Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • For the first time, a couturier revolutionizes the insular world of perfume by creating in 1921 her own fragrance, the first of its kind. Coco Chanel seeks, in her own words, a woman's perfume with a woman's scent. Her scent should be as important as her style of dress. A woman, she says, should wear perfume wherever she would like to be kissed. For the first time,

    1921 年,一位高級時裝設計師首次創造了自己的香水,從而徹底改變了封閉的香水世界。用可可-香奈兒自己的話說,她追求的是一種具有女性氣息的女性香水。她的香味應該和她的著裝風格一樣重要。她說,女人應該在她希望被親吻的地方塗上香水。第一次

  • No. 5 defies the conventions of perfume which glorify single-flower fragrances. Coco Chanel calls upon Ernest Beau, perfumer to the tsars. In search of inspiration, Ernest Beau ventures as far as the Arctic Circle, finding his muse in the exhilarating air issuing from the northern lakes under the midnight sun. The couturier encourages him to be ever more audacious, demanding still more jasmine, the most precious of essences. May Rose, Haitian Vetiver, Elang Elang,

    5 號香水打破了香水界崇尚單花香調的傳統。可可-香奈兒請來了沙皇的調香師歐內斯特-博。為了尋找靈感,歐內斯特-博遠赴北極圈,在午夜陽光下從北方湖泊散發出的令人振奮的空氣中找到了他的繆斯女神。服裝設計師鼓勵他更加大膽,要求他使用更多的茉莉花--最珍貴的香精。五月玫瑰、海地香根草、艾朗艾朗、

  • Sandalwood, Orange Blossom, Essence of Neroli, Brazilian Tonka Beans, he composes a bouquet of over 80 scents for her, an abstract, mysterious perfume radiating an extravagant floral richness.

    檀香木、橙花、橙花精華、巴西通卡豆,他為她調配出了 80 多種香味,這是一款抽象而神祕的香水,散發著奢華而豐富的花香。

  • For the first time, No. 5 transforms the alchemy of scent through Ernest Beau's innovative use of aldehydes, synthetic components which exalt perfume like lemon which accentuates the taste of strawberry. Aldehydes add layers of complexity, making No. 5 ever more mysterious and impossible to decipher. For the first time, No. 5, a code, an identification number, makes the sentimental names for the perfumes of the day seem instantly out of date. It receives its name because Mademoiselle

    歐內斯特-波(Ernest Beau)創新性地使用醛類合成成分,就像檸檬能突出草莓的味道一樣,醛類合成成分首次改變了香味的鍊金術。醛類成分增加了香水的複雜性,使 5 號香水更加神祕莫測。5 號香水首次成為一個代碼、一個識別碼,讓當時那些感性的香水名稱瞬間顯得過時。5號香水之所以被命名為5號香水,是因為 "5號小姐"(Mademoiselle

  • Chanel prefers the fifth sample Ernest Beau presents to her. According to some, she also chooses the No. 5 because of its magical luck-giving qualities. For the first time, a perfume is presented in a simple laboratory flacon, pure, austere, as bare as a vial. The minimal lines of the No. 5 bottle distinguishes it from the mannered bottles of the 20s. Its sobriety ensures its timelessness. By some accounts, its stopper, cut like a diamond, is inspired by the geometry of the Place Vendôme. The original bottle adapts imperceptibly to its time. No. 5 becomes an icon of the 20th century. In 59, it is honored by the MoMA of New York, and Andy Warhol depicts it in a series of silkscreen. For the first time, at the liberation of Paris, American G.I.s flock to the

    香奈兒更喜歡歐內斯特-博(Ernest Beau)送給她的第五款香水。有人說,她選擇5號香水也是因為這款香水具有神奇的幸運魔力。這是香奈兒第一次將香水裝在簡單的實驗室香水瓶中,純淨、樸素,就像小瓶一樣光禿禿的。5 號香水瓶的線條簡約,有別於 20 年代的禮儀瓶。它的素雅確保了它的永恆性。據說,它的瓶塞像鑽石一樣切割,靈感來自旺多姆廣場(Place Vendôme)的幾何圖形。最初的酒瓶在不知不覺中適應了時代。5號成為20世紀的標誌。59 年,它被紐約現代藝術博物館(MoMA)收藏,安迪-沃霍爾(Andy

  • Chanel boutique on the rue Cambon, lining up to bring bottles of No. 5 to wives and fiancées waiting at home. From the United States to Japan, the fragrance's fame spreads. It soon becomes the best-selling perfume in the world. For the first time, No. 5 pioneers a new form of advertising in the world of fragrance. In 1937, Mademoiselle Chanel herself is photographed at the Ritz for

    在康朋街的香奈兒專賣店裡,人們排著長隊將5號香水瓶送到家中等候的妻子和未婚夫手中。從美國到日本,香水的名聲不脛而走。它很快成為世界上最暢銷的香水。5 號香水首次在香水界開創了一種新的廣告形式。1937 年,香奈兒女士本人在里茲酒店為 No.

  • Harper's Bazaar. For the first time, a fragrance is advertised at the Super Bowl finals. No. 5 enjoys dizzying success. For the first time, No. 5's place in history is secured when Marilyn Monroe, at the height of her stardom in 1952, reveals that she wears to bed just a few drops of No. 5.

    時尚芭莎首次在超級碗決賽中為香水做廣告。5 號香水取得了令人目眩的成功。1952 年,當瑪麗蓮-夢露(Marilyn Monroe)在她的明星生涯的巔峰時刻透露她睡覺時只用幾滴 5 號香水時,5 號香水的歷史地位第一次得到了穩固。

  • For the first time, Jacques Ellul, artistic director of Chanel between 1965 and 2007, features celebrities as incarnations of the iconic perfume. In 1968, Catherine Deneuve agrees to lend her French beauty to No. 5, followed by Candice Bergen, Susie Parker,

    1965年至2007年間,香奈兒藝術總監雅克-埃盧爾(Jacques Ellul)首次將名人作為香水的化身。1968 年,凱瑟琳-德納芙(Catherine Deneuve)同意為 5 號香水獻上她的法國之美,隨後是坎迪斯-貝爾根(Candice Bergen)和蘇西-帕克(Susie Parker)、

  • Ali McGrath, Lauren Hutton, Carole Bouquet, Estella Warren, Nicole Kidman, Audrey Dutout.

    Ali McGrath、Lauren Hutton、Carole Bouquet、Estella Warren、Nicole Kidman、Audrey Dutout。

  • For the first time in the history of No. 5, a man agrees to represent the most feminine of fragrances, Brad Pitt. For the first time, a perfume created in 1921 is still the best-selling and most famous fragrance in the world. No. 5 resists the whims of fashion and the passage of time, as if Mademoiselle Chanel had found the formula for the feminine eternal.

    在 5 號香水的歷史上,第一次有一位男士同意代表最女性化的香水,他就是布拉德-皮特(Brad Pitt)。1921年誕生的香水第一次成為世界上最暢銷、最著名的香水。香奈兒女士找到了女性永恆的配方。

For the first time, a couturier revolutionizes the insular world of perfume by creating in 1921 her own fragrance, the first of its kind. Coco Chanel seeks, in her own words, a woman's perfume with a woman's scent. Her scent should be as important as her style of dress. A woman, she says, should wear perfume wherever she would like to be kissed. For the first time,

1921 年,一位高級時裝設計師首次創造了自己的香水,從而徹底改變了封閉的香水世界。用可可-香奈兒自己的話說,她追求的是一種具有女性氣息的女性香水。她的香味應該和她的著裝風格一樣重要。她說,女人應該在她希望被親吻的地方塗上香水。第一次

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋