Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • There's some British food with some really weird names.

    有一些英國美食的名字超級詭異

  • And we're gonna eat some of it.

    我們今天就要來吃吃看

  • (Barry and Jamie) Let's talk about that!

    (Barry 和 Jamie) 一起聊聊這些食物吧!

  • ♪ (theme music) ♪ (Good Mythical Morning)

    (音樂)(傳奇早餐秀)

  • Good Mythical Morning.

    傳奇早安秀!

  • Welcome to a very special episode of the show

    歡迎來到非常特別的這一集

  • with special guest, Barry and Jamie from Sorted Food!

    本集特別來賓! 來自SORTED Food 頻道的Barry 和Jamie !

  • - So special. - Thank you very much.

    -超難得的! -非常謝謝

  • Thanks for coming, guys.

    謝謝你們來參加

  • If you are human and you like food,

    如果你是人而且喜歡美食

  • you should subscribe to their channel.

    你應該要訂閱他們的頻道 (SORTED Food 英國的烹飪影音教學Youtube 頻道)

  • (Jamie) It's a great thing. Everybody has to eat.

    這超棒的,每個人都得來嚐嚐看

  • But you don't have to be British.

    但你不必是英國人

  • But you guys have special knowledge.

    你們有專業知識

  • - Do we?

    我們有嗎?

  • Well, we think you have special knowledge

    嗯,我們認為你們兩位非常專業

  • - just because of your accents. - Yeah, it helps.

    -因為你們的口音 -對阿,這有差

  • It does make you sound cleverer if you are British, instantly.

    讓你聽起來比較聰明,如果你是英國人的話,根本立刻有效

  • But I don't think you can say that. No, we can say that.

    但我不覺得,應該是我們說了算

  • Oh no, we can, 'cause we're British.

    才怪, 我們說了算,因為我們是英國人

  • - Oh, right. - (Jamie laughs)

    噢,沒錯 (Jamie 的笑聲)

  • You may be complete idiots,

    搞不好你們是徹底的笨蛋

  • but we all think that you're geniuses,

    但我們都認為你們是神人

  • and you should roll with that.

    你們接招吧!

  • - Well, I know that you guys are-- - What do you mean by "think"?

    -我知道你們是... -他們說“認為”是什麼意思?

  • You guys are good with food. We do know that.

    你們對食物很在行,我們非常確定

  • - Yes. - You're food geniuses, at least.

    -是的 -你們至少是美食神人

  • - Uh-huh. - And I'm good at tasting food.

    - 嗯哼..... -而我們對試吃很在行

  • What we've heard is that there's a lot of British foods

    我們聽說有很多的英國料理

  • - with weird names. - There are.

    -名字非常怪異 -沒錯

  • So what we've asked them to do is to bring some of these foods

    所以我們請兩位帶了幾道菜過來

  • - and teach us what they actually are. - But the game is,

    - 教教我們這些菜到底是什麼呢 -這個遊戲是這樣

  • you guys are gonna tell us about a food.

    你們告訴我們一道菜

  • You're gonna just say what it is and describe it,

    說說這道菜到底是什麼,描述一下

  • and then we have to guess if it's real or fake.

    然後我們要猜是真的還是假的

  • - Okay. - Easy.

    -好! -簡單嘛

  • My understanding is that you have

    據我所知,

  • both the real and the fake versions for us to taste and see.

    你們有真的和假的版本,讓我們瞧瞧和試吃

  • That's we do.

    就是這樣

  • I think it's gonna be a little bit tricky. Should we get started?

    我想會有點棘手喔,我們要開始了嗎?

  • Well, we should. But first, let's say what's at stake,

    對,該開始了,但首先,我們先說好賭注

  • - because the loser-- - We're going against each other.

    -因為輸家呢.... -我們要彼此對抗

  • It's Rhett versus Link, and the loser has to eat

    Rhett 對抗 Link, 輸的人必須吃這個

  • - an entire spoonful of Marmite. - (man gags)

    一大匙的馬麥醬 (發出嘔吐聲)

  • Ladies and gentlemen, it's time to play...

    各位先生各位女士,遊戲開始...

  • (Rhett) Is That Really a British Food?

    (Rhett) 這是正統英國菜嗎?

  • Or Did Some British Dudes Just Make It Up? Game!

    或者只是英國小伙子捏造出來的呢? 遊戲開始

  • - Food one!

    -食物一

  • - Let's start, okay.

    我們開始吧

  • This one's-- I think this is really obvious.

    這是第一道菜 -我想這一題真的很明顯

  • It is quite an obvious one.

    相當明顯的一題

  • It's bubble and squeak.

    這個是 "嗶波與吱吱"

  • - Have you heard of bubble and squeak? - Bubble and squeak.

    你聽過嗶啵與吱吱嗎? -嗶啵與吱吱

  • Bubble and squeak-- that's what they called us in high school.

    嗶啵與吱吱- 在中學的時候同學都這樣叫我們

  • - (Barry and Jamie laugh) - This is just simply, it's a--

    (Barry 和Jamie 大笑) 這個太簡單了,這是....

  • I'm trying to figure out which one I would want to be.

    我在想我要當哪一個

  • - (laughter) - I'm very hard-pressed.

    -(大笑) -我難以抉擇

  • - Am I bubble or squeak? - I don't know.

    -我是嗶啵還是吱吱? -我不知道

  • This is something you usually have on a Monday,

    這道菜是你在星期一會吃到的

  • purely because over the weekend you've had your roast dinner.

    單純是因為週末時候你吃了烤肉大餐

  • - That sounds fake. - (Barry laughs)

    -聽起來很假 -(Barry 大笑)

  • You've had your roast dinner,

    你吃了烤肉大餐

  • and you've had your full English breakfast.

    還吃了全套英式早餐

  • And you basically take all the leftovers from those two,

    你基本上呢,把這兩餐的剩菜

  • merge them in one, and you create bubble and squeak.

    合併成一道菜,這樣就能做出嗶波與吱吱

  • So bubble and squeak is basically mashed potato,

    所以嗶波與吱吱其實就是馬鈴薯泥

  • cabbage or Brussels sprouts,

    包心菜或球芽甘藍菜

  • some bacons, some onions, and some garlic,

    一些培根,一些洋蔥、和一些大蒜

  • mashed together into a little kind of patties.

    搗在一起做成的一種小肉餅

  • A leftover loaf.

    一種剩菜肉餅

  • Where's the bubble and the squeak come at?

    那嗶波與吱吱怎麼來的?

  • - Well... -Well, we'll tell you that

    嗯...我們會告訴你

  • - once you work it out. - Nowhere, if they made it up.

    -當你回答這題之後 -沒有來由的,如果他們瞎掰的話

  • - So we'll give our answers in unison? - Okay. We're good to go?

    -那我們要一起給出我們的答案嗎? - 對,準備好了喔?

  • Okay. Is it real or is it fake? In three, two, one.

    好,是真的或假的? 三、二、一

  • (Rhett and Link) Real.

    (Rhett 和Link) 真的!

  • Oh, we agreed.

    噢,我們有共識

  • So only thing that's up for grabs is learning something.

    所以現在還沒輸贏的只有學點東西

  • - Okay. - You still think it's real?

    -好 -你還是覺得這是真的?

  • Well, it definitely looks like what you described.

    嗯,這個看起來完全像是你剛才描述的

  • - (Jamie laughs) Leftovers. - That...

    (Jamie 大笑) 剩菜的組合 -這個呢...

  • - is real! - Yeah, it's real! Yeah, it's real!

    - 是真的! -是的,這是真的啦!

  • It's basically like a baked potato in the shape of a burger.

    這其實就像漢堡肉形狀的烤馬鈴薯

  • I made it this morning, and I'm not gonna lie.

    我今天早上做的, 不騙你!

  • I'm a bit proud of these.

    我對這道菜還有真點自豪

  • - Well, you've said that-- - Boy, that tastes good.

    -好啦你說過了 -天阿,好好吃

  • - Bubble and squeak. - They're done really well.

    -嗶波與吱吱 -他們做的真的很不錯

  • But it's not bubbling or squeaking.

    但這道菜沒有冒泡泡或尖叫

  • No, so the bubble and squeak is basically--

    對阿,所以泡泡與吱吱其實就是

  • it's apparently the noise the cabbage makes

    顯然是包心菜發出的聲音

  • while it's in the pan. It squeaks.

    當包心菜在煎鍋裡的時候,會發出尖叫(吱吱)聲

  • - You wash your cooking there. - I wasn't there for that.

    -你洗過你煮菜的案發現場了 -我不在案發現場

  • And the noise you make a couple hours later?

    在你搞了幾個小時的噪音之後?

  • -Mm-hmm. -Okay.

    -嗯 -好的

  • (Rhett) Okay, that's real.

    好的,這道菜是真的

  • Second up. Now, I'm pretty sure

    輪到第二道菜。現在呢,我很確定

  • you've actually heard of this one, because it is so popular.

    你們已經聽過這道菜,因為這道蠻熱門的

  • - Toad in the hole. - (Rhett chuckles) That's tricky.

    -蟾蜍在洞 -(Rhett 咯咯笑) 這個有詐

  • - (Rhett laughs) - I see what's happening.

    (Rhett 笑) -我知道他們在搞什麼

  • Okay. Toad in the hole.

    好的,蟾蜍在洞

  • So this is a dish which we have in England

    這是英國的一道菜

  • where we take sausages and we put them in a pudding.

    我們用香腸,然後把他放進布丁裡

  • But that pudding has to come from Yorkshire, okay?

    但是布丁必須來自約克夏,好嗎?

  • Like chocolate pudding?

    像是巧克力布丁?

  • It's a pudding, and it has to come from Yorkshire.

    是一種布丁,而且必須來自約克夏

  • - So it has to be a Yorkshire pudding. - That's a place.

    所以得用約克夏布丁 -那是一個地名

  • And we put the sausages within the pudding.

    我們把香腸放進布丁裡面

  • And then we usually serve that with maybe some mashed potatoes,

    然後,我們通常佐一些馬鈴薯泥

  • some gravy, and some veg.

    一些肉汁,還有一些蔬菜

  • I see the theme here-- mashed potatoes.

    我知道今天的主題了- 馬鈴薯泥

  • So the toad is the sausage, and it makes a hole in the pudding?

    所以蟾蜍是香腸,在布丁裡弄出洞洞?

  • - It's a toad in the hole. - Okay.

    -蟾蜍在洞 -好吧

  • Is it real? In three, two, one...

    這是真的嗎? 三、二、一

  • - (Rhett) Real. - (Link) Yes.

    -(Rhett) 真的! (Link) 是真的!

  • - Okay. - Okay.

    -好的 -好的

  • So we've made some here for you. This is what they look like.

    我們為你做了一些。這就是看起來的樣子

  • - These are little miniature ones. - Oh, so it's like a...

    這個是縮小版的 -噢,這就像是....

  • It's basically a pancake batter.

    其實就是煎餅的麵糊

  • - You made this. - This is real?

    -這你們做的 -這真的嗎?

  • - We made this. - That is real.

    -這我們做的 -這道菜是真的!

  • This is real, yeah!

    這個是真的,是的!

  • (Rhett) You know why we're so good at this?

    (Rhett) 你知道為什麼我們這麼會猜嗎?

  • Because we share a lineage. My people are from where you're from.

    因為我們血統一樣。我們這裡的人都來自你家鄉

  • I also got it right.

    我也猜對了

  • - I said we're so good at it. - Oh yeah.

    - 我就是說我們很會猜 -噢對喔

  • Who are your people? Do we know them?

    誰是你同鄉啊? 你真的知道?

  • - It's a small country. - The Scottish?

    -就是個小地方嘛 -你是說蘇格蘭?

  • - (Barry laughs) - Dude, that's my water.

    (Barry 笑) 老兄,那是我的水

  • - They are still our people. -Just.

    -他們仍然算是我們同鄉喔 -合理

  • - Just. (laughs) - Only just.

    -可以接受(笑聲) -勉強算是

  • - They don't want to be, really. - So we're two for two.

    -他們才不想當英國人呢 -所以我們二比二

  • - Two for two. - We're blindly guessing,

    -二比二 -我們瞎猜

  • but we're doing a good job at it and we're tied.

    但我們有夠會猜的,打成平手

  • - Okay. - That, too, tasted very good.

    -好吧 -這些吃起來都好美味

  • - Yeah. - Oh, good.

    -真的 -噢,那太好了

  • - I like how you guys think- - I made that one.

    -我喜歡你們想的這些 -這我搞的

  • - Thinking about moving. - Mm-hmm.

    - 想想下一個 - 嗯

  • Okay, so this one is a bat on a sticky wicket.

    好,接下來這個是"蝙蝠黏在門上"

  • (Rhett and crew laughing)

    (Rhett 和工作人員笑)

  • - Yeah, right. - (laughter)

    -好,最好是啦 -(笑聲)

  • Oh, come on. This one, we a nice--

    噢,少來了 -這個,我們這是....

  • It's kind of a street food in the UK.

    這是一種英國的街頭小吃

  • - Mm-hmm. - We're not very well known...

    -嗯..... -不是很有名的....

  • - Sure it is. - ...for our street food.

    -沒錯 -...我們的街頭小吃

  • But we're big fans of cricket, hence the "sticky wicket."

    我們(英國人)是板球的超級粉絲,所以有這個說法"棘手的球門"

  • - Oh yeah. - Yep. You know cricket?

    -噢對 -是的 -你知道板球嗎?

  • No. Well, I know that it's a sport,

    不懂,不過我知道這是一種運動

  • but I don't know what a wicket is.

    但我不知道wicket是什麼

  • It's basically as boring as baseball.

    就是和棒球一樣無聊的運動

  • - Right. - Got it.

    -原來如此 -了解

  • They don't have gloves, though. That makes it more interesting.

    他們沒戴手套。 這樣玩起來更有趣

  • Their bat is called a wicket?

    所以他們的球棒 (bat:蝙蝠,運動項目中指球棒)叫做 "wicket" ?

  • No, the wicket is what you have to hit with the ball.

    不是,"wicket" (板球運動中的球門) 是你用球去打到的東西

  • - That's behind the bat. - Behind the bat.

    -在球棒的後面 -在球棒的後面

  • - Huh? - Basically, a bat on a sticky wicket--

    -蛤? -基本上呢,這道菜是 "困境中的擊球員"

  • Okay, so you made this one up. Even the word "wicket" is made up.

    好吧,這是你瞎掰的。 連wicket這個字都是瞎扯出來的

  • - (Barry and Jamie laugh) - No, I've heard that before.

    (Barry 和 Jamie 大笑) 不,我之前有聽說過這個

  • So it's basically a chicken on a stick

    這道菜其實是雞肉叉在棒子上

  • with this really kind of coat curry glaze on it.

    在上面塗抹一層咖哩

  • Obviously, the UK is well-known for its curries as well.

    顯然地英國也以咖哩聞名

  • - Yep. - So it's a combination of those two.

    -沒錯 -所以這道菜就是結合兩者

  • But it's not a bat.

    但不是蝙蝠肉

  • It's not a bat, as you all know.

    不是蝙蝠肉,這是常識

  • - But... - It's on a stick.

    -但是... -他是串在棒子上

  • It looks like a bat from wicket.

    -看起來像是板球中的球棒

  • - Oh. - All right, let's guess.

    -噢 -好吧,我們來猜看看

  • I thought the meat was supposed to be like a bat meat.

    我覺得這上面的肉應該是像蝙蝠肉

  • - No. - Let's guess.

    -才不會 -我們來猜吧

  • - Okay. - That'd be silly.

    -好的 -別傻了

  • In three, two, one...

    三、二、一

  • Fake!

    假的!

  • I was gonna say "fake," but then I heard you say it, so...

    我想喊 "假的",但我聽到你先說了,所以...

  • - Oh, okay. - I'm going with real.

    -好。 -我決定這是真的

  • -Oh. Split. -So we've made some for you here.

    -噢,意見分歧了 -這是我們做的

  • - What do you think? - There we go.

    -覺得怎樣? -上菜

  • Oh, is this real?

    噢,這是真的嗎?

  • This is something you got from Target or something.

    這是你打獵弄來的還是什麼東西

  • - This is fake. - No, it's fake. It's definitely fake.

    -這是假的 -不,這假的,完完全全是假的

  • - (laughter) - It's really definitely fake.

    -(笑聲) -這絕對是假的

  • It does look like a bat on a stick, though.

    不過看起來的確就像是蝙蝠肉串

  • - It's barbecue on some chicken tenders. - Yeah.

    - 是燒烤的雞肋條 -是的

  • - (crew laughing) - Don't...

    -(工作人員笑) -別....

  • - Why are you laughing? - (crew member) You can eat it.

    -你們在笑什麼啦? -(工作人員) 你可以吃看看

  • - How did you prepare this? - (crew member) It's okay.

    -你們怎麼準備這個的? (工作人員) 吃沒關係

  • - Badly. - Oh.

    -亂做的 -噢

  • - We didn't make it at all. - (Jamie laughs)

    -這根本不是我們做的 (Jamie笑)

  • You got them to throw together this nastiness.

    你讓他們去弄出這道亂搞的食物

  • I put that in my mouth, and the look of the crew was like, "No!"

    我要吃這個,工作人員的表情像這樣, "不!"

  • But I do feel like I need to clear something up,

    但我想我們必須解釋一下

  • because cricket is real and wickets are real.

    因為板球是真的,門柱也是真的

  • And sticky wicket is when you're in a difficult circumstance.

    濕滑的門柱是形容當你陷入困難的處境的時候

  • - You're stuck on a wicket. - Yeah, you're on a sticky wicket.

    - 你在球門那裡卡關了 -對, 處在很棘手的狀況

  • In a sticky wicket.

    陷入困境

  • Well, Link's in a sticky wicket, 'cause he's down one.

    Link 陷入困境了,因為他輸一題了

  • - (others) Ooh. - Ha!

    -(其他人) 噢 -哇啊

  • - Bring it on, boys. - Okay, so number four:

    -我們繼續吧 -好,第四道菜:

  • - squidgy fiddlesticks. Okay? - Oh, mmm.

    -黏黏糊糊,如何? -噢..嗯

  • So this is one of my nan's favorites,

    這一道菜是我奶奶的最愛

  • 'cause it originated in World War II.

    因為這道菜起源於二次世界大戰

  • You know, there was rationing. It was hard times.

    當時有食物配給制度,時局很困難

  • So people were trying to club together

    人們試著拼湊出食物

  • and find the kind of foods that they could make for themselves.

    他們為自己想出了這道菜

  • And so it's made up of chips--

    這是由薯片做成的

  • or, you'd probably call them French fries.

    或者用你們的講法應該是薯條

  • - Yeah, we would. - You would.

    -對,我們是這樣講的 -是

  • So it's made up of chips covered in a mincemeat.

    這是由用薯片做的覆上碎肉末

  • You can use different meats, I suppose.

    我想你也可以使用不同的肉

  • - You can choose other meats. - Yep, and then a brown--

    -你可以選擇別種肉 -對,然後是棕--

  • -Which was hard to get back then, as well.

    很難回到當時的條件

  • Brown sauce. So it's just using very few ingredients

    -棕醬 -所以這道菜只用很少的材料

  • because of the rationing and because of trying to find--

    因為配給制度,也因為他們試著....

  • Quite a backstory to this one.

    這一道菜有相當多背景故事

  • Seems like you're compensating for something.

    看來你們想做點補償

  • - Squidgy fiddlesticks. - Squidgy fiddlesticks.

    -黏黏糊糊 -黏黏糊糊

  • - All right. I'm ready. - So is it real or fake?

    -好,我們準備好了 -這道菜是真的還是假的呢

  • In three, two, one.

    三、二、一

  • - (Rhett) Fake. - (Link) Real.

    - (Rhett) 假的 - (Link) 真的

  • Ooh, time for me to tie it up.

    喔! 我要追上你了

  • - Okay. - And here it is.

    -好 -來,這個

  • - That looks good, guys. - Squidgy fiddlesticks.

    -看起來不錯喔,小子 -黏黏糊糊

  • - Is that dogfood in the middle? - (Barry snickers)

    -中間那個是狗食嗎? -(Barry竊笑)

  • You didn't make this, did you? You got these hacks to make it.

    這不是你們做的,對吧? 你叫這些工作人員弄的

  • - This is not real. - This is fake.

    -這不是真的 -這假的啦

  • - Yeah-ha! - (Barry and Jamie laugh)

    -是啦哈哈! (Barry和Jamie 笑)

  • The bloodlines, man! This is about the bloodlines.

    血統啦! 都是因為血統的關係

  • You must not be from the islands.

    你一定不是島民

  • Come here. I don't know if you call them the islands.

    來吧, 我不知道你們是不是用島嶼來稱呼

  • I think you call them the isles.

    我想你們是稱呼為(不列顛)群島

  • Don't be giving him high-fives. You're supposed to be impartial.

    別跟他擊掌, 你們應該要公正啊。

  • - Oh, we are completely impartial. - Yeah, completely.

    -噢,我們絕對沒有偏心 -對啊,完全公正

  • - I hope that you like marmites. - They can't eat that, can they?

    -希望你會喜歡吃馬麥醬 -他們不能吃這個對吧,可以嗎?

  • (crew member) Oh, sure. Take a big bite.

    (工作人員) 當然可以, 一大口吃嘛!

  • Take a giant bite of that.

    吃一大口看看

  • - Did you say you put cat food in it? - No.

    你說裡面放了貓飼料? -我才不吃

  • - (crew member) It might be cat food. - That's cat food.

    -(工作人員) 可能是貓飼料 -那就是貓飼料

  • - That's cat food. - (slight laughter)

    那個是貓飼料 -(輕聲笑)

  • You'll eat that in Good Mythical More.

    那是要給你在 Good Mythical More(後續的節目)裡吃的

  • - (Jamie laughs) - Gotta get those views. Guys, sorted it up.

    -(Jamie笑) -把這點子記下來,夥伴們,整理起來

  • - So you'll take it really badly. - (Rhett laughs) Yeah.

    -你猜得有夠遜 -(Rhett笑)對啊

  • Come on, you can turn this around.

    加油,還有機會翻盤

  • Just in case you didn't want to know. Thanks, Dan.

    提醒你免得你不知道 -謝了,Dan

  • - Thanks for the reminder. - I've gotten them all right.

    -謝謝你的提醒 -我會全部猜對

  • So the next one-- now, I'm gonna be honest--

    -下一道菜 -這個我老實說

  • I hadn't heard of this before.

    我之前從來沒有聽過

  • This is a singing hinny.

    這道菜是唱歌的騾子