Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • This is a talk on national security, because the nub of the whole purpose of your presence is to keep you now, and your children later, and your grandchildren much later, out of a last-ditch war for the preservation of American independence, and of all the things that American and to me and to ours.

    這是一場關於國家安全的演講,因為你們出席會議的整個目的,就是要讓你們現在、你們的子孫後代,以及你們更遠的子孫後代,不捲入為維護美國獨立、維護美國人和我以及我們的一切而進行的最後一戰。

  • Never before since Jamestown and Plymouth Rock has our American civilization been in such danger as now.

    自詹姆斯敦和普利茅斯岩石以來,我們的美國文明從未像現在這樣岌岌可危。

  • The Nazi masters of Germany have made it clear that they intend not only to dominate all life and thought in their own country, but also to enslave the whole of Europe, and then to use the resources of Europe to dominate the rest of the world.

    德國的納粹主子們已經明確表示,他們不僅要主宰自己國家的一切生活和思想,還要奴役整個歐洲,然後利用歐洲的資源主宰世界其他地區。

  • In view of the nature of this undeniable threat, it can be asserted properly and categorically that the United States has no right or reason to encourage talk of peace until the day shall come when there is a clear intention on the part of the aggressor nations to abandon all thought of dominating or conquering the world.

    鑑於這種不可否認的威脅的性質,可以正確而明確地斷言,美國沒有權利或理由鼓勵談論和平,除非有一天侵略國明確打算放棄統治或征服世界的一切想法。

  • The forces of the states that are leading against all people who live in freedom are being held away from our shore.

    上司反對所有生活在自由中的人們的國家勢力正被擋在我們的海岸之外。

  • The Germans and Italians are being blocked on the other side of the Atlantic by the British, and by the Greeks, and by thousands of soldiers and sailors who are able to escape from subjugated countries.

    德國人和意大利人在大西洋的另一端受到英國人、希臘人以及成千上萬從被征服國家逃出來的阿兵哥和水手的阻擊。

  • The Japanese are being engaged in China, in Asia, by the Chinese nation in another great defense.

    在中國,在亞洲,日本人正在與中華民族進行另一場偉大的防禦。

  • In the Pacific Ocean is our fleet, a gun loaded with explosive bullets, economic as well as military.

    太平洋上有我們的艦隊,這是一支裝滿了爆炸性子彈的大炮,既有經濟方面的,也有軍事方面的。

  • Frankly and definitely there is danger ahead.

    坦率地說,前面肯定有危險。

  • Danger against which we must prepare.

    我們必須防備的危險

  • But we well know that we cannot escape danger or the fear of it by crawling into bed and pulling the covers over our heads.

    但我們清楚地知道,我們無法通過爬上床、把被子蓋在頭上來逃避危險或對危險的恐懼。

  • Germany has said that she was occupying Belgium to save the Belgians from the British.

    德國說,她佔領比利時是為了從英國人手中拯救比利時人。

  • Would she hesitate then to say to any South American country, we are occupying you to protect you from aggression by the United States.

    如果她對任何一個南美國家說,我們佔領你們是為了保護你們不受美國的侵略,她還會猶豫嗎?

  • Belgium is being used as an invasion base against Britain, now fighting for its life.

    比利時被用作入侵英國的基地,而英國現在正在為自己的生命而戰。

  • And any South American country in Nazi hands would always constitute a jumping off place for German attack on any one of the other republics of this hemisphere.

    納粹手中的任何一個南美國家,都會成為德國進攻本半球其他任何一個共和國的跳板。

  • We think of Hawaii as an outpost of defense in the Pacific, yet the Azores are closer to our shores in the Atlantic than Hawaii is on the other side.

    我們認為夏威夷是太平洋上的防禦前哨,然而亞速爾群島距離大西洋海岸比夏威夷更近。

  • There are those who say that the Axis powers would never have any desire to attack the Western Hemisphere.

    有人說,軸心國永遠不會有進攻西半球的慾望。

  • This is the same dangerous form of wishful thinking which has destroyed the powers of resistance of so many conquered peoples.

    正是這種危險的一廂情願的想法摧毀了許多被征服民族的反抗力量。

  • Let us no longer blind ourselves to the undeniable fact that the evil forces which have crushed, undermined, corrupted so many others are already within our own gates.

    讓我們不再視而不見一個不可否認的事實,那就是,那些曾經碾壓、破壞、腐蝕過如此多其他人的邪惡勢力已經進入了我們自己的大門。

  • Your government knows much about them and every day is ferreting them out.

    貴國政府對他們瞭如指掌,每天都在追查他們的下落。

  • Their secret emissaries are active in our own and neighboring countries.

    他們的祕密使者活躍在我國和鄰國。

  • They seek to stir up suspicion and dissension, cause internal strife.

    他們試圖挑起猜疑和不和,製造內亂。

  • They try to turn capital against labor and vice versa.

    他們試圖讓資本反對勞動,反之亦然。

  • They try to reawaken long slumbering racial and religious enmity which should have no place in this country.

    他們試圖喚醒沉睡已久的種族和宗教敵意,而這種敵意在這個國家不應有任何地位。

  • And there are also American citizens, many of them in high places, who unwittingly in most cases are aiding and abetting the work of these agents.

    還有一些美國公民,其中許多人身居高位,在大多數情況下不知不覺地協助和教唆這些特工的工作。

  • I do not charge these American citizens with being foreign agents, but I do charge them with doing exactly the kind of work that the dictator wants done in the United States.

    我沒有指控這些美國公民是外國特工,但我指控他們所做的工作正是獨裁者希望在美國完成的。

  • The experience of the past few years has proven beyond doubt that no nation can appease the Nazis.

    過去幾年的經驗毫無疑問地證明,任何國家都無法姑息納粹。

  • No man can tame a tiger into a kitten by stroking it.

    沒有人可以通過撫摸把老虎馴服成小貓。

  • There can be no appeasement with ruthlessness.

    無情就不會有仁慈。

  • There can be no reasoning with an incendiary bomb.

    燃燒彈是沒有道理可講的。

  • For more UN videos visit www.un.org

    欲瞭解更多聯合國視頻,請訪問 www.un.org

This is a talk on national security, because the nub of the whole purpose of your presence is to keep you now, and your children later, and your grandchildren much later, out of a last-ditch war for the preservation of American independence, and of all the things that American and to me and to ours.

這是一場關於國家安全的演講,因為你們出席會議的整個目的,就是要讓你們現在、你們的子孫後代,以及你們更遠的子孫後代,不捲入為維護美國獨立、維護美國人和我以及我們的一切而進行的最後一戰。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔

HOI 4 同盟國演講:民主兵工廠--羅斯福 (HOI 4 Allied Speeches: Arsenal of Democracy - FDR)

  • 30 1
    Guying TW 發佈於 2024 年 11 月 16 日
影片單字