Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • They mow the lawns, sweep the streets and clean the bathrooms of their living quarters.

    他們修剪草坪,清掃街道,打掃生活區的衛生間。

  • In Saul-Orlau, in the state of Thuringia, 70 adult asylum seekers are now required to work up to four hours a day.

    在圖林根州的 Saul-Orlau,70 名成年尋求庇護者現在必須每天工作長達四小時。

  • It is the first district in Germany to introduce obligatory labour requirements, paying just 80 cents an hour.

    它是德國第一個引入強制性勞動要求的地區,每小時僅支付 80 美分。

  • Asylum seekers cannot refuse this community service, even for those who are looking for a real job, like Osama and Mohammed.

    尋求庇護者不能拒絕這種社區服務,即使像奧薩瑪和穆罕默德這樣正在尋找真正工作的人也不能拒絕。

  • It's not good.

    情況不妙。

  • I want to work, to have a real full-time job.

    我想工作,想有一份真正的全職工作。

  • That would be nice.

    那就太好了。

  • It's better than sleeping all day, but you know here in Germany the minimum wage is 13 euros an hour.

    總比整天睡懶覺強,但你知道德國的最低工資是每小時 13 歐元。

  • We do this for 80 cents.

    我們這樣做只需 80 美分。

  • Migrants risk losing 180 euros of their monthly social benefits of 450 euros if they refuse the work.

    如果拒絕工作,移民就有可能從每月 450 歐元的社會福利中損失 180 歐元。

  • And the allowances are now issued on payment cards or apps that can only be spent locally.

    現在,這些津貼通過支付卡或應用程序發放,只能在當地消費。

  • The card does not work everywhere.

    該卡並非在任何地方都能使用。

  • I often want to buy a coffee or some clothes in a neighbouring town, and the payment doesn't go through.

    我經常想在鄰近的城市買杯咖啡或買件衣服,但付款卻無法通過。

  • Cash withdrawals are impossible with the card, and bank transfers within Germany and internationally are blocked.

    該卡不能提取現金,德國境內和國際銀行轉賬也被禁止。

  • Advocates of the scheme argue that migrants often send the financial aid they receive from the state back home.

    該計劃的倡導者認為,移民通常會將從國家獲得的經濟援助寄回家鄉。

  • Conservative politicians in Thuringia hope the measures will make Germany less attractive to migrants.

    圖林根州的保守派政治家希望這些措施能降低德國對移民的吸引力。

  • Frankly, we've reached a breaking point with the number of refugees.

    坦率地說,難民數量已經達到了一個極限。

  • As council leader, it's also my role to show local people that it's not only the far right that can come up with solutions, and the democratic parties can also tackle this under existing laws.

    作為議會領袖,我的職責也是向當地人民表明,並非只有極右翼才能提出解決方案,民主黨派也可以根據現有法律解決這一問題。

  • The new system should be imposed across Germany by the end of the year.

    新系統將於今年年底前在全德實施。

  • But regions facing big swings to the far right AFD party in the September local elections have been the first to implement it.

    但在九月份的地方選舉中,極右翼的法國民主聯盟(AFD)黨大舉進攻的地區已經率先實施了這一政策。

  • A few hundred kilometres away, in Brandenburg region, the election campaign is already in full swing.

    在幾百公里外的勃蘭登堡州,競選活動已經如火如荼地展開。

  • It's amazing to see what financial aid these migrants get, while pensions remain stagnant.

    令人驚訝的是,這些移民能得到什麼經濟援助,而養老金卻停滯不前。

  • Every Wednesday at the Golsen market, local councillor Hans Christoph Berndt meets his constituents handing out unlimited sausages and cold drinks.

    每週三,當地議員漢斯-克里斯托夫-貝恩德(Hans Christoph Berndt)都會在戈爾森(Golsen)市場與他的選民見面,向他們派發不限量的香腸和冷飲。

  • Here, the far right AFD party candidate is in his element, because immigration is the number one concern.

    在這裡,極右翼的 AFD 黨候選人可謂如魚得水,因為移民問題是他最關心的問題。

  • Why does migration bother me?

    為什麼遷移會困擾我?

  • Because there are so many profiteers in our region.

    因為我們地區有太多的暴發戶。

  • What's changed in recent years is that there are simply too many migrants.

    近年來發生的變化是,移民實在太多了。

  • They have a completely different culture than we do.

    他們的文化與我們完全不同。

  • Hans Christoph Berndt questions the entire migration policy pursued by successive governments over the past decade.

    Hans Christoph Berndt 對過去十年來歷屆政府推行的整個移民政策提出了質疑。

  • He thinks the new restrictions on asylum seekers don't go far enough.

    他認為對尋求庇護者的新限制還不夠。

  • Never mind the war in Syria or the Taliban in Afghanistan, he thinks migrants should be sent home.

    他從不關心敘利亞的戰爭或阿富汗的塔利班,他認為應該把移民送回家。

  • Syria and Afghanistan are not countries in crisis, particularly not Afghanistan.

    敘利亞和阿富汗都不是處於危機中的國家,尤其是阿富汗。

  • The same applies to Turkey, where large numbers of asylum seekers come from.

    土耳其的情況也是如此,大量尋求庇護者來自土耳其。

  • Send them home.

    送他們回家

  • That's what we're campaigning for.

    這就是我們競選的目的。

  • It is a viewpoint that is becoming increasingly normalized.

    這種觀點正日益正常化。

  • Responding to the growing influence of the extreme right, some conservative politicians want to limit asylum applications to 60,000 per year until 2030.

    為了應對極右翼勢力日益增長的影響,一些保守派政治家希望在 2030 年前將避難申請限制在每年 6 萬份。

  • For groups that work for the integration of migrants, it is a worrying trend.

    對於致力於移民融入社會的團體來說,這是一個令人擔憂的趨勢。

  • On the ground, their concern is palpable.

    在當地,他們的擔憂顯而易見。

  • This anti-migrant atmosphere is scary.

    這種反移民的氣氛很可怕。

  • We feel it on the street.

    我們在街上就能感受到。

  • We see it on campaign posters.

    我們在競選海報上看到了這一點。

  • Many people who arrive are asking us if the far right is already in power and if they should be worried.

    許多到訪者問我們,極右翼是否已經掌權,他們是否應該擔心。

  • The regional head for integration in Thuringia says the hardening of refugee policies above all reflects a shift of the political debate towards the extreme right.

    圖林根州一體化負責人說,難民政策的強硬首先反映了政治辯論向極右翼的轉移。

  • We're dealing with politicians who are giving in to a certain group of people to show their Instead of setting up this credit card system, they're depriving migrants of cash, which is a good thing, so money stays local.

    我們面對的是那些向某些人屈服的政客,以顯示他們建立了這個信用卡系統,而不是剝奪移民的現金,這是件好事,這樣錢就會留在當地。

  • But these measures are populist, playing politics at the expense of migrants.

    但這些措施是民粹主義的,是以移民為代價的政治遊戲。

  • Germany remains the main destination for asylum seekers in Europe, with more than 300,000 arrivals last year.

    德國仍然是歐洲尋求庇護者的主要目的地,去年有 30 多萬人抵達德國。

  • Berlin is now studying the possibility of processing these applications outside of EU borders.

    柏林目前正在研究在歐盟境外處理這些申請的可能性。

They mow the lawns, sweep the streets and clean the bathrooms of their living quarters.

他們修剪草坪,清掃街道,打掃生活區的衛生間。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋