Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Halloween, the only holiday where it's socially acceptable to go to your neighbor's house demanding food.

    萬聖節是唯一一個去鄰居家索要食物可以被社會接受的節日。

  • But have you ever thought about where those delicious sweet treats come from?

    但你有沒有想過,這些美味的甜食是從哪裡來的?

  • Well, besides that plastic pumpkin on the porch of the house with the lights off that says one piece per kid.

    嗯,除了那個關了燈放在門廊上的塑膠南瓜,上面寫著每個孩子只能吃一個。

  • Today on Weird History Food, we're talking the bizarre backstory of your favorite Halloween candy.

    今天,在 "怪誕歷史食品 "節目中,我們將講述你最喜歡的萬聖節糖果的離奇背景故事。

  • But before we begin, remember to click that little like and subscribe button and leave a comment about what food you'd like to see covered on our next episode.

    在我們開始之前,請記得點擊 "喜歡 "和 "訂閱 "按鈕,並留言告訴我們您希望在下一集節目中看到哪些食物。

  • Now let's dump our bags on the floor because we're ready to dig in.

    現在,讓我們把行李扔在地上,因為我們已經準備好開動了。

  • First up, we have the most polarizing treat on the market, candy corn.

    首先是市場上最兩極分化的食品--玉米糖。

  • Originally known as chicken feed, it was created by wonderly candy company George Renninger in the 1880s.

    它最初被稱為雞飼料,由神奇的糖果公司喬治-雷寧格(George Renninger)於 19 世紀 80 年代創造。

  • By 1889, candy corn was also being produced by Goelitz Confectionary, known today as Jelly

    到 1889 年,Goelitz 糖果廠也開始生產玉米糖,也就是今天的 Jelly 糖果廠。

  • Belly of jelly bean fame.

    肚皮上的糖豆

  • Today, most candy corn is actually manufactured by Brock's Confections because no one thought enough of candy corn to bother trademarking it.

    如今,大多數玉米糖實際上都是由布洛克糖果公司生產的,因為沒有人對玉米糖有足夠的想法去費心註冊商標。

  • People loved agriculture-themed candy, and the 19th century saw a slew of buttercream confections aimed at the rural markets.

    人們喜歡以農業為主題的糖果,19 世紀出現了大量面向農村市場的奶油糖果。

  • Think candy chestnuts, candy clovers, and candy turnips.

    想想糖果栗子、糖果三葉草和糖果蘿蔔。

  • Originally designed as more of a seasonal candy, the brightly flavored morsels, meant to look like pieces of corn on the cob, didn't catch on as a Halloween-specific staple until around 1950.

    這種口味鮮美的小甜點最初更像是一種季節性糖果,看起來就像玉米棒上的玉米粒,直到 1950 年左右才成為萬聖節的專用主食。

  • Around 35 million tons of candy corn are produced every year, or 9 billion pieces of individual candy.

    每年大約生產 3500 萬噸玉米糖,相當於 90 億顆糖果。

  • We also recommend eating candy corn with salted peanuts.

    我們還建議在吃玉米糖塊時搭配鹹花生。

  • How many licks does it take to get to the center of a Tootsie Pop?

    舔幾下才能舔到 "嘟嘟糖 "的中心?

  • Depending on what bird you ask, the answers may vary.

    取決於你問的是什麼鳥,答案可能會有所不同。

  • For the benefit of a great and necessary field of research, there have been several scientific experiments to uncover the secret lick count of the elusive lollipop.

    為了開展一項偉大而必要的研究,已經進行了多項科學實驗,以揭示難以捉摸的棒棒糖的舔數祕密。

  • Purdue researchers built a licking machine to go at it and came to a final tally of 364, which spurred a University of Michigan student to build his own licking machine, averaging 411 licks.

    普渡大學的研究人員製造了一臺舔舐機進行舔舐,最後得出的結果是 364 次,這促使密歇根大學的一名學生製造了自己的舔舐機,平均舔舐次數為 411 次。

  • At which point, we hope, someone sat the deans of these very prestigious colleges down to have a serious discussion about what projects their grant money was funding.

    我們希望,在這個時候,有人能讓這些名校的院長們坐下來,認真討論一下他們的撥款都資助了哪些項目。

  • Meanwhile, mathematicians at NYU came up with 1,000 licks, based on calculations regarding the solubility of hard sugar.

    與此同時,紐約大學的數學家們根據硬糖的溶解度計算出了 1,000 次舔糖的次數。

  • But Florida scientists came up with double that amount.

    但佛羅里達州的科學家得出了兩倍於這一數字的數據。

  • So, the answer is it takes somewhere between 364 and 2,000 licks to get to the center of a Tootsie Pop.

    是以,答案是,要舔到 "嘟嘟糖 "的中心,大約需要 364 到 2000 次。

  • Like the mysteries of Stonehenge and the Pyramids, Tootsie Pops are one of the last remaining mysteries that science cannot explain.

    與巨石陣和金字塔之謎一樣,"嘟嘟糖 "也是科學無法解釋的最後一個謎團。

  • Another enduring mystery of the Tootsie Pop is what we like to call the Curse of the Starred

    嘟嘟糖的另一個不解之謎就是我們常說的 "星星詛咒"。

  • Wrapper.

    包裝紙

  • Growing up, you may have heard a rumor that finding the image of a star on your Tootsie wrapper was a golden ticket.

    在你的成長過程中,你可能聽過這樣一個傳言:在 "嘟嘟糖 "包裝紙上找到星星的圖案就是一張金獎券。

  • If you sent your wrapper in, Tootsie Roll Industries would net you some sort of Willy

    如果你把包裝紙寄過來,嘟嘟卷工業公司就會給你某種威利獎。

  • Wonka-esque prize.

    旺卡式的獎品

  • Cash?

    現金?

  • Cavities for life, maybe?

    也許是終生蛀牙?

  • As it turns out, neither.

    事實證明,兩者都不是。

  • The company debunked the rumor on its website, saying, in fact, shooting star appears on one in every four to six Tootsie Pop wrappers, just as frequent as the other images appear.

    該公司在其網站上駁斥了這一謠言,稱事實上,每 4 到 6 個 Tootsie Pop 包裝紙上就會出現一個流星,與其他圖片出現的頻率一樣高。

  • However, we do believe the star is a sign of good luck to come.

    不過,我們相信這顆星星預示著好運的到來。

  • Since the 80s, Tootsie has responded to the mailers with a consolation prize, a story of a Native American shooting the star down with a bow and arrow and turning it into candy.

    自上世紀 80 年代以來,Tootsie 就一直以安慰獎的形式來回應這些郵件,即一個美國原住民用弓箭射下星星並把它變成糖果的故事。

  • That honestly raises more questions than it answers.

    老實說,這提出的問題比回答的問題還多。

  • Today, Tootsie Roll Industries is one of the largest candy makers in the world, churning out 64 million morsels every day.

    如今,Tootsie Roll Industries 已成為世界上最大的糖果製造商之一,每天生產出 6400 萬塊糖果。

  • Its legacy can be traced to its progenitor, the Tootsie Roll.

    它的傳統可以追溯到它的祖先--嘟嘟卷。

  • Created at the turn of the century by Austrian-American candy man Leo Hirschfeld, he patented the formula in 1907.

    本世紀初,美籍奧地利糖果師 Leo Hirschfeld 創造了這一配方,並於 1907 年申請了專利。

  • Snickers

    士力架

  • The only candy that you can reasonably get away with calling a meal.

    只有糖果,你才有理由把它稱作一頓飯。

  • It's like we added ground-up peanuts to something and suddenly it's lunch.

    就好像我們在什麼東西里加了花生碎,突然就成了午餐。

  • Snickers entered the market in the 1930s, named after the favorite horse of the Mars family, the dynasty behind Mars Bars, Milky Ways, Three Musketeers, Twix, basically anything with nougat.

    士力架於 20 世紀 30 年代進入市場,以瑪氏家族最喜愛的馬命名,瑪氏家族是瑪氏棒棒糖、牛奶糖、三劍客、Twix 等所有牛軋糖食品的幕後老闆。

  • Snickers is the crowning jewel in Mars, Inc.'s sticky chocolate crown.

    士力架是瑪氏公司粘性巧克力皇冠上的明珠。

  • It is the number one candy sold in the entire world, bringing in $3.6 billion brought in annually on that one bar alone.

    它是全世界銷量第一的糖果,每年僅此一項就能帶來 36 億美元的收入。

  • That really satisfies.

    這真是令人滿意。

  • With over 15 million Snickers made daily, you'd think the quality control of Snickers would be a little lax, but no.

    每天生產的士力架超過 1500 萬隻,你會認為士力架的品質控制會有點鬆懈,但事實並非如此。

  • Every bar has exactly 16 ground-up peanuts.

    每條巧克力棒都有 16 粒花生碎。

  • The production of Snickers is so tightly regulated that it was a big deal in 2009 when the weight of the bars was reduced by 9% to prevent overeating.

    士力架的生產受到嚴格監管,2009 年,為了防止暴飲暴食,士力架的重量減少了 9%,這引起了很大反響。

  • The weight of Snickers has actually varied wildly over the years.

    實際上,士力架的重量多年來變化很大。

  • It started at 2.5 ounces and ballooned up to 2.75 in 1940 before seeing its weight halved the following decade.

    它最初的重量為 2.5 盎司,1940 年膨脹到 2.75 盎司,隨後十年重量減半。

  • Hershey's Kisses

    好時之吻

  • What's more enticing as a kid than seeing those little drops covered in shiny foil with a perfect piece of paper sticking out?

    在孩提時代,有什麼能比看到那些被閃閃發光的鋁箔紙包裹著的小水珠,還有一張完美的紙伸出來更誘人的呢?

  • Any teacher who passed them out was a legend.

    傳授這些知識的老師都是傳奇人物。

  • However, one thing our educational system failed to inform us was that the chocolates we know and love weren't created by Hershey's at all.

    然而,我們的教育系統沒有告訴我們的一件事是,我們所熟知和喜愛的巧克力根本不是好時公司生產的。

  • In 1894, a candy man named Henry Oscar Wilbur invented a sweet by pouring melted chocolate into a tear-shaped mold with a raised insignia reading, Wilbur.

    1894 年,一位名叫亨利-奧斯卡-威爾伯(Henry Oscar Wilbur)的糖果商發明了一種糖果,他將融化的巧克力倒入一個淚痕狀的模具中,模具上有一個凸起的徽章,上面寫著 "威爾伯"。

  • He called them Wilbur's Buds.

    他叫它們 "威爾伯的花蕾"。

  • During this time, Milton Hershey, a real Henry Ford of the confectionary world, was figuring out ways to automate the production line for the 1900 release of his Hershey chocolate bar.

    在此期間,米爾頓-好時(Milton Hershey)--糖果界名副其實的亨利-福特(Henry Ford)--正在想方設法使生產線自動化,以便在 1900 年推出他的好時巧克力棒。

  • He saw teardrop shapes could easily be replicated by squirting chocolate onto a flat surface, saving a bunch of time and, one assumes, mold money.

    他發現,只要把巧克力噴在平面上,就能輕鬆複製出水滴形狀,從而節省了大量時間和模具費用。

  • Hershey's Kisses were released 14 years after Wilbur's Buds, but the Kiss immediately outsold Buds on the market in 1907, even though the two were basically identical.

    好時 "之吻 "比威爾伯的 "花蕾 "晚 14 年上市,但在 1907 年,"之吻 "在市場上的銷量立即超過了 "花蕾",儘管兩者基本相同。

  • But Buds still chugged along keeping pace with the Kiss and various other competitors until 1921, which is when Hershey updated his factories to automate the silver foiling process.

    直到 1921 年,好時更新了工廠,實現了銀箔工藝的自動化。

  • Buds, which had been using the foil since its inception, couldn't keep up with the speed in Hershey's mass production.

    Buds 公司從一開始就使用鋁箔,但跟不上好時公司的大規模生產速度。

  • He went on to sue Milton for stealing his idea.

    他還起訴米爾頓竊取了他的創意。

  • Considering Hershey's remains a brand name over 120 years later, and nobody has ever heard of Wilbur's Buds unless they're lying to impress you.

    考慮到好時巧克力在 120 多年後的今天仍然是一個名牌,而沒有人聽說過威爾伯百威啤酒,除非他們是在撒謊來打動你。

  • Today, the Hershey empire ranks up there as one of the Big Four chocolatiers, alongside

    如今,好時帝國已躋身四大巧克力製造商之列,與它齊名的還有

  • Mars, Cadbury, and Nestle, a lot of it due to Milton Hershey's factory innovations rather than his original ideas for candy.

    瑪氏(Mars)、吉百利(Cadbury)和雀巢(Nestle),其中很多是由於米爾頓-好時(Milton Hershey)的工廠創新,而不是他對糖果的原創想法。

  • Kisses wasn't even an original name for the treats.

    Kisses 甚至都不是這種點心的原名。

  • An 1856 Webster Dictionary definition for the word already described it as a small piece of confectionery.

    1856 年《韋伯斯特詞典》對該詞的定義已將其描述為一小塊糖果。

  • It would take Hershey's 95 years till they were able to secure the Kisses trademark in 2001, after a survey found that most people already associated the phrase with the product.

    好時公司花了 95 年的時間,才在 2001 年獲得了 Kisses 商標,因為一項調查發現,大多數人已經把這個短語與產品聯繫在了一起。

  • Sour Patch KidsThe mouth-puckering sour gummy candy that's shaped like kids.

    Sour Patch Kids - 造型像小孩的酸味軟糖,讓人垂涎欲滴。

  • Not the most obvious choice for a popular treat, what with the implicit candy cannibalism and the fact that they tend to stick to your teeth.

    由於糖果中暗含的 "人吃人 "行為,以及糖果容易粘在牙齒上的事實,它並不是最受歡迎的食品。

  • Originally named Mars Men, Sour Patch was created by a guy named Frank Galatoli while he was working for Jared International in Ontario back in the early 70s.

    Sour Patch 原名 Mars Men,是一個名叫弗蘭克-加拉託利(Frank Galatoli)的人在 70 年代初為安大略省的傑瑞德國際公司工作時創造的。

  • By the time the candy made it to America in 1985, Cabbage Patch Kids were all the rage.

    1985 年,當這種糖果進入美國時,"捲心菜娃娃 "風靡一時。

  • Martian men became human children as the brand attempted to cash in on the Cabbage Patch trend.

    火星人變成了人類的孩子,該品牌試圖抓住 "椰菜娃娃 "的潮流。

  • The candy even got a new mascot, a toe-headed blonde boy with his tongue lolling out on the cover of the packs.

    糖果甚至有了一個新的吉祥物,一個趾高氣揚的金髮男孩,在包裝封面上伸出舌頭。

  • This boy was based on Galatoli's son, Scott, and again leads to some troubling questions.

    這個男孩的原型是加拉託利的兒子斯科特,這再次引發了一些令人不安的問題。

  • Is the mascot the consumer of the candy, or the child whose likeness you're chomping on?

    吉祥物是糖果的消費者,還是你正在咀嚼其肖像的孩子?

  • Is it both?

    兩者兼而有之嗎?

  • Chemistry plays a huge part in the Sour Patch formula.

    化學在 "酸味補丁 "配方中扮演著重要角色。

  • The gummy's coating of tartaric and citric acid, which are activated by protons in saliva, registers on the tongue as sour.

    軟糖中的酒石酸和檸檬酸會被唾液中的質子激活,在舌頭上產生酸味。

  • There was even an official Sour Patch Kids cereal.

    甚至還有官方的酸味兒童麥片。

  • You know, what kid doesn't want to wake up in the morning to sour-tasting milk?

    要知道,哪個孩子不想在早晨被酸味牛奶喚醒呢?

  • Sour Patch Kids also joins the ranks of sweets who have branched into ice cream and video games.

    Sour Patch Kids 也加入了進軍冰淇淋和電子遊戲的糖果行列。

  • Shout out to anyone who remembers Capcom's 2011 World Gone Sour on PlayStation.

    向還記得卡普空 2011 年在 PlayStation 上推出的《世界變壞了》的玩家致敬。

  • The candy also has the unique distinction of having been used in a beer.

    這種糖果還有一個獨特之處,就是曾被用於釀造啤酒。

  • Mob Craft Beer introduced Sour Catch, a Belgian pale ale flavored with the candy, in 2009.

    2009 年,Mob Craft Beer 推出了用糖果調味的比利時淡啤酒 Sour Catch。

  • It was sold out by Halloween.

    萬聖節前就已售罄。

  • If you like your jellybeans big and spicy, shaped like a pill, and tasting like pungent cinnamon, Hot Tamales are the candy for you.

    如果你喜歡又大又辣、形狀像藥丸、味道像辛辣肉桂的軟糖,Hot Tamales 就是你的理想選擇。

  • Created in the 1950s by the mad scientists at Just Born Incorporated, Hot Tamale fit in amid the ranks of their other offerings, Mike and Ike's, Peeps', and Peanut Chew's as candy people either love or would rather die than eat.

    由 Just Born Incorporated 公司的瘋狂科學家們於 20 世紀 50 年代發明的 Hot Tamale 與他們的其他產品 Mike and Ike's、Peeps's 和 Peanut Chew's 一樣,都是人們愛吃或寧死不吃的糖果。

  • The movie theater concession staple was named the number one cinnamon candy in America in 1999, which is really the ultimate in consolation prizes.

    這種電影院的主打產品在 1999 年被評為全美第一大肉桂糖,這真是安慰獎的極致。

  • I mean, how many other cinnamon candies can you even name?

    我的意思是,你還能說出多少其他肉桂糖的名字?

  • Cinnamon has a long and storied history as a sweet treat.

    肉桂作為一種甜食,歷史悠久,源遠流長。

  • It contains the chemical cinnamaldehyde, which is a skin irritant.

    它含有化學物質肉桂醛,對皮膚有刺激作用。

  • So naturally, humans throughout time have been hell-bent on eating it.

    是以,古往今來的人類自然一心想要吃它。

  • Cinnamon can be found in the Bible, Egyptian hieroglyphics, and Sanskrit.

    聖經》、埃及象形文字和梵文中都有肉桂的記載。

  • By the 19th century, we'd figured out how to isolate cinnamaldehyde and put it directly into medicine and, uh, candies.

    到了 19 世紀,我們發明了分離肉桂醛的方法,並將其直接用於藥品和糖果中。

  • Red Hot's, the predecessor to Hot Tamales, first hit the markets in the 1930s.

    Hot Tamales 的前身 Red Hot's 於 20 世紀 30 年代首次進入市場。

  • And ever since then, we've been upping the Hot Tamales ante.

    從那時起,我們就不斷提高熱粽子的口味。

  • There's Super Hot Tamales, 2011's Three Alarm Tamales, and Hot Tamale, Fire and Ice.

    有 Super Hot Tamales、2011 年的 Three Alarm Tamales 和 Hot Tamale、Fire and Ice。

  • Debuting in 2018, Fire and Ice mixed a discontinued Spearmint variant in with Cinnamon Hot Tamales, creating a mouthfeel equivalent of the series finale of Game of Thrones.

    2018 年首次亮相的 "冰與火 "將已停產的薄荷變體與肉桂熱玉米粉混合在一起,創造出一種相當於《權力的遊戲》系列大結局的口感。

  • So less of a song of ice and fire and more of a scream.

    所以,與其說是冰與火之歌,不如說是尖叫。

  • M&M's – Melts in your mouth, not in your hand

    M&M's - 入口即化,不沾手

  • While that slogan may sound cute and somewhat dirty, the original slogan for the hard-shelled

    雖然這句口號聽起來可愛又有些下流,但硬殼蝸牛最初的口號是

  • Mars chocolates actually has a pretty dark history.

    瑪氏巧克力其實有著相當黑暗的歷史。

  • In 1937, H.I.

    1937 年,H.I.

  • Roundtree and Company in England began producing a small, hard-shelled candy to sell to British soldiers fighting the Spanish Civil War.

    英國的圓樹公司開始生產一種硬殼小糖果,賣給參加西班牙內戰的英國阿兵哥。

  • Originally called Smarties, not to be confused with the other Smarties candy, they were pitched as snacks that wouldn't go gooey in the heat, keeping hands clean and combat-ready.

    這種糖果最初被稱為 Smarties(不要與其他 Smarties 糖果混淆),是一種在高溫下不會變黏的零食,可以保持手部清潔,為作戰做好準備。

  • Working at Roundtree at the time was a shrewd candy man named Forrest Mars, the estranged son of Frank Mars.

    當時在圓樹公司工作的是一位精明的糖果商,名叫福雷斯特-馬爾斯,他是弗蘭克-馬爾斯疏遠的兒子。

  • The father and son had a falling out over who invented the Milky Way bar.

    這對父子因為誰發明了銀河巧克力棒而鬧翻了。

  • The Mars family had all kinds of drama going on behind the scenes.

    馬爾斯家族在幕後發生了各種戲劇性的事情。

  • Forrest realized candy sales dropped in the summer, specifically chocolate, which tended to melt in your hand, your purse, or the back pocket of your white linen pants right before an interview.

    福雷斯特意識到,一到夏天,糖果的銷量就會下降,特別是巧克力,在面試前,巧克力往往會在你的手裡、錢包裡或白色亞麻布褲子的後口袋裡融化。

  • A small, portable, non-melty chocolate candy was just the ace in the hole Forrest needed to return to America with his head held high.

    一顆小巧、便攜、不融化的巧克力糖正是福雷斯特昂首返回美國所需的王牌。

  • He received a patent for his borrowed candy idea in 1941.

    1941 年,他獲得了借用糖果創意的專利。

  • When World War II broke out, America began rationing.

    第二次世界大戰爆發後,美國開始實行配給制。

  • Hershey's had been given control of 100% of the nation's chocolate.

    好時公司獲得了全國 100%巧克力的控制權。

  • Instead of returning to his family, Forrest came up with a plan.

    福雷斯特沒有回到家人身邊,而是想出了一個計劃。

  • He approached Bruce Murray, the son of Hershey's president William Murray, with a proposition from one passed-over kid to another.

    他找到好時公司總裁威廉-默裡(William Murray)的兒子布魯斯-默裡(Bruce Murray),提出了一個被拋棄的孩子對另一個孩子的建議。

  • What if they formed their own chocolate company?

    如果他們成立自己的巧克力公司呢?

  • And that's how the Mars and Murray Company, or M&M, was born.

    瑪氏美利公司(M&M)就這樣誕生了。

  • Originally, their candy was offered exclusively to American forces, but the G.I.s took them home.

    最初,他們的糖果只提供給美軍,但大兵們把它們帶回了家。

  • By the time the war ended and it was made available to civilians, M&M's already had a head start on cornering the market as the chocolate that won't swap up your clothes.

    戰爭結束後,M&M's 開始向平民提供巧克力,並一舉佔領了 "不會弄髒衣服的巧克力 "市場。

  • Skittles, nature's fruit-flavored M&M's Skittles are produced by Wrigley's, which is owned by none other than Mars Inc., who did eventually get the M&M license when Forrest rejoined his father's company.

    Skittles,大自然中的水果味 M&M's Skittles 由箭牌公司生產,而箭牌公司的所有者正是瑪氏公司。

  • This really needs to be a gripping succession-style drama.

    這確實需要成為一部扣人心絃的接班人式的戲劇。

  • But while the candies may look alike and, in the case of 2007's chocolate-mixed Skittles and key lime pie M&M's, occasionally share a wrapper, they couldn't be more different.

    雖然這些糖果看起來很像,2007 年的巧克力混合 Skittles 和酸橙派 M&M's,偶爾還會共用一個包裝紙,但它們的區別卻是不言而喻的。

  • While M&M had a famous backstory tied to the most significant war in modern history, the birth of Skittles is a mystery.

    M&M 有一個與現代史上最重要的戰爭有關的著名背景故事,而 Skittles 的誕生則是一個謎。

  • No one knows who invented Skittles!

    沒人知道 Skittles 是誰發明的!

  • Most sources point to an uncredited British company as the first producer of Skittles in 1974, before the candy magically appeared in America five years later.

    大多數資料顯示,1974 年,一家未註冊的英國公司是 Skittles 的首家生產商,五年後,這種糖果才神奇地出現在美國。

  • According to 1994's Taste the Rainbow campaign, a man named Mr. Skittles invented a namesake candy after looking at a rainbow.

    根據 1994 年的 "品嚐彩虹 "活動,一位名叫 Skittles 先生的人在看到彩虹後發明了一種與彩虹同名的糖果。

  • In actuality, Skittles probably came from the European game called Skittles, which uses a slightly smaller bowling ball that comes in a variety of colors.

    實際上,Skittles 可能源自歐洲的一種名為 Skittles 的遊戲,這種遊戲使用的保齡球稍小,有多種顏色可供選擇。

  • Many prefer the Mr. Skittles story.

    許多人更喜歡 Skittles 先生的故事。

  • We save the best for last, and obviously, it's Reese's Peanut Butter Cups.

    我們把最好的留到最後,當然是里斯花生醬杯。

  • And before you ask, no, that's not personal preference talking.

    在你問之前,不,這不是個人喜好的問題。

  • It's an unbiased and immutable law of nature.

    這是一條不偏不倚、亙古不變的自然法則。

  • Harry Burnett Reese, H.B. to his friends, began working at Hershey's Chocolate Factory in 1921, which is not the fun Wonka-esque experience it sounds like.

    哈里-伯內特-里斯(Harry Burnett Reese,朋友們都叫他 H.B.)於 1921 年開始在好時巧克力工廠工作。

  • Reese didn't have a lot of options.

    里斯沒有太多的選擇。

  • He'd had to work three and sometimes four jobs to bring in enough money to feed his wife and 16 kids.

    他不得不打三份工,有時甚至打四份工,才能掙到足夠的錢養活妻子和 16 個孩子。

  • That's, uh, too many kids, Reese.

    孩子太多了 裡瑟

  • Talk about Reese's pieces.

    說到里斯的作品。

  • During his five-year tenure, Reese developed a prescient philosophy.

    在五年的任期內,里斯提出了一個具有先見之明的理念。

  • If Hershey's can sell a trainload of chocolates every day, he later said, I can at least make a living making candy.

    他後來說,如果好時公司能每天賣出一火車的巧克力,我至少可以靠做糖果謀生。

  • Reese spent five years working at Hershey's, taking scrupulous notes, which he then took home and applied to his side hustle, an ad hoc candy shop run out of his basement.

    里斯在好時公司工作了五年,他一絲不苟地做著筆記,然後把這些筆記帶回家,運用到他的副業--在自家地下室開了一家臨時糖果店。

  • It started small, producing your basic mints, hard candies, chocolate-covered raisins, candied nuts, and what have you, which he'd sell to nearby department stores.

    公司起初規模不大,只生產基本的薄荷糖、硬糖、巧克力葡萄乾、蜜餞堅果等,然後賣給附近的百貨商店。

  • But his dream?

    但他的夢想呢?

  • Stuffed chocolates.

    巧克力餡

  • Indeed, it is a dream we all share.

    的確,這是我們共同的夢想。

  • One of his early inventions was the Lizzie Bar, named after his daughter, who remembers her dad getting up at 3 a.m. to crack and grate coconuts for his chocolate-covered caramels.

    他的早期發明之一是 "麗茲巧克力棒"(Lizzie Bar),這是以他女兒的名字命名的,她還記得爸爸凌晨 3 點起床,將椰子敲碎並磨碎,製作巧克力焦糖。

  • By 1926, Reese's various confectionery treats were making him enough money to quit Hershey's to focus on his passion for putting things into chocolate and smushing them together.

    到 1926 年,里斯的各種糖果點心為他賺到了足夠多的錢,於是他辭去了好時公司的工作,專心致志地從事他熱衷的巧克力製作。

  • The company moved from Reese's basement to a nearby Pennsylvania factory, where there was no filling he wouldn't try.

    公司從里斯的地下室搬到了附近賓夕法尼亞州的一家工廠,在那裡沒有他不願意嘗試的餡料。

  • Coconuts with caramel, coconuts with cream, coconuts with honeydew.

    焦糖椰子、奶油椰子、蜜汁椰子。

  • Big coconut guy, Reese was.

    里斯是個大椰子

  • But to his credit, he also made peppermint creams, chocolate jets, nutties, nougats, peanuts, and raisin clusters to sell as a mixed assortment of chocolates.

    但值得稱讚的是,他還製作了薄荷奶油、巧克力噴射機、堅果、牛軋糖、花生和葡萄乾團,作為混合巧克力出售。

  • To round out the grab bag, Reese reached for the closest ingredient he had yet to try.

    為了讓這個 "大禮包 "更加完美,里斯拿起了他尚未嘗試過的最接近的食材。

  • Peanut butter, which he'd sandwich in paper cups layered between cooling slabs of Hershey's chocolates.

    花生醬,他會用紙杯夾在冷卻的好時巧克力片中間。

  • My man had no shame.

    我的男人不知羞恥。

  • But the cups were so pretty that Reese ended up putting them in store windows to attract customers.

    但這些杯子太漂亮了,里斯最後把它們放在商店的櫥窗裡,以吸引顧客。

  • By 1935, they were popular enough to make as a stand-alone dessert.

    到 1935 年,這種甜點已經流行到可以單獨製作甜點的程度。

  • Then the war broke out and, as we now know, Hershey had the rights to all the chocolate rations.

    後來戰爭爆發了,正如我們現在所知道的那樣,好時擁有了所有巧克力配給的權利。

  • Reese was forced to rely exclusively on his peanut butter cups, as his other chocolates didn't have a Hershey's hookup.

    由於其他巧克力沒有和好時巧克力掛鉤,里斯不得不完全依賴他的花生醬杯。

  • But it proved fortunate, and Reese's peanut butter cups became the shining jewel of the family crown.

    但事實證明這是幸運的,里斯花生醬杯成了家族皇冠上最閃亮的明珠。

  • Reese died in 1956, leaving the company to his sons, who in turn sold 5% of their stock to Hershey's for $25 million.

    里斯於 1956 年去世,將公司留給了他的兒子們,而他們又以 2,500 萬美元的價格將 5%的股票賣給了好時公司。

  • Today that stock would be worth over a billion, thanks to its popularity as the best Halloween candy in the world.

    如今,由於它是世界上最好的萬聖節糖果,其股票價值將超過 10 億美元。

  • Not an opinion, that's just science.

    這不是觀點,這只是科學。

  • So, what do you think?

    你怎麼看?

  • What's your favorite Halloween candy?

    你最喜歡哪種萬聖節糖果?

  • Let us know in the comments below and check out some of these other videos from Weird

    請在下面的評論中告訴我們,並查看《怪誕》的其他視頻。

  • History Food.

    歷史美食。

Halloween, the only holiday where it's socially acceptable to go to your neighbor's house demanding food.

萬聖節是唯一一個去鄰居家索要食物可以被社會接受的節日。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋