Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Good morning, good morning, good morning.

    早上好,早上好,早上好。

  • Thank you, please, thank you.

    謝謝,謝謝,謝謝。

  • Good to see this cabinet and staff together.

    很高興看到內閣和工作人員齊心協力。

  • Thank you.

    謝謝。

  • Thank you, thank you, thank you, please.

    謝謝,謝謝,謝謝,拜託了。

  • Thank you, thank you, thank you.

    謝謝,謝謝,謝謝。

  • It's good to see you all, particularly good to see my granddaughter sitting in the front row here.

    很高興見到大家,尤其高興看到我的孫女坐在前排。

  • Hi, Finn, how are you, honey?

    嗨,費恩,你好嗎,親愛的?

  • For over 200 years, America has carried out the greatest experiment in self-government in the history of the world.

    200 多年來,美國進行了世界歷史上最偉大的自治實驗。

  • And that's not hyperbole, that's a fact.

    這不是誇張,而是事實。

  • We're the people.

    我們就是人民。

  • The people vote and choose their own leaders and they do it peacefully.

    人民投票選舉自己的領導人,並以和平方式進行。

  • And we're in a democracy, the will of the people always prevails.

    我們是民主國家,人民的意願永遠佔上風。

  • Yesterday, I spoke with President-elect Trump to congratulate him on his victory.

    昨天,我與當選總統特朗普通了電話,祝賀他獲勝。

  • And I assured him that I'd direct my entire administration to work with his team to ensure a peaceful and orderly transition.

    我向他保證,我會訓示我的整個政府與他的團隊合作,確保和平有序的過渡。

  • That's what the American people deserve.

    這是美國人民應得的。

  • Yesterday, I also spoke with Vice President Harris.

    昨天,我還與哈里斯副總統進行了交談。

  • She's been a partner and a public servant.

    她既是合作伙伴,也是公務員。

  • She ran an inspiring campaign and everyone got to see something that I learned early on to respect so much, her character.

    她的競選活動鼓舞人心,每個人都看到了我很早就學會尊重的東西,那就是她的品格。

  • She has a backbone like a ramrod.

    她的骨氣就像一根柱子。

  • She has great character, true character.

    她有偉大的品格,真正的品格。

  • She gave her whole heart and effort and she and her entire team should be proud of the campaign they ran.

    她全心全意地付出了努力,她和她的整個團隊應該為他們的競選活動感到驕傲。

  • You know, the struggle for the soul of America, since our very founding, has always been an ongoing debate and still vital today.

    要知道,自建國以來,爭奪美國靈魂的鬥爭一直是一場持續不斷的辯論,時至今日依然至關重要。

  • I know for some people, it's a time for victory, to state the obvious.

    我知道,對有些人來說,這是一個勝利的時刻,是一個顯而易見的時刻。

  • For others, it's a time of loss.

    對其他人來說,這是一個失去親人的時刻。

  • Campaigns are contests of competing visions.

    競選是相互競爭的願景的較量。

  • The country chooses one or the other.

    國家二選一。

  • We accept the choice the country made.

    我們接受國家做出的選擇。

  • I've said many times, you can't love your country only when you win.

    我說過很多次,不能只在獲勝時才熱愛自己的國家。

  • You can't love your neighbor only when you agree.

    你不能只在意見一致時才愛你的鄰居。

  • Something I hope we can do, no matter who you voted for, is see each other not as adversaries, but as fellow Americans.

    無論你投票支持誰,我都希望我們能做到的一點是,不把對方視為對手,而是視為美國同胞。

  • Bring down the temperature.

    降低溫度。

  • I also hope we can lay to rest the question about the integrity of the American electoral system.

    我還希望我們能夠平息對美國選舉制度完整性的質疑。

  • It is honest, it is fair, and it is transparent.

    它是誠實的、公平的、透明的。

  • And it can be trusted, win or lose.

    無論輸贏,都值得信賴。

  • I also hope we can restore the respect for all our election workers who busted their necks and took risks at the outset.

    我也希望我們能夠恢復對所有選舉工作人員的尊重,他們在一開始就殫精竭慮、甘冒風險。

  • We should thank them.

    我們應該感謝他們。

  • Thank them for staffing voting sites, counting the votes, protecting the very integrity of the election.

    感謝他們為投票點配備工作人員、計算選票、保護選舉的公正性。

  • Many of them are volunteers who do it simply out of love for their country.

    他們中的許多人都是志願者,只是出於對祖國的熱愛。

  • And as they did, as they did their duty as citizens, I will do my duty as president.

    正如他們所做的那樣,他們履行了作為公民的職責,我也將履行作為總統的職責。

  • I'll fulfill my oath, and I will honor the Constitution.

    我會履行我的誓言,遵守憲法。

  • On January 20th, we'll have a peaceful transfer of power here in America.

    1 月 20 日,美國將進行和平的權力交接。

  • To all our incredible staff, supporters, cabinet members, all the people who've been hanging out with me for the last four years, God love you, as my mother would say, thank you so much.

    對於我們所有令人難以置信的員工、支持者、內閣成員以及過去四年來一直和我在一起的所有人,上帝愛你們,就像我母親說的那樣,非常感謝你們。

  • You put so much into the past four years.

    在過去的四年裡,你付出了很多。

  • I know it's a difficult time.

    我知道這是一個艱難的時期。

  • You're hurting.

    你受傷了

  • I hear you and I see you.

    我聽見你,我看見你。

  • But don't forget, don't forget all that we accomplished.

    但不要忘記,不要忘記我們所取得的一切成就。

  • It's been a historic presidency, not because I'm president, because what we've done, what you've done, a presidency for all Americans.

    這是一個歷史性的總統任期,不是因為我是總統,而是因為我們所做的一切,你們所做的一切,一個為所有美國人服務的總統任期。

  • Much of the work we've done is already being felt by the American people, but the vast majority of it will not be felt we felt over the next 10 years.

    美國人民已經感受到了我們所做的許多工作,但絕大多數工作我們在未來 10 年內都無法感受到。

  • We have a-we have legislation we passed that's just only now just really kicking in.

    我們通過了一項立法,現在才真正生效。

  • We're going to see over a trillion dollars worth of infrastructure work done.

    我們將看到價值超過一萬億美元的基礎設施工程完工。

  • Changing people's lives in rural communities and communities that are in real difficulty because it takes time to get it done.

    改變農村社區和實際困難社區人們的生活,因為這需要時間來完成。

  • And so much more is going to take time, but it's there.

    還有很多事情都需要時間,但它就在那裡。

  • The road ahead is clear, assuming we sustain it.

    只要我們堅持下去,前方的道路就會暢通無阻。

  • There's so much, so much we can get done and will get done based the way the legislation was passed.

    根據立法通過的方式,我們有很多事情可以做,也會做得很好。

  • And it's truly historic.

    它確實具有歷史意義。

  • You know, we're leaving behind the strongest economy in the world.

    要知道,我們留下的是世界上最強大的經濟體。

  • I know people are still hurting, but things are changing rapidly.

    我知道人們仍在受傷,但情況正在迅速發生變化。

  • Together, we've changed America for the better.

    我們共同改變了美國,讓它變得更加美好。

  • Now we have 74 days to finish the term, our term.

    現在,我們還有 74 天來完成我們的任期。

  • Let's make every day count.

    讓我們珍惜每一天。

  • That's the responsibility we have to the American people.

    這是我們對美國人民的責任。

  • Look, folks, you all know it in your lives.

    聽著,夥計們,你們在生活中都知道這一點。

  • Setbacks are unavoidable, but giving up is unforgivable.

    挫折不可避免,但放棄不可原諒。

  • Setbacks are unavoidable, but giving up is unforgivable.

    挫折不可避免,但放棄不可原諒。

  • We all get knocked down.

    我們都會被擊倒。

  • But the measure of our character, as my dad would say, is how quickly we get back up.

    但正如我父親所說,衡量我們品格的標準,就是我們能多快重新站起來。

  • Remember, a defeat does not mean we are defeated.

    請記住,失敗並不意味著我們被打敗了。

  • We lost this battle.

    我們輸掉了這場戰鬥。

  • The America of your dreams is calling for you to get back up.

    你夢想中的美國正在呼喚你重新站起來。

  • That's the story of America for over 240 years and counting.

    這就是美國 240 多年來的故事。

  • It's a story for all of us, not just some of us.

    這是我們所有人的故事,而不僅僅是某些人的故事。

  • The American experiment endures.

    美國實驗經久不衰。

  • We're going to be okay, but we need to stay engaged.

    我們會沒事的,但我們需要保持參與。

  • We need to keep going.

    我們需要繼續前進。

  • And above all, we need to keep the faith.

    最重要的是,我們需要堅守信念。

  • I'm so proud to have worked with all of you.

    能與你們大家共事,我感到非常自豪。

  • I really mean it.

    我是說真的。

  • I sincerely mean it.

    我是真心實意的。

  • God bless you all.

    願上帝保佑你們

  • God bless America.

    上帝保佑美國

  • And may God protect our troops.

    願上帝保佑我們的軍隊。

  • Thank you.

    謝謝。

  • Thank you.

    謝謝。

  • Thank you.

    謝謝。

  • Thank you.

    謝謝。

Good morning, good morning, good morning.

早上好,早上好,早上好。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋