I wanted to read by political bias, recency, location, even government affiliation.

    這樣,我就可以根據政治偏見、時間間隔、地點,甚至政府隸屬關係來篩選我想閱讀的新聞媒體。

  • In this case, I was really interested to see stories rated with a very high factuality.

    在這種情況下,我很有興趣看到被評為高度真實的故事。

  • Ground News even uses these same tags for each story and headline, so that you have all the details on hand.

    Ground News 甚至會為每篇報道和標題使用相同的標籤,以便您掌握所有細節。

  • I also love this interactive map feature that lets me explore news from all over the world.

    我還喜歡這個互動地圖功能,它能讓我探索世界各地的新聞。

  • Ground News has become my first stop during breaking news, and I know if you're a fan of Search Party, this is the kind of thing you're looking for.

    地面新聞 "已成為我關注突發新聞的第一站,我知道如果你是 "搜索黨 "的粉絲,這就是你要找的東西。

  • So we've sponsored with Ground News to offer you 50% off their Vantage plan at the link ground.news.searchparty.

    是以,我們與 Ground News 合作,在 ground.news.searchparty 的鏈接上為您提供 Vantage 計劃半價優惠。

  • You can find more info in the description or by scanning this QR code.

    您可以在描述中或通過掃描此二維碼瞭解更多資訊。

  • This is the biggest discount they've ever offered, so I really recommend you giving Ground News a shot right now.

    這是他們有史以來提供的最大折扣,所以我真心建議您現在就試用一下 Ground News。

  • It's great for anyone who wants a more clear understanding of what's happening in the world.

    對於想要更清楚地瞭解世界上正在發生什麼的人來說,這本書非常適合。

  • Search Party and Ground News share the same mission, that's to make this news more transparent, more understandable.

    搜索黨 "和 "地面新聞 "有著共同的使命,那就是讓新聞更透明、更易懂。

  • Thanks again to Ground News for supporting our work.

    再次感謝 Ground News 對我們工作的支持。

  • I'll get you back to the story now.

    我現在帶你回到故事上來。

  • This is Abu Mohammed al-Jilani, arriving in Damascus on Sunday.

    這是阿布-穆罕默德-吉拉尼,週日抵達大馬士革。

  • He leads Hayat Tahrir al-Sham, the rebel group that led the uprising and who are in the best position to take power.

    他上司的 "沙姆人解放軍 "是上司起義的反叛組織,也是最有可能奪取政權的組織。

  • The biggest question is, who are they?

    最大的問題是,他們是誰?

  • When Syria's civil war started, Jilani helped form a group called Jabhat al-Nusra.

    敘利亞內戰爆發後,吉拉尼幫助組建了一個名為 "勝利陣線 "的組織。

  • They were Islamist extremists who aimed to turn Syria into an Islamist caliphate.

    他們是伊斯蘭極端分子,旨在將敘利亞變成伊斯蘭哈里發國。

  • Jilani initially allied with other extremist groups, Al-Qaeda and its ally ISIS.

    吉拉尼最初與其他極端組織、基地組織及其盟友 ISIS 結盟。

  • Then in 2016, he formed a new group, which he claimed was not connected to Al-Qaeda.

    然後在 2016 年,他成立了一個新組織,並聲稱該組織與基地組織無關。

  • A year later, he merged with other allegedly moderate groups to form HTS.

    一年後,他與其他所謂的溫和組織合併,成立了 HTS。

  • Today it calls itself an independent entity that follows no organization or party, Al-Qaeda or others.

    如今,它自稱是一個獨立實體,不追隨任何組織或黨派、基地組織或其他組織。

  • But the U.S. regards it as a foreign terrorist organization that maintains contact with Al-Qaeda leadership.

    但美國將其視為與基地組織領導層保持聯繫的外國恐怖組織。

  • A week ago, CNN asked Jilani in this interview what his group stood for.

    一週前,美國有線電視新聞網(CNN)在這次採訪中問吉拉尼,他的組織代表著什麼。

  • What is HTS right now?

    半邊天現在是什麼情況?

  • Hayat Tahrir al-Sham is one of the factions in the region.

    沙姆游擊隊是該地區的派別之一。

  • Now we're talking about a larger project.

    現在我們討論的是一個更大的項目。

  • We're talking about building Syria.

    我們說的是建設敘利亞。

  • No one has the right to erase another group.

    任何人都無權抹殺另一個群體。

  • There must be a legal framework that protects and ensures the rights of all.

    必須有一個保護和確保所有人權利的法律框架。

  • He said publicly he wants to protect Syria's minorities, like Christians and Kurds.

    他公開表示要保護敘利亞的少數民族,如基督徒和庫爾德人。

  • But even if Jilani controls the capital, he'll have a hard time controlling the whole country.

    但即使吉拉尼控制了首都,他也很難控制整個國家。

  • In the north, a coalition of rebel groups called the Syrian National Army have different ideologies.

    在北部,一個名為 "敘利亞國民軍 "的反叛組織聯盟擁有不同的意識形態。

  • Some are aligned with Turkey's government, while others still want to establish an Islamic state governed by Sharia law.

    一些人與土耳其政府結盟,而另一些人則仍然希望建立一個由伊斯蘭教法統治的伊斯蘭國家。

  • Additionally, the Kurdish-led groups in the north won't want to give up their autonomy.

    此外,北部由庫爾德人上司的團體也不願放棄自治權。

  • The Kurds are an ethnic group that suffered for decades under Syria's government and value their territory as a safe haven.

    庫爾德人是一個在敘利亞政府統治下受苦受難數十年的民族,他們珍視自己的領土,將其視為安全的避風港。

  • Many Alawites, another sect, supported Assad and may not accept rule by the rebels.

    另一個教派--許多阿拉維派支持阿薩德,可能不會接受叛軍的統治。

  • And ISIS could take advantage of the chaos to try and regain strength.

    而 ISIS 可能會趁亂試圖恢復實力。

  • Elements of Assad's regime also remain, but some appear to be open-minded.

    阿薩德政權的成員也依然存在,但有些人似乎持開放態度。

  • His former prime minister says he's ready to hand over the government to rebels and work with them to form a new one.

    他的前總理說,他已準備好將政府交給叛軍,並與他們合作組建新政府。

  • As these groups jockey for power, they will also have to deal with influence from outsiders.

    在這些團體爭權奪利的同時,他們還必須應對來自外部的影響。

  • Turkey gains the most from Assad's downfall.

    土耳其從阿薩德的倒臺中獲益最大。

  • It's hosting over 3 million Syrian refugees, and a friendly Syria will allow it to send them home.

    敘利亞收容了 300 多萬敘利亞難民,一個友好的敘利亞將允許它送難民回家。

  • In addition, the militias Turkey backs will give it influence, and are more free to attack the Kurdish groups, which Turkey considers terrorists.

    此外,土耳其支持的民兵組織將為土耳其帶來影響力,並能更自由地攻擊被土耳其視為恐怖分子的庫爾德組織。

  • Even as Assad fled, reports emerged of Turkish-backed militias attacking Kurdish towns.

    就在阿薩德逃離的同時,有報道稱土耳其支持的民兵襲擊了庫爾德城鎮。

  • But it's Iran that has lost the most.

    但損失最大的是伊朗。

  • Without Assad, it can't count on Syria to be a buffer between it and Israel, and it's cut off from its most important ally, Hezbollah.

    沒有了阿薩德,美國就無法指望敘利亞成為其與以色列之間的緩衝地帶,也就切斷了與其最重要盟友真主黨的聯繫。

  • Other countries are more wait-and-see.

    其他國家則持觀望態度。

  • If we can establish in a peaceful relations with the new forces emerging in Syria, that's our desire.

    如果我們能與敘利亞新出現的力量建立和平關係,這就是我們的願望。

  • But if we do not, we'll do whatever it takes to defend the state of Israel.

    但如果我們不這樣做,我們將不惜一切代價保衛以色列國。

  • Israel's deployed troops in southern Syria, and claims to have used airstrikes to hit weapons facilities.

    以色列在敘利亞南部部署了軍隊,並聲稱使用空襲打擊了武器設施。

  • It opposed Assad, but will not want an Islamist regime that's even more hostile to replace him.

    它反對阿薩德,但不希望一個更加敵對的伊斯蘭政權取代阿薩德。

  • Neither will these Arab states, who may worry that the success of Syria's rebels may inspire revolts in their own countries.

    這些阿拉伯國家也不會擔心,敘利亞叛軍的成功可能會激發本國的叛亂。

  • Ultimately, though, none of them want Syria to descend into another bloody civil war.

    但歸根結底,他們都不希望敘利亞陷入另一場血腥內戰。

  • Zooming out further, Russia has lost a key ally in the Middle East, and may lose its military bases in Syria.

    進一步看,俄羅斯在中東失去了一個重要盟友,並可能失去在敘利亞的軍事基地。

  • The United States also has a base, which it uses to fight ISIS.

    美國也有一個基地,用於打擊 ISIS。

  • On Sunday, President Joe Biden outlined a blueprint for US support in Syria.

    週日,喬-拜登總統勾畫了美國支持敘利亞的藍圖。

  • But incoming President Donald Trump stated that the US should, quote, have nothing to do with Syria, and that it should let it play out.

    但即將上任的美國總統唐納德-特朗普卻表示,美國應該與敘利亞毫無關係,應該任其發展。

  • The next Syria is just beginning to take shape.

    下一個敘利亞剛剛開始成形。

  • Peaceful coordination between these groups and foreign powers will be an immense challenge.

    這些團體與外國勢力之間的和平協調將是一個巨大的挑戰。

  • But for now, Syrians across the country are in the streets, celebrating the simple fact that they have the opportunity at all.

    但現在,全國各地的敘利亞人都走上街頭,慶祝他們擁有這樣的機會。

  • For now, I'm going to make room for this video, so next week we'll be back with our sports story.

    現在,我要為這段視頻騰出空間,下週我們將繼續報道我們的體育故事。

  • That should be the last one of the year, and then we'll be back in January.

    這應該是今年的最後一次,然後我們會在一月份回來。

  • Special thanks to my team for working super hard to get this out really, really quickly.

    特別要感謝我的團隊,他們工作超級努力,非常非常迅速地完成了這項工作。

  • I hope you liked it, and we'll see you in a couple weeks.

    希望你們喜歡,我們幾周後再見。

  • All right.

    好吧

In Syria, the Assad regime has fallen.

在敘利亞,阿薩德政權已經倒臺。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋