Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Alright, no peeking. No peeking. No peeking. No peeking.

    好了 不許偷看不許偷看不許偷看不許偷看

  • Alright, alright. But you better be wearing clothes when I open my eyes.

    好吧,好吧但我睜開眼睛時,你最好穿著衣服。

  • Alright, open your eyes.

    好了,睜開眼睛吧。

  • Sweet mother of all that is good and pure.

    一切美好和純潔的甜蜜之母。

  • Days of our lives picked up my option. Congratulations!

    我們生活的日子》選中了我的選項。祝賀你

  • Now we can finally watch Green Acres the way it was meant to be seen.

    現在,我們終於可以以原汁原味的方式觀看《綠野仙蹤》了。

  • So, uh, which one is mine?

    那麼,哪個是我的?

  • Whichever one you want, man. Whichever one you want.

    隨便你要哪一個隨便你

  • Not that one.

    不是那個

  • Oh, yes.

    哦,是的。

  • Oh, yeah, that's the stuff.

    哦,是的,就是這東西。

  • Do we dare?

    我們敢嗎?

  • We dare.

    我們敢

  • Hey, Kiki.

    嘿,琪琪

  • What are you doing?

    你在幹什麼?

  • Just trying to get comfortable. I can't sleep in my underwear.

    只是想舒服點我不能穿著內衣睡覺

  • Well, you're gonna.

    你會的

  • I've been thinking, you know, about how I'm always seeing girls on top of girls.

    我一直在想,你知道,我總是看到女孩在女孩上面。

  • Are they end-to-end or tall like pancakes?

    它們是端對端還是像煎餅一樣高?

  • You know what I mean, about how I'm always going out with all these women.

    你知道我的意思,我總是和這些女人約會。

  • Because I always figured when the right one comes along,

    因為我總能猜到什麼時候會有合適的人出現、

  • I'll be able to be a stand-up guy and go the distance, you know?

    我將會是一個頂天立地的男子漢,走得更遠,你知道嗎?

  • Now I'm looking at my dad, thinking...

    現在我看著我的父親,想著...

  • Hey, you're not him. You're you.

    嘿,你不是他。你是你自己

  • When they were all over you to go into your father's pipe-fitting business, did you cave?

    當他們都勸你去做你父親的管道生意時,你屈服了嗎?

  • No.

  • No. You decided to go into the out-of-work actor business.

    不,是你決定去做失業演員的生意。

  • Now, that wasn't easy, but you did it.

    現在,這並不容易,但你做到了。

  • And I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say, no thanks, I'm married.

    我願意相信,當合適的女人出現時,你會有勇氣和膽量說:不,謝謝,我已經結婚了。

  • You really think so?

    你真的這麼想?

  • You really think so?

    你真的這麼想?

  • Yeah, I really do.

    是的,我真的這麼想。

  • Thanks, Chandler.

    謝謝,錢德勒。

  • Get off.

    下車。

  • Joey!

    喬伊

  • Got you the Joey special. Two pizzas!

    給你喬伊特餐兩個披薩

  • Joe?

    喬?

  • Hello?

    喂?

  • Damn it!

    該死的

  • Hello?

    喂?

  • No, Joey's not here right now, but I can take a message, I think.

    不,喬伊現在不在,但我可以幫你捎個口信。

  • He's still got a chance for the part?

    他還有機會得到這個角色嗎?

  • Oh, that's great news!

    哦,這真是個好消息!

  • Well, no, obviously not for the actor who was mauled by his dog.

    嗯,不,顯然不是為了那個被狗咬傷的演員。

  • Oh, well, that's great. I will give Joey the message. Thank you.

    那太好了我會轉告喬伊的謝謝

  • Yes.

    是的。

  • Okay.

    好的

  • Mac...

    Mac...

  • audition...

    試聽...

  • at two...

    在兩個...

  • allergy...

    過敏...

  • actor...

    演員...

  • attacked.

    受到攻擊。

  • By...

    通過...

  • dog...

    狗...

  • not...

    不...

  • flowers.

    花朵

  • Hey!

    嘿!

  • Please tell me you got the message.

    請告訴我你收到資訊了。

  • What message?

    什麼資訊?

  • The actor playing Mac couldn't do it.

    扮演麥克的演員做不到。

  • They needed to see you at two o'clock.

    他們要在兩點鐘見你。

  • What?

    什麼?

  • At six o'clock?

    六點鐘?

  • I wrote it on the board!

    我把它寫在了黑板上!

  • Look, I wrote it on the board!

    看,我寫在黑板上了

  • I wrote it on the board and then I went all over New York City looking for you.

    我把它寫在黑板上,然後就滿紐約找你。

  • I went to Ross's, I went to the coffee house,

    我去了羅斯家,去了咖啡館、

  • I went to any place that they make sandwiches!

    只要有做三明治的地方,我都會去!

  • I can't believe this, Chandler!

    真不敢相信,錢德

  • Sorry, I don't know what to say.

    對不起,我不知道該說什麼。

  • Well, you might say...

    你可能會說

  • congratulations.

    祝賀你

  • I saw the board, I went to the audition, I got the part!

    我看到了告示牌,參加了試鏡,得到了這個角色!

  • Is that supposed to be funny?

    這很好笑嗎?

  • I was really worried over here.

    我真的很擔心這裡。

  • Oh, well...

    哦,好吧...

  • You know, sometimes that fake-out thing is just mean.

    你知道,有時候假戲真做是很卑鄙的。

  • Oh, wow. Okay, man, I'm sorry.

    哦,哇好吧,夥計,我很抱歉。

  • I did not mean to make you feel bad.

    我並不想讓你感到難過。

  • Well, that's good.

    那就好

  • Because you didn't!

    因為你沒有!

  • And I'm incredibly happy for you!

    我真為你感到高興!

  • That's mean!

    太刻薄了

  • You really had me going there!

    你真的把我說動了!

  • We could do this all day.

    我們可以這樣做一整天。

  • Yeah, you're right.

    是的,你說得對。

  • I took the quiz and it turns out I do put career before men.

    我做了測試,結果發現我確實把事業看得比男人更重要。

  • Get up.

    站起來

  • What?

    什麼?

  • Near my seat.

    靠近我的座位

  • How is this your seat?

    這是你的座位嗎?

  • Because I was sitting there.

    因為我就坐在那裡。

  • But then you left.

    但後來你離開了

  • Well, it's not like I went to Spain.

    我又沒去西班牙。

  • I went to the bathroom. You knew I was coming back.

    我去了洗手間你知道我會回來的

  • What's the big deal? Sit somewhere else.

    有什麼大不了的?換個地方坐吧

  • The big deal is I was sitting there last.

    最重要的是,我最後坐在那裡。

  • So, it's my seat.

    所以,這是我的座位。

  • Actually, the last place you were sitting was in there, so...

    事實上,你最後坐的地方就在裡面,所以...

  • You guys, you know what? You know what?

    夥計們,你們知道嗎?你們知道嗎?

  • It doesn't matter.

    沒關係。

  • Because you both have to go get dressed before the big vein in my head pops.

    因為在我腦子裡的大血管爆掉之前,你們倆都得去穿衣服。

  • So...

    所以...

  • All right, Ross, I just have to do one thing really quickly.

    好了,羅斯,我得趕快做一件事

  • It's not a big deal.

    這沒什麼大不了的。

  • Get up!

    站起來

  • All right, fine. You know what?

    好吧你知道嗎?

  • We'll both sit in the chair.

    我們都坐在椅子上。

  • Fine with me.

    我沒意見。

  • I am so comfortable.

    我很舒服。

  • Me, too.

    我也是

  • In fact, I think I might be a little too comfortable.

    事實上,我覺得我可能有點太舒服了。

  • All right.

    好的

  • Okay, look, we have 19 minutes, okay?

    好吧,聽著,我們有19分鐘,好嗎?

  • Chandler, I want you to go and change, okay?

    錢德,我要你去換衣服,好嗎?

  • And then when you come back,

    當你回來時

  • Joey will go change and he'll have vacated the chair, okay?

    喬伊會去換衣服,他會把椅子騰出來,好嗎?

  • Okay.

    好的

  • All right, fine. I'm going.

    好吧我走了

  • When I get back, it's chair sitting.

    回來後,我就坐在椅子上。

  • And I'm the guy who's...

    而我就是那個...

  • sitting in a chair.

    坐在椅子上

  • All right, you will notice that I am fully dressed.

    好了,你們會發現我已經穿戴整齊了。

  • I, in turn, have noticed that you are not.

    反過來,我也注意到你不是這樣。

  • So, in the words of A.A. Milne, get out of my chair, dill hole.

    所以,用 A.A.米爾恩的話說,從我的椅子上滾開,蒔蘿洞。

  • Okay.

    好的

  • What are you doing?

    你在幹什麼?

  • Well, you said I had to give you the chair.

    你說過我必須把椅子給你的

  • You didn't see anything about the cushions.

    你沒看到任何關於坐墊的東西。

  • The cushions are the essence of the chair.

    坐墊是椅子的精髓所在。

  • That's right. I'm taking the essence.

    這就對了。我在吸取精華

  • Oh, he'll be back.

    他會回來的

  • Oh, there's nobody in the room.

    哦,房間裡沒人。

  • Where's my underwear?

    我的內褲呢?

  • Whoa, whoa, whoa.

    哇,哇,哇

  • Come on, come on. What, you took his underwear?

    來吧,來吧。什麼,你拿了他的內褲?

  • He took my essence.

    他奪走了我的精華。

  • Okay, hold on.

    好的,等等

  • Joey, why can't you just wear the underwear you're wearing now?

    喬伊,為什麼你就不能穿你現在穿的內衣呢?

  • Because I'm not wearing any underwear now.

    因為我現在沒穿內衣。

  • Okay, um, then why do you have to wear underwear tonight?

    好吧,那你今晚為什麼要穿內衣呢?

  • It's a rented tux, okay?

    這是租的禮服,好嗎?

  • I'm not gonna go commando in another man's fatigues.

    我可不想穿著別人的軍裝去參加突擊隊。

  • Well, then it looks like somebody's gonna have to give somebody back his cushions.

    看來有人得把坐墊還給別人了。

  • Okay, you hide my clothes.

    好吧,你把我的衣服藏起來

  • I'm gonna do the exact opposite to you.

    我要做的和你正好相反。

  • What, are you gonna show me my clothes?

    怎麼,你要給我看我的衣服嗎?

  • Hey, opposite...

    嘿,對面...

  • is opposite.

    是相反的。

  • He's got nothing.

    他一無所有。

  • Okay, buddy boy, here it is.

    好了,夥計,到了

  • You hide my clothes, I'm wearing everything you own.

    你把我的衣服藏起來,我就穿你所有的衣服。

  • Oh, my God.

    我的天啊

  • That is so not the opposite of taking somebody's underwear.

    這和偷別人的內衣可完全不是一回事。

  • Look at me. I'm Chandler.

    看著我我是錢德勒

  • Chandler, could I be wearing any more clothes?

    錢德勒,我還能穿更多的衣服嗎?

  • Maybe if I wasn't going commando.

    如果我不是突擊隊員的話,也許可以。

  • Yeah.

    是啊

  • I'll tell you, it's hot with all this stuff on.

    我告訴你,戴著這些東西很熱。

  • I better not do any, I don't know, lunges.

    我最好不要做任何,我不知道,肺活量。

  • Okay, okay, enough. Enough with the lunging.

    好了 好了 夠了夠了

  • No, I'm sick of this, okay?

    不,我受夠了,好嗎?

  • I've had it up to here with you two.

    我受夠你們兩個了。

  • Neither of you can come to the party.

    你們倆都不能來參加聚會。

  • Jeez, what a bait.

    哎呀,真是個誘餌。

  • Give me a chance to win my money back, okay?

    給我個機會把錢贏回來,好嗎?

  • Sudden death, one goal, $1,000.

    猝死,一個目標,1000 美元。

  • You serious?

    你是認真的嗎?

  • Oh, yes.

    哦,是的。

  • Okay.

    好的

  • Get ready to owe me.

    準備好欠我人情吧

  • Okay.

    好的

  • Okay, here we go. Ready?

    好了,我們開始吧。準備好了嗎?

  • No, no, no, no, no, no, no!

    不,不,不,不,不,不,不,不!

  • One can beat me.

    有人能打敗我

  • See, now that's why only the little fake men are supposed to do the kicking.

    看,這就是為什麼只有小假人才該踢人。

  • Let's see.

    讓我們看看

  • Wow, I don't know what to say.

    哇,我不知道該說些什麼。

  • Eh, what do you say?

    你怎麼說?

  • I don't know.

    我不知道。

  • It's a bracelet.

    這是一個手鐲。

  • Isn't it?

    不是嗎?

  • And it's engraved, too. Check it out.

    而且還刻了字。快來看看吧

  • To my best bud.

    敬我最好的朋友

  • Thanks, best bud.

    謝謝你,好兄弟。

  • Put it on.

    穿上它

  • Oh, now?

    哦,現在?

  • No, no, I think something this nice should be saved for a special occasion.

    不,不,我覺得這麼好的東西應該留到特殊場合才用。

  • Oh, no, no, that's the beauty part.

    哦,不,不,這才是最美的部分。

  • It goes with everything.

    它可以搭配任何東西。

  • You put this on, you're good to go.

    穿上它,你就可以走了。

  • Oh, man.

    天啊

  • You are so wearing that bracelet.

    你一定要戴上那條手鍊。

  • I so am.

    我也是。

  • You pick one.

    你選一個。

  • Just pick one.

    隨便選一個。

  • Here, how about that one?

    這個怎麼樣?

  • That's patio furniture.

    那是庭院傢俱。

  • For what?

    為了什麼?

  • Like people are gonna come in and think, uh-oh, I'm outside again.

    就像人們一進來就會想,啊哦,我又在外面了。

  • All right.

    好的

  • What about the birds?

    鳥兒怎麼辦?

  • I don't know.

    我不知道。

  • Birds just don't say, hello, sit here, eat something.

    鳥兒不會說 "你好,請坐,吃點東西"。

  • You pick one.

    你選一個。

  • All right.

    好的

  • How about the ladybugs?

    瓢蟲怎麼樣?

  • Oh, so forget about the birds, but big red insects suggest fine dining.

    哦,那就別管鳥兒了,大紅色的昆蟲暗示著美食。

  • Fine.

    很好

  • You wanna get the birds?

    你想抓鳥嗎?

  • Get the birds.

    抓鳥

  • Not like that, I won't.

    我不會那樣做的

  • Kip would have liked the birds.

    基普會喜歡這些鳥的。

  • This is so exciting.

    太激動人心了

  • It's so glamorous.

    太迷人了

  • People taking our picture.

    人們在給我們拍照。

  • How do I look?

    我看起來怎麼樣?

  • A little tall.

    有點高

  • What?

    什麼?

  • Would you mind crouching down a little bit so that I look taller?

    你能不能蹲下一點,讓我看起來高一點?

  • There you go.

    這就對了。

  • Good job, Joe.

    幹得好,喬。

  • Well done.

    幹得好

  • Top notch.

    一流。

  • You liked it?

    你喜歡嗎?

  • You really liked it?

    你真的喜歡嗎?

  • Oh, yeah.

    哦,是的

  • Which part exactly?

    具體是哪一部分?

  • The whole thing.

    整件事情。

  • Here we go.

    開始了

  • No, no, no.

    不,不,不

  • Give me some specifics.

    說說具體情況。

  • I love the specifics.

    我喜歡這些細節。

  • The specifics were the best part.

    具體細節是最精彩的部分。

  • Hey, what about the scene with the kangaroo?

    嘿,那袋鼠的那一幕呢?

  • Did you like that part?

    你喜歡這部分嗎?

  • I was surprised to see a kangaroo in a World War I epic.

    在第一次世界大戰史詩中看到袋鼠,我感到非常驚訝。

  • You fell asleep.

    你睡著了

  • There was no kangaroo in World War I.

    第一次世界大戰中沒有袋鼠。

  • There was no kangaroo.

    沒有袋鼠。

  • They didn't take any of my suggestions.

    他們沒有采納我的任何建議。

  • Thanks a lot for coming, buddy.

    非常感謝你能來,夥計。

  • See you later.

    再見

  • Don't go.

    別去

  • I'm sorry.

    對不起

  • I'm so sorry.

    真對不起

  • Look, this guy fell asleep.

    看,這傢伙睡著了

  • He fell asleep, too.

    他也睡著了。

  • Be mad at him.

    生他的氣。

  • Or call an ambulance.

    或者叫救護車。

  • Oh, man.

    天啊

  • I can't believe I locked myself out again.

    真不敢相信,我又把自己鎖在門外了。

  • Hang on, buddy.

    堅持住 夥計

  • Oh, my God.

    我的天啊

  • What happened here?

    這裡發生了什麼?

  • Did you do all this?

    這些都是你做的嗎?

  • I sure did.

    我當然知道。

  • Why?

    為什麼?

  • Well, I just thought it would make me feel good to do something nice for my friend.

    我只是覺得能為朋友做點好事會讓我感覺很好。

  • You're amazing.

    你真了不起

  • No, no, no.

    不,不,不

  • This is amazing.

    太神奇了

  • A TV that appears as if from nowhere.

    不知從哪裡冒出來的電視

  • That's the dream.

    這就是夢想。

  • Man, how did you afford all this stuff?

    你怎麼買得起這些東西?

  • Well, you know, I'm 29.

    你知道,我已經29歲了。

  • I mean, who needs a savings account?

    我是說,誰需要儲蓄賬戶?

  • You are the best friend anyone has ever had.

    你是所有人最好的朋友。

  • Oh, I don't know.

    哦,我不知道。

  • No, no, no.

    不,不,不

  • You are.

    你是

  • You do this.

    你這樣做。

  • You give me the great advice.

    你給了我很好的建議。

  • And, hey, listen.

    還有,嘿,聽著

  • I was thinking about what you said yesterday about focusing on one woman.

    我在想你昨天說的關於關注一個女人的話。

  • I'm gonna do that.

    我要這麼做

  • You mean with Casey?

    你是說和凱西?

  • No, no, no.

    不,不,不

  • I think I'm gonna see how things go with Kathy.

    我想我要去看看凱西怎麼樣了

  • She's pretty cool.

    她很酷

  • Or Casey.

    或者凱西。

  • No, no.

    不,不

  • Kathy.

    凱西

  • It could be Casey.

    可能是凱西。

  • No, no.

    不,不

  • Kathy.

    凱西

  • Consider Casey.

    考慮一下凱西。

  • You know what I think?

    你知道我怎麼想嗎?

  • I think somebody's got a little crush on Casey.

    我覺得有人暗戀凱西。

  • How about I fix you two up?

    我幫你倆撮合撮合怎麼樣?

  • What do you think?

    你怎麼看?

  • Then all the pieces of my life are falling right into place.

    然後,我生命中的所有碎片都歸位了。

  • Hey.

    嘿。

  • Hey.

    嘿。

  • Sambuca margarita?

    桑布卡瑪格麗塔雞尾酒?

  • Are you in here?

    你在裡面嗎?

  • Is that a real thing?

    這是真的嗎?

  • Well, we only had Sambuca, so it is now.

    好吧,我們只有 Sambuca,那就現在吧。

  • Listen, uh, Joe, I need to...

    聽著,喬,我需要...

  • I need to talk to you about something.

    我有話要跟你說

  • What's up?

    怎麼了?

  • It's... it's about Kathy.

    是......是關於凱西的。

  • Um, uh, I like her.

    我喜歡她

  • I like her a lot, actually.

    事實上,我很喜歡她。

  • You do?

    是嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • Well, your timing couldn't be better.

    你來得正是時候。

  • She's not my girlfriend anymore.

    她不再是我的女朋友了

  • What?

    什麼?

  • Yeah, she broke up with me.

    是的,她和我分手了

  • Oh, uh, when?

    哦,呃,什麼時候?

  • Just now, after acting class.

    剛剛上完表演課

  • At first, I thought she was doing some kind of scene.

    起初,我以為她在演什麼戲。

  • That's why I let people watch.

    這就是我讓大家觀看的原因。

  • Oh, man, I am so sorry.

    哦,夥計,我很抱歉。

  • Are you... are you okay?

    你......你還好嗎?

  • I've been better, but I'm all right.

    我已經好多了,但我沒事。

  • So you like her, huh?

    你喜歡她?

  • Yes, but I... I don't have to.

    是的,但我...我沒必要

  • No, no, no, no. It's, uh...

    不,不,不,不。這是,呃...

  • It's okay.

    沒關係。

  • Yeah?

    是嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • You know why?

    你知道為什麼嗎?

  • Because you came to me first.

    因為是你先來找我的

  • Well, I thought that would be the best thing to do.

    我想這是最好的辦法。

  • Hey, listen, just so you know, you might have your work cut out for you, because when I talked to her,

    嘿,聽著,只是讓你知道, 你可能有你的工作削減了你, 因為當我跟她說話,

  • I kind of got the feeling she's into some other guy, so...

    我有點感覺她喜歡上了別的男人,所以......

  • See, uh, that's...

    你看,呃,這是...

  • That's actually what I wanted to talk to you about.

    這正是我想跟你談的。

  • I... I think I know who the other guy is.

    I...我想我知道另一個人是誰了

  • Who?

    誰?

  • It's me.

    是我

  • I'm the other guy.

    我是另一個人

  • What?

    什麼?

  • Yeah, I mean, when you were late last night,

    是啊,我是說,你昨晚遲到的時候

  • Kathy and I got to talking, and one thing led to another, and...

    凱西和我聊了起來,一來二去...

  • And what?

    然後呢?

  • Did you sleep with her?

    你和她上床了嗎?

  • No, no, no. I just kissed her.

    不,不,不我只是吻了她

  • What? That's even worse.

    什麼?那更糟

  • How is that worse?

    怎麼會更糟?

  • I don't know, but it's the same.

    我不知道,但都一樣。

  • Look, I'm sorry, but there's nothing I could do.

    聽著,我很抱歉,但我無能為力。

  • I think I'm in love with her.

    我想我愛上她了。

  • Who cares?

    誰在乎呢?

  • You went behind my back?

    你揹著我?

  • I would never do that to you.

    我絕不會那樣對你。

  • You're right. I have no excuses.

    你說得沒錯。我沒有任何藉口

  • I was totally over the line.

    我完全越界了。

  • Over the line?

    越線?

  • You're so far past the line that you can't even see the line.

    你已經過了線,甚至看不到線了。

  • The line is a dot to you.

    這條線對你來說就是一個點。

  • Yes.

    是的。

  • Yes, right, and I feel horrible.

    是的,沒錯,我感覺糟透了。

  • You have to believe me.

    你必須相信我。

  • Oh, my God.

    我的天啊

  • Is that why you bought all this stuff?

    這就是你買這些東西的原因嗎?

  • Well, you know what?

    你知道嗎?

  • I will not watch your TV,

    我不會看你們的電視、

  • I will not listen to your stereo, and there's a cinnamon raisin loaf in the new bread maker that I'm not gonna eat.

    我不會聽你的音響,新麵包機裡的肉桂葡萄乾麵包我也不會吃。

  • You know why?

    你知道為什麼嗎?

  • Probably because...

    可能是因為

  • Because it's all tainted with your betrayal.

    因為這一切都被你的背叛玷汙了。

  • From now on, this apartment is empty to me.

    從現在起,這間公寓對我來說就是空的。

  • And I'm not happy about you either.

    我對你也不滿意。

  • Oh, and just so you know,

    哦,順便告訴你

  • I made that bread for you.

    我為你做的麵包

  • Hey, you guys.

    你們好

  • Check it out, check it out.

    快看,快看

  • Guess what job I just got.

    猜猜我剛找到什麼工作?

  • I don't know, but Donald Trump wants his blue blazer black.

    我不知道,但唐納德-特朗普希望他的藍色西裝外套是黑色的。

  • What?

    什麼?

  • Blue blazer back.

    藍色西裝揹帶

  • He wants it back.

    他想要回來。

  • But you said black.

    但你說的是黑色。

  • Why would he want his blue blazer black?

    他為什麼要把藍色西裝外套換成黑色?

  • Well, you know what I meant.

    你知道我的意思

  • No, you messed it up.

    不,是你搞砸了。

  • You're stupid.

    你真笨

  • And done.

    完成。

  • Oh, my God.

    我的天啊

  • I didn't feel a thing.

    我一點感覺都沒有。

  • Hey, are you still looking for a job?

    嘿,你還在找工作嗎?

  • Because you could tweeze circles around that sadistic bitch at the salon.

    因為你可以在沙龍里圍著那個虐待狂婊子轉圈。

  • Thanks. You want to see what it looks like?

    謝謝。你想看看它長什麼樣嗎?

  • Yeah, yeah.

    是啊,是啊。

  • Hey.

    嘿。

  • They totally match.

    它們完全匹配。

  • They look great.

    它們看起來很棒。

  • They look great.

    它們看起來很棒。

  • How are you doing?

    你好嗎?

  • Yeah, yeah, I think it looks pretty good.

    是啊,是啊,我覺得看起來不錯。

  • I was a little bit worried that I was, uh, uncovering a birthmark right about there, but it turned out to be a little piece of chocolate.

    我有點擔心,我是不是在那裡發現了胎記,但結果發現只是一小塊巧克力。

  • Hey, Chandler, thank you so much.

    嘿,錢德勒,非常感謝你。

  • No problem.

    沒問題。

  • Listen, uh, that was a pretty girly hour we just spent.

    聽著,呃,我們剛剛度過了很 "娘 "的一個小時。

  • We should probably do something manly and make up for it.

    我們也許應該做點男人該做的事來彌補。

  • Yeah.

    是啊

  • Cool my eyelash.

    冷卻我的睫毛

  • Yeah.

    是啊

  • Joe.

  • Full bag.

    全袋。

  • Beer's still cold.

    啤酒還是冰的

  • Something terrible must have happened here.

    這裡一定發生了什麼可怕的事情。

  • Oh, no, no, no, no, no, no.

    哦,不,不,不,不,不,不。

  • Stevie, I was never here.

    Stevie 我從沒來過這裡

  • Chair.

    主席

  • Now, if anybody asks, your name is Rosita.

    如果有人問起 你叫羅西塔

  • You're gonna like it.

    你會喜歡的

  • No, I won't.

    不,我不會。

  • How do you even know?

    你怎麼知道?

  • Because I know when I'm, like, going to go and get something.

    因為我知道自己什麼時候會去買東西。

  • You know what?

    你知道嗎?

  • You know what?

    你知道嗎?

  • Poor thing.

    真可憐

  • Cut down on her pride.

    減少她的自尊心。

  • Joey, the news is out.

    喬伊,新聞出來了

  • Joey, the new chair will be here in an hour.

    喬伊,新主席一小時後到

  • Maybe we should actually move Rosita out of here, you know?

    也許我們應該把羅西塔搬出去 你知道嗎?

  • Start the healing process.

    開始治療過程

  • Yeah, I guess you're right.

    是的,我想你是對的。

  • Okay.

    好的

  • She's healed.

    她痊癒了

  • That's weird.

    真奇怪

  • No, it's not weird.

    不,這並不奇怪。

  • It's a miracle.

    這是一個奇蹟。

  • It's not a miracle, Joey.

    這不是奇蹟 喬伊

  • I'm sure there's some explanation.

    我相信會有一些解釋的。

  • Oh, there is.

    哦,有的。

  • If you want something enough and your heart is pure wonders, things can happen.

    如果你想要的東西足夠多,你的心是純淨的奇蹟,事情就會發生。

  • Hi.

    你好。

  • Hi.

    你好。

  • Hi.

    你好。

  • Hi.

    你好。

  • Hi.

    你好。

  • So, which one of you lucky boys is Chandler?

    那麼,哪位幸運兒是錢德勒?

  • Uh, that's me.

    是我

  • That's me.

    這就是我。

  • Joey Tribbiani.

    喬伊-崔比安尼

  • Big fan.

    超級粉絲

  • So, is that a bedroom?

    那是臥室嗎?

  • Yeah, yeah, right over there.

    對,對,就在那邊

  • All right, whenever you're ready.

    好吧,只要你準備好了

  • That was weird.

    太奇怪了

  • Why would she go in the bedroom?

    她為什麼要進臥室?

  • I'm waiting.

    我等著呢

  • I'm waiting.

    我等著呢

  • So, she's a...

    所以,她是一個...

  • Yep, that's one naked hooker.

    沒錯,這就是個裸體妓女。

  • So, tonight's the night of the big bachelor party?

    那麼,今晚就是盛大的單身派對了?

  • Yeah.

    是啊

  • Hey, thanks for giving me that girl's number.

    謝謝你給我那個女孩的號碼

  • No problem.

    沒問題。

  • Say, who's the party for?

    誰的派對?

  • My husband.

    我的丈夫

  • You hide your husband a hooker?

    你把你丈夫藏起來當妓女?

  • She's a stripper.

    她是個脫衣舞娘

  • No, she's a hooker.

    不,她是個妓女

  • Is that what they call strippers sometimes?

    脫衣舞娘有時也這麼叫嗎?

  • When they're hookers.

    當她們是妓女的時候

  • Oh, my God, Stu.

    天啊,斯圖

  • I can't believe you did this.

    真不敢相信你會這麼做

  • Now, are you absolutely sure she's a hooker?

    你確定她是妓女嗎?

  • It's either that or she's just the best, most expensive date I ever had.

    要不就是她是我有過的最好、最昂貴的約會對象。

  • All right, all right.

    好吧,好吧

  • Maybe, maybe you should just ask her to leave.

    也許,也許你應該請她離開。

  • Why me?

    為什麼是我?

  • Hey, it's your bachelor party.

    嘿,這可是你的單身派對

  • Which is why you should do it.

    這就是為什麼你應該這麼做。

  • I don't want to.

    我不想這樣。

  • You do it.

    你來

  • You do it.

    你來

  • You do it.

    你來

  • All right, rock, paper, scissors for who has to tell the whore to leave.

    好吧,石頭、剪子、布,誰來告訴那個妓女離開。

  • What?

    什麼?

  • I miss this.

    我想念這個。

  • I don't think we've actually done this before.

    我想我們以前還沒有這樣做過。

  • No, no, no.

    不,不,不

  • No, I miss hanging out with you.

    不,我想念和你一起玩。

  • Well, we still hang out.

    嗯,我們還在一起玩。

  • Not like we used to.

    跟以前不一樣了

  • Remember?

    還記得嗎?

  • You and me used to be inseparable.

    我們曾經形影不離

  • You know, now it's like things are different.

    你知道,現在一切都不同了。

  • Well, you know, things are different.

    現在情況不同了。

  • I'm married now.

    我現在結婚了。

  • Yeah, sure.

    是的,當然。

  • And hey, don't get me wrong.

    嘿,別誤會我的意思。

  • I am so happy for you guys.

    我真為你們感到高興。

  • But I just, I miss hanging out.

    但我就是懷念一起出去玩的時光。

  • Just, just us.

    只有我們

  • You know?

    你知道嗎?

  • Yeah, I miss that, too.

    是啊,我也很懷念。

  • Why?

    為什麼?

  • I'll tell you what.

    我來告訴你

  • For now on, we'll make time to hang out with each other.

    從現在起,我們會抽時間一起出去玩。

  • You got it.

    你說對了。

  • Come here.

    過來

  • Oh, God.

    哦,上帝啊

  • Listen, I am this close to robbing you guys.

    聽著,我就差一點點就能搶了你們。

  • She's a hooker!

    她是個妓女

  • She's a hooker!

    她是個妓女

  • She's a...

    她是一個...

  • Hi.

    你好。

  • We spoke on the phone...

    我們通過電話...

  • Joey Peponi.

    喬伊-佩波尼

  • Oh, still too ethnic.

    哦,還是太有民族特色了。

  • My agent thinks I should have a name that's more neutral.

    我的經紀人認為我應該取一個更中性的名字。

  • Joey Switzerland?

    喬伊-瑞士?

  • Plus, you know, I think it should be Joe.

    另外,你知道,我覺得應該是喬。

  • You know?

    你知道嗎?

  • Joey makes me sound like, um, this big.

    喬伊讓我聽起來像,嗯,這麼大。

  • Which I'm not.

    我不是。

  • Joe, Joe, Joe.

    喬,喬,喬

  • Stalin?

    斯大林?

  • Stalin.

    斯大林

  • Stalin.

    斯大林

  • Do I know that name?

    我知道這個名字嗎?

  • That sounds familiar.

    聽起來很熟悉。

  • Well, it does not ring a bell with me.

    好吧,我對它沒什麼印象。

  • Huh.

    咦?

  • Joe Stalin.

    喬-斯大林

  • You know, that's pretty good.

    你知道,這很不錯。

  • You might want to try Joseph.

    你可以試試約瑟夫。

  • Joseph Stalin.

    約瑟夫-斯大林

  • Joseph Stalin.

    約瑟夫-斯大林

  • I think you'd remember that.

    我想你會記得的。

  • Oh, yes!

    哦,是的!

  • Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin.

    再見小鳥》,約瑟夫-斯大林主演。

  • Joseph Stalin is the fiddler on the roof.

    約瑟夫-斯大林是屋頂上的提琴手。

  • You know, there already is a Joseph Stalin.

    要知道,現在已經有約瑟夫-斯大林了。

  • You're kidding.

    你在開玩笑。

  • Apparently, he was this Russian dictator who slaughtered all these people.

    顯然,他就是那個屠殺了所有這些人的俄羅斯獨裁者。

  • You'd think you would have known that.

    你以為你早就知道了。

  • You know, you'd think I would have.

    你知道,你會認為我會的。

  • The street.

    街道

  • The trees and the big front yards.

    樹木和寬敞的前院

  • The actual picket fences.

    真正的籬笆

  • Man, those two dogs are going at it.

    天啊,這兩隻狗打起來了。

  • Hey.

    嘿。

  • Hey.

    嘿。

  • Hey.

    嘿。

  • Hey.

    嘿。

  • Hey, where you been?

    嘿,你去哪兒了?

  • Oh, just, uh, you know, looking around.

    哦,只是,呃,你知道的,四處看看。

  • But you know what?

    但你知道嗎?

  • This house is great.

    這房子太棒了。

  • Really?

    真的嗎?

  • What changed your mind?

    是什麼改變了你的想法?

  • Oh, well, the little girl who lives here made me feel a lot better about the whole thing.

    哦,住在這裡的小女孩讓我對整件事感覺好多了。

  • Joey, there was a little girl who lived here, but she died like 30 years ago.

    喬伊,以前有個小女孩住在這裡,但她大概 30 年前就死了。

  • What?

    什麼?

  • I'm just messing with you.

    我逗你玩呢

  • That's not funny.

    這一點都不好笑。

  • You know I'm afraid of little girl ghosts.

    你知道我害怕小女孩的鬼魂。

  • Joey, now that you're okay with the house, do you want to go see your room?

    喬伊 現在你對房子沒意見了 想去看看你的房間嗎

  • What?

    什麼?

  • I get my own room?

    我有自己的房間嗎?

  • You don't think we'd buy a house and not have a Joey room, do you?

    你不會認為我們買了房子卻沒有喬伊房間吧?

  • Oh, my God.

    我的天啊

  • Hey.

    嘿。

  • Can I have an aquarium and a sex swing?

    我可以擁有一個水族箱和一個性愛鞦韆嗎?

  • No.

  • Why not? I'll keep the tank clean.

    為什麼不呢?我會保持水箱乾淨的。

  • Hey, listen, uh,

    聽著

  • I don't know when I'm gonna see you again.

    我不知道什麼時候才能再見到你。

  • Well, I'm guessing, uh, tonight at the coffeehouse.

    好吧,我猜,呃,今晚在咖啡館。

  • All right, yeah, okay.

    好吧 好吧

  • Uh, take care.

    保重

  • Yeah.

    是啊

  • All right.

    好的

Alright, no peeking. No peeking. No peeking. No peeking.

好了 不許偷看不許偷看不許偷看不許偷看

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 美國腔

與錢德勒和喬伊的 "兄妹情 "有關的節目 | Friends (The Ones With Chandler & Joey's Bromance | Friends)

  • 4 1
    PORCO ROSSO 發佈於 2024 年 11 月 27 日
影片單字