Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Oh, that was one goddamn hell of a show.

    哦,那真是一場精彩絕倫的演出。

  • This is Tarantino Takes Over Sky Movies.

    這是《塔倫蒂諾接管天空電影》。

  • I'm your host, Quentin Tarantino.

    我是主持人昆汀-塔倫蒂諾

  • And the movie I chose for tonight is Paul Thomas Anderson's "There Will Be Blood".

    今晚我選擇的電影是保羅-托馬斯-安德森的《黑金企業》。

  • I think, uh, "There Will Be Blood" is definitely one of the best movies made in this last decade.

    我認為,《黑金企業》絕對是近十年來最好的電影之一。

  • And I couldn't be prouder of saying that.

    我為此感到無比自豪。

  • Paul is one of my best friends.

    保羅是我最好的朋友之一。

  • And I would say he's probably the current filmmaking artist out right now.

    我想說,他可能是當下最出色的電影製作藝術家。

  • Who I consider the most contemporary, the most friendly competitor.

    我認為他是最有時代感、最友好的競爭對手。

  • And I'm glad to be making movies in the same time as Paul. Many people consider "There Will Be Blood" to be his masterpiece.

    我很高興能和保羅同時代拍電影。很多人認為《黑金企業》是他的代表作。

  • And I'm afraid I still have to choose "Boogie Nights" over "There Will Be Blood".

    恐怕我還是得選《不羈夜》,而不是《黑金企業》。

  • As exquisite as "There Will Be Blood" is, I still prefer the exuberance of "Boogie Nights" over the formalism of "There Will Be Blood".

    雖然《黑金企業》很精緻,但比起《黑金企業》的形式主義,我還是更喜歡《不羈夜》的奔放。

  • But, the thing about "There Will Be Blood", aside from the obvious things like Daniel Day-Lewis's towering performance, one of the things that struck me after I saw the film, which by the way, if ever there's a movie that demands to be seen twice, if not more, but definitely needs to be seen twice before you can really have an intelligent discussion about it, it would be "There Will Be Blood".

    但是,《黑金企業》給我的印象,除了丹尼爾-戴-劉易斯(Daniel Day-Lewis)高超的表演等顯而易見的東西之外,還有一點就是,如果有一部電影需要看兩遍(如果不是更多的話),但絕對需要看兩遍才能真正對它進行有智慧的討論,那就是《黑金企業》。

  • I mean, it's so overpowering that really to truly try to talk about "There Will Be Blood", even a few days after seeing it, you know, probably would amount to gibberish until you've seen it a second time.

    我的意思是,它是如此的震撼人心,以至於即使是在看過幾天之後,要想真正地談論《黑金企業》,你知道,在你看第二遍之前,可能也只能是胡言亂語。

  • But I did try to talk to Paul about it that very night after I had seen it.

    但就在我看完電影的當天晚上,我確實試著和保羅談起了這件事。

  • And one of the things I said to him is, you know, Paul is a very cinematic director.

    我對他說的其中一句話是 保羅是一個非常電影化的導演

  • And like me, he enjoys indulging in set pieces.

    和我一樣,他也喜歡沉迷於片段。

  • And the first time I saw it, I was like, wow, there was really no cinematic set pieces in the movie, you know.

    第一次看的時候,我就想,哇,電影裡真的沒有任何電影場景,你知道的。

  • And Paul was, oh, thank you, Quentin.

    保羅說,謝謝你,昆汀。

  • I take that as a compliment.

    我認為這是一種讚美。

  • I go, well, you may be the putting out of the fire, maybe.

    我說,好吧,你可能是救火的,也許吧。

  • He goes, well, if there is one, I guess maybe that would be it, as Paul replied. Well, then I saw the film again, and I was completely wrong.

    他說:"好吧,如果有的話,我想也許就是它了。"保羅回答道。後來我又看了一遍電影,我完全錯了。

  • The putting out of the oil fire is absolutely positively a set piece.

    撲滅油火的過程絕對是一個精彩的片段。

  • It's a brilliant cinematic set piece, you know, from the time that the oil derrick explodes into the time that the soundtrack kicks in, which is, by the way, I think one of the most modern, one of the great modern original soundtracks, you know, to be done of this last decade.

    順便說一句,我認為這是近十年來最現代、最偉大的現代原創配樂之一。

  • But once that music kicks in and you see Longview running with the little boy, then, you know, it's on.

    但是,一旦音樂響起,你看到朗維尤帶著小男孩奔跑,那麼,你知道,一切就開始了。

  • That is a cinematic set piece.

    這才是電影中的場景。

  • It's just, you know, it's just different from the set pieces he indulged in in both "Boogie Nights" and "Magnolia". Yeah, there's been so many things already said about Daniel Day-Lewis' performance that I won't just add any more, you know, vomit of praise upon it because it's just, it's, there are facts.

    這只是,你知道,這只是不同於他沉迷於 《不羈夜》 和 《心靈角落》 中的片段。是啊,關於丹尼爾-戴-劉易斯的表演已經有很多評價了,我就不再多說什麼了,你知道的,我也不想再對他的表演讚不絕口了,因為事實就是如此。

  • Water is wet, the sun is hot, and Daniel Day-Lewis in this film is great.

    水是溼的,太陽是熱的,影片中的丹尼爾-戴-劉易斯非常出色。

  • I will point out one little tiny thing, though, that's very interesting, is just a little nuance.

    不過,我要指出一件非常有趣的小事,這只是一個小小的細微差別。

  • The opening 20 minutes of the movie, which is, you know, more or less silent, is actually quite terrific.

    電影開頭的 20 分鐘或多或少是無聲的,但實際上非常精彩。

  • But one of the things to take in is when Daniel Day-Lewis' character breaks his leg in the mine and finds the gold.

    丹尼爾-戴-劉易斯(Daniel Day-Lewis)飾演的丹尼爾-戴-劉易斯在礦井中摔斷了腿,卻發現了金子,這也是影片的看點之一。

  • Look at that surrounding, the surrounding landscape around him, those rocks.

    看看周圍,周圍的風景,那些岩石。

  • It seems like he's out in the middle of nowhere and it doesn't show his journey back to town.

    他好像在荒郊野外,而且沒有顯示他回城的旅程。

  • But that journey back to town literally would be a movie unto itself, you know, similar almost to the Richard Harris movie, "Man in the Wilderness," because literally he's got a broken leg.

    但是,從字面上看,回城的旅程本身就是一部電影,你知道,類似於理查德-哈里斯的電影《荒野中的男人》,因為從字面上看,他的腿斷了。

  • He would have to actually, through those rocks, actually have to have drug himself by his elbows, miles and miles through the roughest terrain you can imagine until he finally got to the town and actually sought medical care while having to actually leave the gold that he found.

    他實際上必須穿過那些岩石,實際上必須用手肘攙扶著自己,穿過你能想象到的最崎嶇的地形,走了幾英里又幾英里,直到他最終到達那個小鎮,實際上是在尋求醫療服務,同時不得不實際離開他發現的黃金。

  • That's not a contrivance.

    這並不是巧合。

  • That's not a misstep.

    這不是失誤。

  • Daniel Day-Lewis' performance so embodies the character that you can imagine he did just that.

    丹尼爾-戴-劉易斯的表演充分體現了這一角色,你可以想象他就是這樣做的。

  • And also, as much of a bastard as this man proves himself to be, that courage that it would have taken to do that actually gives him the heroic right for almost everything that he does throughout the rest of the movie.

    此外,雖然這個人被證明是個混蛋,但他的勇氣實際上賦予了他在接下來的電影中幾乎所做的一切的英雄權利。

  • He went through hell to get this fortune.

    他歷經千辛萬苦才得到這筆財富。

  • He is not just a blood-sucking businessman, even though the film does work very wonderfully as, not even a metaphor, as text for the beginning of capitalism in the Industrial Age.

    他不僅僅是一個吸血的商人,儘管這部電影確實非常精彩,甚至不是一個隱喻,而是工業時代資本主義開端的文本。

  • But the fact that the man actually would be able to accomplish such an act almost gives him the right for everything that follows down the line.

    但事實上,這個人真的能夠完成這樣的行為,這幾乎賦予了他對接下來的一切的權利。

  • And the fact that Paul didn't need to show it, you have to make that movie into yourself, I think is actually quite profound.

    而事實上,保羅並不需要展示它,你必須把那部電影變成你自己,我認為這其實是非常深刻的。

  • Not only that, if you actually even jump to the next scene, which would be the scene where he's laid out on the floor, his leg in a splint, him sitting on some sort of a stretcher, and they're counting the gold dust on the scales.

    不僅如此,如果你真的跳到下一個場景,也就是他躺在地上,腿上打著夾板,坐在擔架上,他們正在天平上數金粉的場景。

  • Look at Daniel Day-Lewis.

    看看丹尼爾-戴-劉易斯。

  • Even having gone through all that and laying flat on the floor in a stretcher, he's still keeping an eye on them.

    即使經歷了這一切,躺在擔架上平躺在地板上,他仍然在關注著他們。

  • He's not that happy about these guys touching his gold.

    這些人碰了他的金子,他可沒那麼高興。

  • He's making sure that nobody gets swifty fingers here.

    他要確保沒有人在這裡亂動手指。

  • And it plays lovely. If I had a criticism about the film, it would fall to Paul Danham's performance.

    而且演得很可愛。如果說我對影片有什麼責備的話,那就是保羅·迪諾的表演了。

  • Not that the performance is bad, there's nothing bad about it.

    這並不是說它的性能不好,而是沒有什麼不好的地方。

  • It's just, it doesn't seem a compromise.

    只是,這似乎不是一種妥協。

  • He's just not in the level and the caliber of Daniel Day-Lewis.

    他只是沒有達到丹尼爾-戴-劉易斯的水準和水準。

  • And if the two characters are meant to be combats throughout the film, then Daniel Day-Lewis is Muhammad Ali and Paul Danham is Jerry Corr.

    如果這兩個角色在整部影片中都要進行搏鬥,那麼丹尼爾-戴-劉易斯就是穆罕默德-阿里,而保羅-丹漢姆就是傑瑞-科爾。

  • And it's, you know, it is what it is. I have to say that the relationship I enjoy with Paul is probably my most cherished relationship that I have with another filmmaker.

    你知道,這就是事實。我不得不說,我和保羅之間的關係可能是我和其他電影人之間最珍貴的關係。

  • We are very friendly combatants.

    我們是非常友好的戰鬥人員。

  • The way we look at it is, we have a Marlon Brando, Montgomery Cliff-like relationship.

    我們認為,我們之間的關係就像馬龍-白蘭度和蒙哥馬利-克里夫。

  • I feel I'm Marlon Brando, Paul's Montgomery Cliff.

    我覺得我是馬龍-白蘭度,保羅是蒙哥馬利-克里夫。

  • And the reality is, Brando was better because Montgomery Cliff existed.

    而現實是,白蘭度之所以更出色,是因為蒙哥馬利-克里夫的存在。

  • And Montgomery Cliff was better because Brando existed.

    而蒙哥馬利-克里夫之所以更精彩,是因為白蘭度的存在。

  • And nothing makes me happier than for Paul to come out with a masterpiece like "There Will Be Blood".

    沒有什麼能比保羅創作出《黑金企業》這樣的傑作更讓我高興了。

  • And nothing makes me happier.

    沒有什麼能讓我更開心了。

  • I couldn't be more pleased for him, proud of him.

    我真為他感到高興和自豪。

  • And nothing inspires me more to do better.

    沒有什麼比這更能激勵我做得更好了。

  • So I can actually say, while there is no thematic link to my new movie, "Inglourious Basterds", with "There Will Be Blood", there is...

    是以,我可以說,雖然我的新電影《惡棍特工》(Inglourious Basterds)與《黑金企業》(There Will Be Blood)在主題上沒有任何聯繫,但卻有...

  • If I reach high points with "Inglourious Basterds", it is partly because Paul came out with "There Will Be Blood" a couple of years ago and I realized I had to bring up my game. "Inglourious Basterds".

    如果說《惡棍特工》讓我達到高潮,那麼部分原因是保羅幾年前推出了《黑金企業》,我意識到我必須提高自己的水準。《惡棍特工》

Oh, that was one goddamn hell of a show.

哦,那真是一場精彩絕倫的演出。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋