Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Chinese bicyclists are swarming the streets, and the CCP is terrified.

    中國騎自行車的人蜂擁而至,中共惶恐不安。

  • Welcome to China Uncensored, I'm Chris Chappell.

    歡迎收看 "未經審查的中國",我是克里斯-查普爾。

  • When it comes to public gatherings, the Chinese Communist Party isn't exactly known for its calm and accepting attitude.

    說到公共集會,中國共產黨並不完全以平靜和接受的態度著稱。

  • This came into sharp focus on Halloween, when Chinese police went around handing out warnings and arrests to people for the terrible crime of wearing a costume or just flat out being too sexy.

    萬聖節當天,中國警方四處散發警告,並逮捕了因穿著戲服或過於性感而犯下可怕罪行的人。

  • Put a shirt on, you dirty hippie.

    穿上衣服,你這個骯髒的嬉皮士。

  • So it should probably come as no surprise that when last Friday, a night-riding army of more than 100,000 Chinese students took to the streets on bicycles, the state reaction was not exactly joyful.

    是以,當上週五由十多萬中國學生組成的夜騎大軍騎著自行車上街遊行時,國家的反應並不十分高興,這也許就不足為奇了。

  • The mob of student bicyclists overwhelmed traffic as they made their way on a 37-mile trek one way from Zhengzhou to the small historic tourist city of Kaifeng, where they abandoned their rideshare bicycles en masse, crowding streets, sidewalks, and parking lots.

    從鄭州到歷史悠久的旅遊小城開封,單程 37 英里的單車之旅,學生單車暴徒們擠爆了交通,他們集體放棄了共享單車,擠滿了街道、人行道和停車場。

  • A few even rode Chinese electric bicycles.

    有幾個人甚至騎著中國產的電動自行車。

  • Although luckily, none of them exploded.

    不過幸運的是,沒有一個爆炸。

  • He's okay, folks.

    他沒事,夥計們

  • Crowds like this, that wouldn't turn out well.

    像這樣的人群,結果不會太好。

  • This was a massive event that took the CCP by surprise.

    這是一個令中共措手不及的大事件。

  • Even people in wheelchairs took part.

    甚至連坐輪椅的人也參與其中。

  • So why did so many students travel so far in the dead of night?

    那麼,為什麼這麼多學生要在夜深人靜的時候長途跋涉呢?

  • Soup dumplings.

    湯圓

  • That's right, soup dumplings.

    沒錯,湯圓。

  • According to Chinese state-run media, the night-riding bicycle fad began back in June, when four young women suffering from a late-night craving decided to bike to Kaifeng for its famous soup dumplings.

    據中國國有媒體報道,夜騎自行車的熱潮始於今年 6 月,當時四名年輕女性深夜飢腸轆轆,決定騎自行車去開封吃著名的湯圓。

  • Other students took up the tasty call, and a new midnight cycling craze was born.

    其他學生也紛紛響應這一號召,一場新的午夜騎行熱潮就此誕生。

  • At first, this was seen as a positive thing.

    起初,人們認為這是一件好事。

  • The CCP's mouthpiece People's Daily praised biking from Zhengzhou to Kaifeng as a boost to local tourism.

    中共喉舌《人民日報》稱讚從鄭州到開封的自行車運動促進了當地旅遊業的發展。

  • The news outlet called it a symbol of youthful energy and the joy of shared experiences.

    這家新聞媒體稱它象徵著青春活力和共同經歷的喜悅。

  • It also praised young bikers for embodying a vibrant spirit full of curiosity, determination, and a zest for discovery that adds new dimensions to the tourism industry.

    它還讚揚年輕的自行車手體現了充滿好奇心、決心和探索熱情的活力精神,為旅遊業增添了新的內容。

  • Of course, it wasn't just about the vibrancy of youth.

    當然,這不僅僅是青春的活力。

  • The People's Daily also went out of its way to make this about the resilience and adaptability of China's economy, flourishing as it evolves alongside the aspirations of its young people.

    人民日報》也不遺餘力地宣傳中國經濟的韌性和適應性,中國經濟正隨著年輕人的願望蓬勃發展。

  • Forget about China's youth unemployment, which keeps hitting new highs.

    先不說中國的青年失業率不斷創下新高。

  • And all those Chinese netizens wondering if their economy is in the garbage time of history.

    而那些中國網民則在懷疑,他們的經濟是否正處於歷史的垃圾期。

  • No, the Chinese economy is flourishing, and these bold adventurers on bicycles prove it.

    不,中國經濟正在蓬勃發展,這些大膽的自行車冒險家證明了這一點。

  • Despite initially cheering for the nocturnal bike rides, it didn't take long for the CCP to worry once the crowds became as big as they did on Friday.

    儘管最初為夜間自行車騎行歡呼雀躍,但當週五的人群變得如此之多時,中共很快就開始擔心了。

  • The huge numbers sparked complaints, particularly from residents of Kaifeng, which said their city was overrun and that bikes and garbage were left behind.

    巨大的數量引發了投訴,特別是開封居民的投訴,他們說他們的城市被擠爆了,自行車和垃圾被遺留下來。

  • Which...yes, very yes.

    這......是的,非常是的。

  • The scale of the bike rides prompted the authorities to arrive en masse and ban people from biking on that route, citing traffic and safety concerns.

    自行車騎行的規模促使當局以交通和安全為由,大批人員趕到現場,禁止人們在這條路線上騎車。

  • Of course, that hasn't stopped tons of students from just walking all the way to Kaifeng on foot.

    當然,這並不妨礙大量學生徒步前往開封。

  • The old Forrest Gump method. Life is like soup dumplings. Sometimes you get burned by it.

    阿甘正傳》的老方法。生活就像湯圓。有時你會被它燙傷。

  • On Saturday, some bike rental companies operating in Zhengzhou tried to prevent a repeat of Friday's crowds by announcing that their bikes would be locked if residents attempted to take them out of designated zones within the city.

    週六,在鄭州經營的一些自行車租賃公司宣佈,如果居民試圖將自行車帶出鄭州市內的指定區域,他們的自行車將被鎖上,以防止週五的人潮重演。

  • Some Zhengzhou universities also enacted measures including banning bicycles on campus and requiring students to apply for passes to leave the grounds.

    鄭州一些高校還頒佈了一些措施,包括禁止在校園內騎自行車,要求學生辦理通行證才能離開校園。

  • And Bloomberg notes that some pieces criticizing universities for restricting students appear to have been censored. Because if no one is allowed to criticize you, you're clearly doing nothing wrong.

    彭博社指出,一些責備大學限制學生的文章似乎受到了審查。因為如果沒有人可以責備你,你顯然就沒有做錯什麼。

  • The CCP was so concerned about enemies in the night bike caravan that it posted a warning that criminals had infiltrated cyclists and spread anti-party and anti-state remarks endangering national security, and asked citizens to cooperate and to not discuss topics related to night riding online.

    中共對夜間自行車車隊中的敵人非常擔心,是以發佈警告稱,有不法分子滲透到騎車人中,散佈反黨反國家言論,危害國家安全,並要求公民配合,不要在網上討論與夜間騎行有關的話題。

  • Does this mean they're not allowed to use stationary bikes at the gym after 6pm?

    這是否意味著他們下午 6 點後不能在健身房使用固定自行車?

  • Are the ellipticals off the table, too?

    橢圓機也不能用了嗎?

  • Schools likewise warned of hostile foreign forces and said that the night bike event had developed into a political movement.

    學校同樣警告外國敵對勢力,並說夜間自行車活動已發展成為一場政治運動。

  • Some reports out there even compared the bikers to the white paper protest.

    一些報道甚至將自行車手與白皮書抗議活動相提並論。

  • So why did Chinese authorities, businesses, and universities respond this way?

    那麼,中國政府、企業和大學為什麼會做出這樣的反應呢?

  • Were they worried about public health since soup dumplings are salty, and that amount of sodium can lead to dehydration and headaches?

    湯圓是鹹的,而大量的鈉會導致脫水和頭痛,他們是在擔心公眾健康嗎?

  • Well, large crowds like this unnerve the CCP.

    像這樣的大群人讓中共感到不安。

  • Even with participants singing the national anthem, waving the Chinese flag, and shouting slogans like Long Live the Chinese People and Long Live the PRC, this is still a lot of people coming together with a shared mission, and historically, that hasn't been a good thing for the CCP.

    即使參與者高唱國歌,揮舞中國國旗,高喊中國人民萬歲和中華人民共和國萬歲等口號,這仍然是很多人為了共同的使命聚集在一起,而從歷史上看,這對中國共產黨來說並不是一件好事。

  • You can tell you're not very well liked when someone says something nice about you, and your first reaction is they're clearly being sarcastic.

    如果有人說你的好話,而你的第一反應是他們明顯是在諷刺你,那麼你就知道自己不太受歡迎。

  • Any large gathering is seen as potential cover for anti-CCP or pro-democracy movements.

    任何大型集會都被視為反中共或民主運動的潛在掩護。

  • The CCP wants to avoid incidents like the 2022 white paper protest, which called for Chinese leader Xi Jinping and the Communist Party to step down, and which was led by young people.

    中國共產黨希望避免發生類似 2022 年白皮書抗議活動的事件,這次抗議活動要求中國領導人習近平和共產黨下臺,而這次活動是由年輕人上司的。

  • Or that other protest in the spring of 1989, which totally never happened, also led by young people, mostly students.

    還有 1989 年春天的另一場抗議活動,也是由年輕人(主要是學生)上司的,但完全沒有發生。

  • To recap, the CCP is terrified of bicycles, paper, and Winnie the Pooh.

    概括地說,中共害怕自行車、紙和小熊維尼。

  • That's why Chinese authorities cracked down on Halloween, even for something as innocent as wearing a costume.

    這就是為什麼中國當局嚴厲打擊萬聖節,即使是穿著戲服這樣純潔的事情。

  • After all, Halloween has been used as a vehicle to criticize China's authorities for their disastrous zero-Covid policies.

    畢竟,萬聖節曾被用作責備中國政府災難性的零科維德政策的工具。

  • Or to mock the glorious leader Xi Jinping.

    或者嘲笑光榮的領導人習近平。

  • Sure, zero-Covid resulted in countless deaths and lives ruined, but dressing like a cartoon bear? That's going too far.

    當然,"零-科威德 "導致了無數人的死亡和生活被毀,但穿得像一隻卡通熊?這太過分了

  • Young people in mass gatherings represent the strength of the actual people, not the Party.

    民眾集會中的年輕人代表的是實際人民的力量,而不是黨的力量。

  • So of course the Party has become paranoid.

    是以,黨當然會變得偏執。

  • If the authorities see the word freedom anywhere in large gatherings, like the bike trek to Kaifeng, you bet the CCP will be scared out of its wits, regardless of the context.

    如果當局在大型集會(如開封自行車徒步旅行)的任何地方看到 "自由 "一詞,那麼無論在什麼情況下,中共肯定會嚇得魂飛魄散。

  • If you're curious whether or not you're the bad guys, one obvious sign is being repelled by freedom like a vampire biting into garlic bread.

    如果你想知道自己是不是壞人,一個明顯的跡象就是被自由所排斥,就像吸血鬼咬大蒜麵包一樣。

  • But the CCP's paranoia isn't entirely unjustified. After all, the bike ride from Zhengzhou to Kaifeng inspired a lot of other bike rides.

    但中共的偏執並非毫無道理。畢竟,從鄭州到開封的自行車騎行啟發了許多其他自行車騎行活動。

  • Tens of thousands of college students rode bikes from Nanjing to Chaohu Lake in Anhui Province and Manshan, from Chengdu to Dujiangyan, from Wuhan to Lingbo Gate at East Lake.

    數萬名大學生騎車從南京到安徽巢湖、漫山,從成都到都江堰,從武漢到東湖凌波門。

  • The only thing more cramped up than the traffic have to be their calves.

    唯一比交通更擁擠的要數他們的小腿了。

  • That's a lot of people moving freely in large groups around the country, which doesn't bode well for the CCP.

    這意味著很多人成群結隊地在全國各地自由行動,這對中國共產黨來說可不是什麼好兆頭。

  • Some bikers from around Beijing even tried to bike to Tiananmen Square.

    一些來自北京周邊地區的自行車愛好者甚至試圖騎車前往天安門廣場。

  • But as you can see, Tiananmen Square was closed to bikes.

    但正如您所看到的,天安門廣場禁止自行車通行。

  • You had to take a bus to pass through around that time.

    那時你必須乘坐公共汽車才能通過。

  • Chances are, it being closed to bikes was no coincidence.

    很可能,這裡禁止自行車通行並非巧合。

  • In 1989, university students in Beijing rode their bikes to Tiananmen Square to join pro-democracy protests that ended in a bloody crackdown by the Chinese military.

    1989 年,北京的大學生騎著自行車前往天安門廣場參加民主抗議活動,最後遭到中國軍隊的血腥鎮壓。

  • Not that Chinese students these days would even know about that.

    現在的中國學生甚至不知道這些。

  • The CCP has made it a top priority to erase the existence of the Tiananmen Square Massacre.

    中共將抹殺天安門廣場大屠殺的存在作為頭等大事。

  • Even innocent coincidences, like Chinese influencer Li Jiaqi eating a tank-shaped ice cream cake near the massacre's anniversary a few years back, resulted in disappearances.

    即使是無辜的巧合,如中國影響力人物李佳琪幾年前在大屠殺週年紀念日附近吃了一個坦克形狀的冰淇淋蛋糕,也導致了失蹤。

  • Even protests promoting Chinese narratives, such as the ones criticizing Japan, make the CCP nervous.

    即使是宣揚中國敘事的抗議活動,如責備日本的抗議活動,也會讓中共感到緊張。

  • For example, during the anti-Japanese protests that sparked in 2012, pro-democracy activists took part.

    例如,在 2012 年引發的反日抗議活動中,就有民主活動人士參加。

  • So a bunch of students seeking soup dumplings in the dead of night.

    於是,一群學生在夜深人靜時尋找湯圓。

  • Definitely a cause for alarm.

    絕對值得警惕。

  • You can tell this is a government that truly has the support of its people.

    可以看出,這是一個真正得到人民支持的政府。

  • To make matters worse, some of the bicyclists brought fireworks.

    更糟糕的是,一些騎自行車的人還帶來了煙花。

  • So I guess I can understand why the CCP might be feeling just a tad nervous.

    是以,我想我可以理解為什麼 CCP 會感到有點緊張。

  • Though they should really be more afraid of Chinese electric bikes.

    不過,他們確實更應該害怕中國的電動自行車。

  • Thank you for watching.

    感謝您的收看。

  • And before YouTube kicks you to some random video, check out the latest episode of my show, Deep Thoughts While Gaming.

    在 YouTube 把你踢到某個隨機視頻之前,先看看我的節目《遊戲中的深思》的最新一期。

  • Mao Zedong once said, political power grows out of the barrel of a gun.

    毛澤東曾經說過,槍桿子裡面出政權。

  • So how much power does a squirrel with a gun have?

    那麼,松鼠拿槍的威力有多大?

  • Click the link and find out.

    點擊鏈接,一探究竟。

  • Once again, I'm Chris Chappell. See you next time.

    我是克里斯-查普爾。下次再見

Chinese bicyclists are swarming the streets, and the CCP is terrified.

中國騎自行車的人蜂擁而至,中共惶恐不安。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋